A Hét 1970/2 (15. évfolyam, 27-52. szám)

1970-12-13 / 50. szám

11 KoÖoNoYoVoEoSoP°OoLóC Két part közt fut a víz Tamás Mihály regénye Mindenképpen helyeselhető, hogy a Madách Könyvkiadó — folytatva az első köztársaság irodalmi hagyatékának gondozását — Darkó István Romok és fények című novellásgyűjte­­ményének megjelentetése után Tamás Mihálynak, a két világháború közti irodalmunk egyik leg­nevesebb prózaírőjának munkásságával ismer­teti meg olvasóközönségünket. Darkó eseté­ben, kötete bevezetőjeként, Turczel Lajos tol­lából kitűnő tanulmányt kaptunk, amely a szükséges életrajzi adatok közlése mellett, ér­deméhez méltóan világította meg Darkó írásmű­vészetének értékeit, sajátos stílusának szép­ségeit, jellemábrázoló erejét és novellái tema­tikájának sokoldalúságát. Ezúttal az olvasó Tamás Mihály Két part közt fut a víz című könyvében nem talál Ilyen tá­jékoztatót, s így arra van utalva, hogy értő, színvonalas kalauz nélkül egymaga alkossa meg véleményét az íróról, akinek oly fontos szerepe volt szépprózánk kialakításában és rangossá válásában. Ügy gondolom, nem lesz érdektelen ezért, ha a hiány pótlásaként idé­zem azt a portrét, amely, A magyar irodalom története VI. kötetében található: „Tamás Mihály /1897 —) beregszászi mér­nök elbeszéléseit Tömörkény Istvánéhoz, kis­regényeit pedig Móriczéhoz szokták hasonlí­tani; kétségkívül mindkettő hatott Tamásra, de műveinek színvonala egyenetlen, nem éri el példaképeit. Első elbeszélésgyűjteménye: No­­velláskönyv (Kassa, 1928) a gyermek lelkivi­lágának és a szegény emberek sorsának hu­manista szellemű realista ábrázolásával tűnik ki. Szép Angéla háza (1927) című naturalista színezetű regényéért perbe fogták és elítélték, mert a férjét csaló Angélában egy református papné magára ismert. Kisregényei közül leg­sikerültebbnek a Mirákulum (1932) címűt tart­juk, Móricz Fáklyájának hatása érezhető rajta. Tamás epikájában gyakoriak a szociális, na­turalista és a tragikus motívumok; erkölcsi és társadalmi problémákat vet fel, a történelmi háttér (a világháborút követő súlyos problé­mák vagy a polgári demokrácia ellentmondá­sai) műveiben realisztikus jellegű. Kiváló al­kotása a Sziklán cserje című elbeszélésgyűj­temény (Pozsony, 1937). Novelláit témakörök szerint csoportosít/a: Gyermek, Föld, Munka, Szerelem, Halál. Megkapó biztonsággal tudja ábrázolni a paraszti jellemet a cselekménnyel is, például a Szemmérték című elbeszélésében." (A portré kiegészítéséül hozzá kell fűznöm, hogy Tamás egy angol—svájci építőcég kár­pátaljai képviselője volt, és még a háború előtt Svájcba költözött, majd később Ausztráliában, Melbourne-ben telepedett le, ahol három esz­tendővel ezelőtt elhúnyt. írói pályája 1923-ban kezdődött és 1937-ben befejeződött; nincs tu­domásunk írói hagyatékról, tehát arról, hogy élete további három évtizedében mérnöki mun­kája mellett — távol szülőföldjétől — írói te­vékenységet fejtett volna ki). A fenti írói arckép Tamás Mihály hat meg­jelent kötetéből nem említi meg a Két part közt fut a víz című regényét, amelyről Fábry Zoltán az Irodalmi Szemle 1968. februári szá­mában Tamás Mihályra emlékezve című, mel­­bourne-i sírjára feny.