A Hét 1971/2 (16. évfolyam, 27-52. szám)

1971-12-31 / 52. szám

tészeti remekmű ez a 385 méter ma­gas tévétorony, melynek csodájára jár a Berlinbe érkező turista. Berlinben különben nem ritkaság a magas ház. Elég, ha csak a Stadt- Berlin elnevezé­sű szállodát említem, melynek 39 eme­lete 123 méter magasságig nyúlik. Egy­szerre kétezer vendéget tudnak elszál­lásolni benne. Berlini sétánkat befejezve, elidőz­tünk az Uránia-oszlop előtt, melynek világ-órája pontosan megmutatja, hogy az adott pillanatban mennyi az idő Moszkvában, Montrealban, New York­ban, vagy a világ bármely nagy váro­sában. A Népszínház dobogóján Vasárnap délelőtt került sor az együttes első előadáséra. Mit ls mond­jak a fellépés előtti hangulatról? Aki már egyszer is belekóstolt abba, hogy mit jelent a reflektorok fényében áll­ni, tudja jól, és érzi a felelősséget. Ez a felelősségérzet külföldi szereplés al­kalmával legalább megduplázódik. így érthető volt az izgalom, a lámpaláz. Kulcsár Tibor, az Ifjú Szívek igaz­gatója, biztatgatta a tagokat: — Csak úgy, mint máskor. Lányok, fiúk, mindent adjatok bele. A siker nem maradhat el. Mi, akik elkísértük együttesünket, kíváncsian és feszengve ültünk be a nézőtéri-e. Vártuk, hogy mikor jön be az első Igazi taps. Peregtek az egyes műsorszámok. Liszt Ferenc Ünnepi dalát a Hősök emlékműve című tánc­kompozíció követte, mely gondolko­dásra késztette annak a városnak la­kóit, melyet a nagy világégés romba döntött. A szenvedést ezek az emberek nagyon jól Ismerik. Nekik ls vannak hőseik, akik az igazságért, az elnyo­más ellen emelték fel szavukat. Elég, ha csak a legismertebbek közül Kari Liebknecht, Rosa Luxemburg és Ernst Thälmann nevét említem meg. A Hő­sök emlékműve, mely a kosúti és krompachi sortűz áldozatainak állít maradandó emléket, érthető és elgon­dolkoztató abban a Németországban, ahol ezrek és ezrek vállalták a kín­zást és meghurcoltatást a második vi­lágháború előtt. Nincs szándékomban külön-külön minden egyes műsorszámmal foglal­kozni, hiszen megtettük ezt már más­kor, csupán egy más közönség reagá­lását lestük és figyeltük. Féltem, a magyar nyelven előadott kórusművek után, persze, felesleges volt a félel­mem. A dal nem ismer határokat, han­gozzék az bármilyen nyelven, főleg, ha kitűnően tolmácsolják. Együttesünk énekkara úgy kitett magáért, hogy megérdemelten aratott vastapsot. Szorongva néztem a Pásztortáncot és a Lucajárás című táncot. Nem tu­dom, mennyire értették a németek, hogy mit fejeznek ki azok a kompo­zíciók, melyek a magyar nép szokásalt vitték színpadra. A nyíltszíni tapsból ítélve, az az érzésem, hogy megértet­ték. Sorolhatnám egymás után a neve­ket, akik sikerre vitték együttesünk vendégszereplését. Kit említsek? Az igazgatót, a karnagyokat, a koreográ­fusokat, a szólistákat, a titkért vagy a kosztümöst? Nem. Itt a Német De­mokratikus Köztársaságban mindenki az együttes sorkatonája volt. Minden­kit egy cél vezetett. Sikerre vinni mindazt, amit otthon tanultak. Ezt pe­dig megtette az együttes minden tag­ja. Nemcsak Berlinben, hanem Rü­dersdorfban is, ahol a második fellé­pésre került