A Hét 1970/1 (15. évfolyam, 1-26. szám)

1970-05-03 / 18. szám

mondhatnám: ágy, mint a szép lánynál az affektáció. Ha a szép lány észreveszi, hogy valamilyen szava, szólása, mozdulata nagyon tetszik az embereknek, különösen a fiatal férfiaknak, megjátssza, sőt túl játssza az ilyen szólásokat és mozdulatokat. Ugyanez történik némely íróval is, ha észreveszi, hogy egyéni hangja van, és e hang némely fordulata, stílusárnyalata, kifejezé­si formulája az olvasóknak nagyon tetszik. Túljátssza, túlírja az egyé­ni nyelvet. Persze, amint az igazi szép leány azért szép leány ma­rad, ha affektál is, a modoros stí­lusú író is író marad, ha igazi író­­tehetség. Néhány nevet mondanék/ csupán, s azt sem bírálat vagy1 elemzés céljából, hanem csak a vi­lágos példa kedvéért. Előre kell bocsátanom: mi még messze va­gyunk attól, hogy olyan könyörte­lenül, olyan őszinte igazán tud­junk beszélni magunkról, illetve a „szent"-jeinkről, történelmi nagy embereinkről, mint például az an­gol írók. Pedig, hogy csak a stí luskérdésnél maradjunk, a mi íróink között is vannak, akik stíl­­modorosságba tévedeztek. Ilyenek voltak Ady, Krúdy, Szabó Dezső, Szomory Dezső stb. Persze — is métlem —, az igazi író író marad akkor is, ha modoros a stílusa. A stílusmodorosság szerintem azért rossz, mert nem használ sem az író halhatatlanságának, sem a nép­nyelv fejlődésének. A modorosság ugyanis csökkenti az író műveinek társadalmi hatását. Az egyéniés stílus addig jó, amíg jól szolgálja az emberek közti érintkezést, vagyis ha hatni tud az emberek eszére, érzelmeire és akaratára. A stílus csak addig egészséges, amíg azonos az emberrel (mint Bújjon mondja: a stílus az em­ber), az írón keresztül pedig a nép nyelvével. Ezt szeretném pár apró példával megvilágítani. Az írónak az élőbeszéd eleven­ségét kell visszaadnia a maga gazdagságában. De persze nem kell mindent úgy elmondania, ahogy az elhangzik. Például: két falusi asszony beszélget a kútnál másfél óra hosszáig, vagy két városi nő beszél telefonon ugyanannyi ideig. Ez mind érdekes lehet az írónak, mint nyersanyag, mint példa az emberi beszéd eleven és közvet­len formáihoz, fames foyce az élőbeszédnek, sőt a gondolkozás­nak és az érzékelésnek ezt a sza­bad áramlását akarta megragadni hírhedt Ulyssesében. Kísérlete ér­dekes a maga nemében, d'e mint irodalmi stílus, ez csak zsákutcá­ba vezethet. Móricz Zsigmond az igazi fő példa, aki a két asszony másfélórás beszélgetésének, néha csak néhány oldalon a kvinte­­szenciáját tudja adni. Megvallom őszintén, nekem is hibám az, hogy saját népi élményanyagomra tá­maszkodva, csak a népi élőbeszéd laza közvetlenségével írtam. Ez nagyon jó az írás hiteléhez, de már évek óta érzem, hogy nem így kell megírni a paraszti vilá­got. Az aprólékos ábrázolás nem elegendő; sűrített és „koncent­rált", szükség szerint drámai hi­telesség is kell hozát Az élőbeszéd közvetlenségének is sűrítve és tö­mörítve kell érvényesülni az iro­dalmi művekben. A szocialista rea­lizmus azt követeli, hogy az egész nép életét ábrázoljuk, és minden­ki számára írjunk, a mondanivaló így sokféle és túlgazdag, nem szabad hát a puszta leírásban lát­nunk a lényeget. De éppen ezért nem elégíthet ki ma már bennün­ket a tájnyelvi érdekességek be­mutatása, a tájnyelv érdekes vagy furcsa hangzataínak az impresz­­szionísztikus előhívása sem. A magyar prózában a természe­tes élőbeszéd ábrázolása fontos felfedezés volt. Tömörkény, Gár­donyi, majd méginkább Móricz Zsigmond népies stílusa Jókaihoz, de még Mikszáthhoz viszonyítva is stílusforradalom volt. A nyelv­vel való játék, a stílusbeli mo­dorosság azonban nyelvi és iro­dalmi zsákutca. A szándékos sti­lizáltság szerintem mindig deka­dencia, mert nem gazdagítja a kö­zösség, a nép nyelvét. Ebben, a dolog természete sze­rint rapszodikus hozzászólásban, még két, szerintem fontosabb megjegyzést szeretnék hozzátenni az élő népnyelv és az éló iroda­lom kérdéséhez. Ahogy én látom, mai írott és beszélt köznyelvünk­nek két örökölt betegsége van, s ezért nehezen jut közelebb a nép­hez, és