őgallyként, utolsó köszön­tőként küldött meleghangú búcsúztatójában, mint irodalmunk egyik legszebb dokumentumá­ról emlékezik meg, és újbóli megjelentetését a kiadó figyelmébe ajánlja. Tamás könyvének ezt a dokumentum-jelle­gét én is magasra értékelem. Megjelenése ide­jén, 1936-ban, megfogott bátor hangja, amely­­lyel az 1918-as államfordulatot követő első esztendők súlyos emberi válságait és regénye főhőse, Bodák Iván mérnök sorsa mögé nagy, vázlatos vonásokban megfestette a forrongó idők történelmi hátterét. A szláv származású és eszmevilágában talpig becsületes, demokra­ta érzelmű Bodákban nem volt nehéz a be­regszászi származású, a budapesti műegyete­men tanuló és szülővároséban letelepedő Ta­másra ráismerni. Hitelesnek éreztük a magyar­országi környezetrajzot, a regény epizódfigu­ráit, köztük a birtokát és képviselőségét el­vesztett Nyáry bárót, aki budapesti védett­ségéből „parancsokat“ osztogatott a Kárpátal­ján élő magyarságnak, a visszacsatolás gon­dolatát sugalmazva arra uszította őket, hogy ne tegyék le a hűségesküt, s politikai és em­beri vakságában még a gyilkolás gondolatát sem vetette el. Ugyanilyen dokumentumerejű­nek tartottuk a beregi magyar urak gondo­latvilágának rajzát is, s benne a különös gond­dal kiemelt „vezért“, aki jogtudós adjutánsá­val gondosan megkeresi a törvénynek azt a paragrafusát, „amely az ellenséges nemzet himnuszára szab ki büntetést, és látván, hogy a büntetés maximuma két heti börtön, sietve tért be a Szent Istvánt ünneplő templomi gyü­lekezetbe, és alkalmas pillanatban hamisan, de teli tüdőből zendített rá a magyar himnuszra." Bodák nem tántorodik meg — és ez a re­gény legrokonszenvesebb vonása —, őt nem veszik le a lábáról a vezér szólamai, amelyek szerint az egyén fájdalma és nyomorúsága nem fontos, de fontos az egység, amelyet a magyarság a külföldieknek mutat a negáció­­ban. A megengedettnél több itt a vezércikkízű szólam, a főhős sorsából kilógó publicisztika, ám ez alig kisebbíti az okulásul szolgáló tör­ténelmi illusztráció hatóerejét, és különösen ott válik a regény, mondandója értékessé, ahol Tamás Bodák helytállását, és ezzel kapcso­latban emberré érését vázolja fel. Bodák két szerelmének rajzában akkoriban, a harmincas évek második felében bizonyos „franciás“ naturalizmust találtunk, s ez szin­tén újnak tűnt irodalmunkban. Ma ebből a szerelmi lírából — bár elkerüli az érzelgőssé­get — kipárolgott az igazi líra és megmaradt az idejét múlta naturalizmus. Tamás túlságo­san gyakran emeli ki hőse robusztus terme­tét, ősi paraszti erejét és „hímségének rop­pant hatalmát.“ Mindez ellentétben áll Bodák szerzett tüdőbajával, amely egy esztendei tét­lenségre kényszeríti, de abban nem akadályoz­za meg, hogy betegsége idején házasságot kös­sön a budapesti hivatalnoki családból szárma­zó Máriával. Alighanem Bodák szerelmeiben is sok az önéletrajzi vonás, amelyeket azon­ban az író képzelettermő ereje nem hevített át eléggé; valahogy külsőségesek a leírások, csak a felületet érintik, és csupán naturalista színességükkel élénkítik a regény politikai­társadalmi mondanivalóját. A szláv származású Bodák asszimilálásának tényeit, a göröngyös utat, amely a magyarság felé vezeti, hitelesnek érezzük, és a regény legszebb lapjai azok, amelyekben erről a gyö­­kéreresztésről vall, s különösen ott igaz és fiatásos, ahol a Kárpátalján élő magyarság elnök-vezérének, aki szemére veti, hogy álla­mi rendelést fogadott el, az arcába vágja: „.. .