sor. Itt főleg fiatalok fog­laltak helyet a nézőtéren. Fiataloktól fiataloknak szállt a dal. Mi énekkel és tánccal, ők pedig tapssal köszöntöt­tek bennünket. Legtovább a Népek barátsága című tánckompozíció után zúgott a taps. Találkozások Vendéglátóink gondoskodtak arról ls, hogy együttesünk vezetői és tagjai találkozhassanak német barátaikkal. Az ünnepi vacsorán, melyet tisztele-A 365 m magas berlini tévétorony tünkre rendeztek, egymás után hang­zottak el a pohárköszöntők. Számom­ra mégis az volt a legkedvesebb, ami­kor a vacsora megkezdése előtt az emelvényen álló ötven tagú ének­karból kilépett egy német kislány és magyarul köszöntötte együttesünk tag­jait. Gyerekek szájából őszintébben hangzik a szó, még akkor is, ha a ki­ejtésbe hiba csúszik be. Feledhetetlen marad számunkra az a néhány kórusmű, amit előadtak. Tő­lük hallottam a Gerencsért utca című dalt is, persze németül. A gyerekek elvonultak. A rövid műsor után ven­déglátóink csapra ütötték a hordókat. Német fiú magyar kislányt kért tánc­ba, és együtt ropták a csárdást. Igaz, nem kivilágos kivirradtig, mert más­nap indult a vonatunk Drezdába. Egy ember az utcán így karácsony előtt Berlinben is, mint szerte a világon, sok az ember az utcán. Itt is fényárban úsznak a ki­rakatok. Általában mindenki vidám és jókedvű. Már éppen meg akartam valakit szólítani, amikor tolókocsi állt meg mellettem, ötven év körüli férfi ült benne láb nélkül, ölében skatulya volt, tele csecsebecsékkel. — Tessék venni tőlem — szólít meg németül. — Köszönöm, nem kérek. — Turista? — Igen. — Honnét? — Csehszlovákiából. Felvidult az arca. Cseh nyelven folytatta, és csak mondta, mondta éle­te legszomorúbb napjainak rövid tör­ténetét. — 1938 októberében, amikor hltle­rék elfoglalták a Szudéta-vidéket, a hamis jelszavak engem is fellelkesítet­tek, és elindultam otthonról haza. De mit adott nekem a haza? Behívót és puskát a kezembe. A tolókocsit már a háború után kaptam meg. Két lába­mat otthagytam a fronton. Nem tu­dom, akna vagy bomba vágta-e le. Hányszor megbántam már azóta azt az egyetlen elhibázott döntést, amikor el­indultam a hazába, önmagamtól men­tem — ismételte szinte percenként, mintha igazolni akarná tettét. Csak a háborút és önmagát okolja. Tekintete a távolba réved. Mintha nem is nekem mondaná azt, amit mond, hanem má­soknak, mindenkinek. Nem tudom, mennyire hallja a világ e tolókocsik­hoz kötött emberek hangját. Mellet­tük rohan az élet, felettük már elszállt az idő, de itt élnek köztünk memen­tóként. Azután erős, izmos kezével, mely Szenvedély — Nincsen )ó színben. Piroska — szól­tam • napokban kolléganőmből —, sá­padt, a szeme karikáé, ajka vártaién... — Azt hlazem, abba fogom hagyni a dohányáéit — felelte Piroska —, néha annyira tá) a fejem, hogy a legszíveseb­ben leugranék az ema,etr01. És a nya­kamon ls Itt, ezen a ponton, fogja csak mag, de jaj, meg ne nyomfal Az orvos szerint as Is a dohányzás miatt van. Abba fogom hagyni. — Nagyon tisztelném magét, Piroska, as akaraterejét, — mondtam Piroskának —, ha mag tudná tannl. Mert én bizony meg sem kísérelném, hogy leszokjam