nem tudja szolgálni az ál­talános közműveltség fejlődését sem. Az egyik betegség a zsurna­­lizmus. A szenzációhajhászó pol­gári újságírás már természeténél fogva rontotta, zavarta a nyelvet, mivel a szúnyogból elefántot csi­nálni csak blöff-nyelven lehet. A régifajta újság természetrajzához tartozott, mégha nem egyszerűen hazudott is, hogy a részigazságok­ból abszolút igazságot akart csi­nálni, a jó ügy vélt érdekében. Esetleg a rossz ügy érdekében vagy a több bevételt jelentő ér­dekesség érdekében nyilvánvalóan hazudott is. A mai újságírásnak viszont a száraz közlőmodor, az élettelen sematikus nyelv a jel­lemzője. Pedig a szocialista újság­írásnak ebből ki kell lábolnia, mert különben nem tud nevelni, de még politikailag mozgósítani se. Az írott köznyelv másik örökölt betegsége az üres retorika. Pedig mint az előadó kifejtette, a stilisz­tika őse a retorika volt. Az írás­ban azonban a retorika csak ak­kor ér valamit, ha költőivé emel­kedik, és ez nagyon ritka dolog. Ellenben gyakori a retorikában az álpátosz, a papiiron szónoklás, és ez néha már elviselhetetlen. Még az élőszóban mondott beszédben is csak akkor helyénvaló a pate­­tikus stílus, ha nem nagyobb a szónok hangjában a pátosz, mint amennyi „érzelmi töltés" az ügyben a nép, a közösség szempontjából van. Mert a pátosznak benne kell lennie az ügyijén, de benne kell lennie, az íróban vagy a szónok­ban is. Hiszen ha bennem nincs a húgom junk, hogy szellőzetlen a há­zunk! ... Elkedvetlenedett, de azért en­gedett. Nem veszekedett. Hanem, ha tehette, ment hazulról. Egyik­másik jánycimborájához járt ta­nyázni. Meglátogatta azokat, akik már férjhezmentek. Volt olyan hely, ahol bárányos játszadozást, gondtalan boldogságot látott, de a legtöbbnél, ahol már gyerek volt, szegénység, piszok és veszekedés volt. S egyik-másik cimboráján csak csodálkozott. Pár éve még erős, combos, faros, csecses lány volt, s most sovány, görbe, a mel­le beesett és köhécsel, fáj a háta. Tüdővészes. S a legények is olyan idegenek. Minden valamire való fiúnak van már szeretője s vele csak tréfál­ni, packázni, meg „úgy csinálni“ szeretnének. Nem veszik komo­lyan. A szappanja, meg a ruhájának a szaga miatt megint megtámad­tam: — Te, — mondom neki — mosd ki mán ezt a büdös úri szagot a ruhádból... a szappanodat meg kihajintom. Az emberre ráragad, és akármerre megy, érzi rajta, ügy szaglik az ember, mint a bü­dösbogár . .. vagy mint a gö­rény .. Kinevetnek miatta__ a 11 A jányok meg maceráinak, hogy de úri szagod van, vájjon hová jársz? Minek kell az embernek szagának lenni? Micsoda úri bu­taság ez? Megsértődött s még sírt is. De a legnagyobb baja a koszt­tal volt. A jó gyomor mindent megemészt, szokták mondani, csakhogy nehéz ám mindent bele­rakni. Erzsink irtózik a málés­­kenyértől, feidörzsöli az ínyét és a szájpadlását, hiszen évek óta friss, finom pékkenyéren, zsem­lyén, kiflin, süteményen él. És hiába mindom neki, hogy a leb­bencsleves hasonlít a tehénhűsle­­veshez, mert hiszen tészta és víz ez is, az is. S nem hiszi el, hogy a vízicibere ecettel ér annyit, mint a tea citrommal vagy rummal, egyik sem arra való, hogy elhíz­zon tőle az ember. Hiába mon­dom neki, hogy az árpakávé jobb, mint a babkávé, mert a kávéban — én olvastam valami újságban vagy kalendáriumban — nincs semmi táplálék, ellenben van ben­ne egy veszedelmes méreg, ami árt a szervezetnek, mert izgatja és idegessé teszi, pedig mink már most is nagyon izgatottak va­gyunk. A legjobban haragszik azonban az ezerédesre, amit cu­kor helyett használunk. Azt mond­ja, fáj a gyomra tőle. Azon erős­­ködik, hogy amit én mondok, az csak olyan beszéd, „macskázás“, ő inkább hisz az uraknak, egye meg a fene őket, azok tudják, hogy mi a jó, meg mi az ártalmas. Az első napokban mégcsak meg­járta, mert ő is hozott valamit, újévre édesanyám is sütött, hát elélt közöttünk. De néhány nap múlva már éhezett szegény és fa­­nyalgott. Keveset evett, megsá­padt, édesanyám sopánkodott raj­ta. Hiszen van mit ennünk még nekünk, ha semmi más nincs is, de van kenyerünk, s a