Én azt akarom, elnök úr, hogy a ma­gam tanult munkájával tartsam el az életem­hez kapcsolódó embereket, és én el tudom kép­zelni azt is, hogy valaki becsületes jó magyar lehessen az elnök úr felszentelő jóváhagyása nélkül is. Én itt születtem, az én hazám itt van, én itt akarok megélni a munkámból, még akkor is, ha nem nyerem el az elnök úr jó­váhagyását .. Az asszimiláció rajza, bár inkább dokumen­­tumszerű, mint művészi, elfogadható. A zsidó, származású, életrevaló Szemző Viktor asszi­milálásának tényeit is körüljárja az író, de itt képtelen a kérdés mélyére nézni. Amikor a kocsmáros Ábris és fivére nagy kockázattal és önzetlenül átsegítik Ivánt a határon, ak­kor eléje „bántó nyugtalansággal“ mered a kérdés: „Miért teszik ezl vele, ez a két zsidó, miért kockáztatja a megélhetését; a kocsmáját az egyik, akinek pedig az öccse odaát nem tud tanulni, mert nem engedik? És miért szalad most a másik, hogy az ő útját egyengesse... miért?... Nehezen tudott Iván választ talál­ni az elébe meredő miértre. A zsidó lélek ti­tokzatos, kiszámíthatatlan, a zsidó lélek kité­pett fókai-regény; a legjobb jóság és a leg­gonoszabb gonoszság. Fantasztikum és mégis szilárd, biztos logika. A zsidó nem a jóságért jó és nem a gonoszságért gonosz, a l'art pour Fart nem gyökerezett meg soha a zsidó lé­lekben." Ez a kérdés-felvetés és a hozzá fűzött böl­cselkedés megértésről és együttérzésről, Ta­más Mihály vitathatatlan filoszemitizmusáról tanúskodik, ám hiába emleget itt logikát, ép­pen ez a logika hiányzik filozofálgatásából; túlsúlyban van a líra, a válasz nem jut el a lényegig, amihez több kellene, mint néhány ténynek a közlése és a tényeket magyarázni próbáló meditáció. Tamás regényének hőse gyakran kényszerül mások segítségével átlépni a határt. Ezeknek az illegális határátlépéseknek sokkal drámaibb rajzát olvashatjuk a felszabadulás utáni irodal­munk szépprózájában, Dobos László és Mács József írásaiban. Az ok kézenfekvő: a kor ma­ga a teljes jogfosztás, az állampolgárság el­vesztése, az áttelepítés éveiben sokkal tragi­­kusabb volt, mint a huszas évek elején. Ez a körülmény azonban csak részben menti Ta­mást, és ma kirívóbbá teszi, erősebben kiemeli az elsietést, amely megakadályozta, hogy át­fogóbb, .művészibb képet adjon hőse emberré érésének éveiről. Talán ezért — e hiány,ok miatt — célraveze­tőbb lett volna, ha kiadónk nem támaszkodik annyira az idézett ajánlásra, hanem Tamásnak jóval művészibb, maradandóbb becsű novelláit adja ki. A Sziklán cserje című utolsó, 1937-ben kiadott, másfél évtizednyi írói pályájának leg­értékesebb kötetére gondolok. Remélem, hogy néhány esztendőn belül kiadónk ezeket az el­beszéléseket is megjelenteti, és ezzel teljesebbé teszi számunkra Tamás Mihály rokonszenves írói képét. EGRI VIKTOR Új darabot mutat be a MATESZ 1970. december 18-án, Kumáromban a Szakszervezetek Házá­ban. Konrád József rendezésében javában folynak A. Kornyej­­csuk szovjet író A nagy műtét című kétrészes drámájának próbái, melyet a színház a CSKP megalakulásának S0. évfor dulója tiszteletére tanul be. A díszletterveket Platzner Tiboi készítette, a jelmezek tervezője, mint vendég, Csonka István, a győri Kisfaludy Színház tagja. Zenei munkatárs Dobi Géza. A darabban fellépnek a MATESZ „idős“ és fiatal színészei egyaránt, Dráfi Mátyással a címszerepben. Platon Krecset se­bész-orvos életének és a halál elleni harcának egy időszakát tárja elénk az igényes színmű, melynek bemutatóját nagy érdeklődés előzi meg. — Képünkön: Dráfi Mátyás (Platon) és Turner Zsigmond (Bereszt) a darab rendelkczőpróbáján Kon­rád József utasításait figyelik. (Nagy László felvétele) ,C-s J

Next

/
Thumbnails
Contents