róla — Ea bizonyításul mindjárt rágyújtot­tam egy bagúra. Másnap Piroska nem cigarettázott. Har­madnap sem, negyednap sem. Mindany­nylan Plroakának sznrkolunk és tapinta­tosan klmentttnk a szobából, amikor ci­garettára gyújtottunk. Nem akartuk meg­nehezíteni Piroska harcát a méreggel, Illetve a méreg hiányéval. Otödnapra Piroska arcára halvány ptr költözött, szeme élénkülni látszott, túl volt a nahezén. Mátfél kllú csokoládéi nápolyit hozott magával, íróasztalába rejtette, azl eszegette álló nap. — Kóstolja meg, Bála — kínált meg Piroska a nápolyival —, jó. Amióta azt csipegetem, szinte eszembe earn fut már a cigaretta. — Ez pedig azt jelenti — mondtam Plroakának, — hogy sikerült lagyósnte az undok bagót. A nikotint már nem kí­vánja, hanem a beidegződés még meg­maradt. A nápolyi a cigarettát helyette­síti, hogy a szája el legyen foglalva va­lamivel. Ogy is nevezik ezt tudományo­san, hogy üsztönszükzáglet. De ez már kátiégtelenül győzelmet jelent a bagó felett, őszintén gratulálok hozzá. Az albérlők Schlomplgstefner Kenázné, született Ildomos janka a város központjában nyo­mnrgott, mert hiába hagyott rá a tárja — életében nyugalmazott fótámán — te­kintélyes özvegyi nyugdijat, és három­szobás lakást az összez mellékhelyisé­gekkel, Kanézné, született Ildomos jan­ka a nyugdiját kevésnek találta, terje­delmet otthonát pedig a marha Jó szive miatt nem élvezhette, hanem kénytelen volt a lakosztály konyhájában meghúzni terjedelmei — derekát. Kenázné, izületeit Ildomos Janka ugyanis kimondott aranyszív, jólétek volt és hiába mondták közvetlen lzmeróiel, hogy csak a légynek nem árt, mart Jan­ka a híresztelések ellenére maga volt a megtelteiült Jóság, huminismuz, htt, remény és izerelet. Ezért, amikor a fór­ja — ahogy mondta: „az án drága jó Kenlm" — meghalt, káptalan volt nemet mondani annak a fiatal egyetemlitának, akt albérlet ügyében kért tőle segítsé­get és nam tudott nemet mondani a to­vábblaknak sem, nevezetesen egy fiatal újságírónak, egy mérnüknek, két peda­gógusnak és egy szemüveges bérelszá­molónak. Kenázné, született Ildomos janka a három ssobfit kiadta hat ember­nek albérletbe 6a azaal a von Haus aui áldott aztvável csupán a kazaláal költsé­geket hagyta megtéríteni — fejenként potom 300 koronát. megedződött az elmúlt 25 év alatt, na­gyot lök a tolókocsi kerekein, és el­indul a lejtőn lefelé. Lefelé jól sza­lad a kocsi. Drezdában Az Elba mindkét partján elterülő város köszönti a világ különböző ré­szeiről jött látogatóit. A háború nyo­mait égbenyúló romok őrzik, de mel­lettük új lakótelepek, helyreállított múzeumok, tudományos intézetek és főiskolák hirdetik az ember győzel­mét a pusztulás felett. A városnézés után ellátogattunk a képtárba. A felbecsülhetetlen értékű műkincsek között járva az ember Néhány hát után Piroska mulatságosan gömbölyödni kezdett, a bevallotta, hogy napjában hétszer étkezik, sót éjszakán­ként ls tatkai, és kosztol ezt-azt. Ennek ellenére rossz színben volt: a szama kö­rül karikák, és nehasen lélegzett. — Piroska — mondtam neki egy csön­des érában, mikor kettesben voltunk a