paraszt, ha kenyere van, elél rajta. S édes­anyám a maga szegénységében igyekezett-úgy megcsinálni, hogy ízletes legyen. A káposztát is úgy kimosta, hogy savanyú ne legyen (mert a hústalan koszton élő em­ber irtózik a savanyútól) és krumplit főzött hozzá németeseh. De Erzsinek csak nem ízlett. Azt mondta vadízű, mert nem húslé­ben főtt meg. — Igaz — mondom én. — Én se szeretem az ilyen rakott ká­posztát, hogy egy sor káposzta, azután másik sor káposzta, har­madik, negyedik sor káposzta, amíg tele nem lesz a fazék. Jobb volna úgy, ahogy az urak csinál­ják: egy sor káposzta, egy sor hús... Dehát nem lehet mindenki úr. A pap is azt prédikálta a múlt­kor ... — Te mindig macerálődol... — Nem macerálódok én, hallod, de lásd, neked nem ízlik az itt­honi élet. Elszoktál tőle. jobb az urak konyháján. Inkább kezet csó­kolsz egy büdös nagyságának, csak jól élhess... Na de hát meg az érzés, S csak a szó hang­zik, akkor vége az egészneks A kettő — a szónoki stílus és az ér­zés — csak akkor kerül dialekti­kus egységbe, tehát csak akkor hat Igazán, ha megfelelő részará­nyosságban van meg benne a kö­zösségi ügy, az elmondó Őszinte érzése és az ékesenszólás vagy szépen-írás képessége. Visszatérve az írói stílusra: en­nek a mikénti kialakulása jórészt ösztönös folyamat még a legna­gyobb írókban is. Tudatossá akkor válik és modorossággá is akkor válik, ha felfedezik, és írnak, be­szélnek róla, egyszóval, ha „si­kere" van. A kritikátlan dicséret és az olvasó rajongása a stílus­eredetiségek iránt némely írót az­tán ló, mert... „szeretném, ha szeretnének ..a modorosságra, sőt a keresett szépelgésre, a tu­datos stilizálásra csábít. Ezért a nyelvész legyen bátor és könyörte len, ha igaza van, és ha nem ön­kényes szabályok vaskalapos szol­gája ő maga is, legyen bátor a legnépszerűbb írókkal szemben is, ha olyan stílusra csábítja őket a siker, amely elszakítja őket a né­pi-nemzeti nyelvtől, s akadálya lesz annak, hogy az író és a nép megértsék egymást, jó irodalom az, amelynek nyelve a nép nyel­ve is, de magasabb hatványon. Mint ahogy a művészet is maga a valóság, de mindig magasabb hat ványon: a költői szinten. Szerin­tem a nyelvészetnek s benne a stilisztikának ebből a szempontból kell néznie minden nyelvi jelen séget, tehát a korstílusokat is, de az egyes írók egyéni stílusát is. A jó irodalom a néphez szól, a nép nyelvén, közérthetően, világo­san, értelmesen és költőien, a jó nyelvészet pedig nem önkényesen, hanem szolgálatszerűen fogja fel a maga feladatát. Tanít, ahol kell és őrködik, ahol kell, szabályokat teremt, ahol ez szükséges, és sza­bad utat nyit meg az emberi gon­dolatnak és az emberi léleknek, amikor ez szükséges. mink? Nem mehetünk mindnyájan szobalánynak. Aki itthon van, az mind úgy él, mint mink, meg még roszabbul is. Van, akinek kenye­re sincs. És nem ezerédessel, ha­nem cukorrépával édesítik a pa­­szujt. De a cukorrépa se az övék, hanem az uraságéból lopják. De mit csináljunk? Te is eladtad ma­gad egy kis jobb kosztért, a má­sik is, az egyikből szobalány lesz, a másikból szakácsnő, komorná meg dajka, meg lovász, meg ku­­tyapecér, csendőr, finánc, ispán, csősz, kutyaütö... a frász tudja mi, a többit meg, aki a nehéz munkát végzi, a kenyeret termeli, eheti a fene .,. Majdnem összevesztünk. Kicsit kemény és durva voltam, de na­gyon bosszantott, hogy még azok is lenéznek bennünket, akik, hogy maguknak könnyebbséget szerez­zenek, az urak körül lebzselnek. Ö ezt irigységnek vélte és nehez­telt érte. Hajnalban arra ébredtem, hogy ég a lámpa és Erzsink motoz. Föl­­pislantok, hát szedi a ruháját és pakol. Édesanyám is fönn van és szipogva segít neki. Sajnálja. Váj­jon mi lesz vele? Igen, én Is ezt kérdem magam­tól: vájjon mi lesz vele? De anyám más értelemben. Ö attól fél, hogy nem tud férjhezmenni és rossz lesz, én meg attól, hogy nem fog fölvilágosodni és elvész a szolga­­lelkek között. Belőle lesz majd az a jó hűséges Liza, akiről az elő­kelő regényírók írják, hogy rajon­gásig szerette imádott kisasszony­­káját.

Next

/
Thumbnails
Contents