szobában. — Tudom, nyugtalanítja as a buta beidegződés a szájával. Le kall azoknla erról a cslpegstásTÓI. Másnap reggel, szobánkba lápve, mag­hökkenve álltam meg. Piroska már ott ült tx íróasztala mellett, halkan ssáj­harmunlkázott. Szomorú, bocaánatkérö pillantást vetett felém, megártöen bólin­tottam. Ogy viselkedtem, mint akt nem is hall semmit, pedig tizenegy óra felé már szörnyen idegesttett az egyhangú szájharmonikáiéi. Néhány nap múlva caúnyán összeszid­ta a csoportvezetőnk Piroskát. Égési hé­ten nem haladt semmit a munkájával, teli van restanclávall Vem ts haladha­tott azegány, mert csak egy kézzel gé­pelhetett, a mázlkkal szájharmoniká­zott. Piroska megvlset'ebb állapotban volt, mint a legerősebb dohányzásaink Idején. A következő napon, ahogy beléptem a szobánkba, Piroska kedvesen sietett elém, és Igy szólt: — jó reggelt, Béla — azzal pedig kar­jatt a nyakam köré fonta, és sjkávsl ajkamra tapadt. — Piroskám — lihegtem lavegóhöt jutva —, én már régen akartam mon­dani, de nem volt hőssé bátorságom... Szó nálkül átölelt, ét ismét a szála­mat kereste. — Csak a beidegződés miatt teszem — suttogta a csók után. Egy hétan balül feleségül vettem Pi­roskát. A nászát után pedig arra kény­szerftettem, hogy szokjon rá a dohány­zásra. SOMOGYI PAL ' Aki esetleg rossslndulatú szörszálha sogatással soknak tartaná a havi 180Q korona kezsláti költséget, az végképp nem tndja, hogy ml mindent adott ezért Kenázné, született Ildomos lanka az al­bérlőinek. Például kát izemétyre jutott egy szoba, minden szobának volt ajtaja és két ablaka, mindenki kapott egy ágyat. Igaz, hogy ezeket a szemétdomb­ról szedte össze a janka, de havi há­romszázért nem adhatott rokokó itllusú medvebőrrel takart mennyezetes fekvő­helyet. Az albérlőknek — a havi háromszázírt — joguk volt betőpnl a bérleménybe, — lábujjhegyen — megközelíteni a mellék­helyiségeket, este 10 óráig égetni a Vil­lányt — „pazulja azt a drága jó áramat az a sok piszok albérlő" — szokta mon­dani a Janka £s a lélegzésben sem kor­látozta őket, csupán annyit Jegyzett meg, hogy akt pedig dohányfüsttel szeny­nyazl a bérleményben az életkürnyeze­tet, azt úgy kirúgja, hogy ahhoz a rú­gáshoz képest az Inter legjobb csatárjá­nak mérkőzést eldöntő rúgása csupán annyi, mint amikor egy kát hónapos csecsemő rogdalja a pólyát. Kenézná, született Ildomos janka egyébkint nagyon jól néz kl, ciak a ká­véházban, barátnőt társaságában szokott strnl, mert azt caak a jó itten tudja, togy ő mennyit szenved a sok ronda át­értő miatt. PETERF1 GYULA nagyságáról, alkotó erejéről beszélget­tünk. „Itt a jónak, a szépnek, a hu­mánumnak és békének levegője árad." Ezeket a kifejező sorokat írta 1958-ban a Német Demokratikus Köztársaság elhunyt elnöke Wilhelm Pieck a kép­tár vendégkönyvébe. És ez minden­nél többet mond. Drezdai látogatásával az Ifjú Szívek együttese befejezte németországi kör­útját. Amikor megérkeztünk a Német De­mokratikus Köztársaság fővárosába, így köszöntöttük: Jó napot, Berlin, itt vagyunk! Amikor elbúcsúztunk, azt mondtuk, hogy a viszontlátásra! Újra eljövünk. CSIKMÁK IMRE 7

Next

/
Thumbnails
Contents