A Hét 1968/2 (13. évfolyam, 27-52. szám)

1968-12-22 / 51-52. szám

A könnyűbúvárok nem az elsüllyedt spanyol gá­lyák 250 millió dollárra becsült kínosait, aranyát­­exOst|át keresik. A krlstálytissta vlsben mesebeli tájként hat a koraitok silnss világa. Minden bahamai ssfiletett tengaréss. Gyermekko­ruktól keidre mesterien bánnak a maguk készí­tette kis vitorlásokkal. A Plnta nevű karavella orrában állö Juan Rodriguez Bermejo 1492. október 12-6n éjfél után két órakor nagyot kiáltott a bársonyos, meleg, cslllagfényes éjszakába: Földi Nem tud­ták, hogy a világ történetében ezzel új fejezetet kezdtek meg írni, ahogyan Cristobal Colón admirális — akti ma Kolumbus néven emlegetünk — sem tudta, hogy nem a Nagy Kán országába, a kincses Indiába vezette hajóit, hanem egy új, ismeretlen földrész, Amerika partjai elé, egy Guanahani nevű szigetre, amely ma Watllng (San Salvador) néven, a néhány hónap óta teljes önkormányzatot kapott Baha­­ma-sztgetek egyike. Hol ez a különös ország, ez a korall-szl­­getcsoport, mely mintegy 22 lakott szigetből, továbbá 680 lakatlan, mangrove-mocsarakkal övezett cayes-ból, vagyis sziklás szigetecskéből és 2400 szlrtből és korallzátonyból áll? Az első nagy sziget, Greát-Bahama, alig 100 kilométerre van Florida partjaitól, a legkül­sőbb zátonyok messze az Atlanti-óceánba nyúl­nak. Mélyről, 3000—4000 méterről a tenger színe alól emelkednek e korallzátonyok, mind­össze 40—60 méterre a víz fölé. Olyannyira mélyen fekvők, hogy a lakatlanok nagy részét dagály Idején ellepi az óceán. A bennszülött lucayo-lndtánokat alig húsz év­vel Kolumbusz partraszállása után részben ki­irtották, részben más szigetekre szállították át a spanyol hódítók. Az elnéptelenedett szigete­ken korzárok, észak-afrikai kalózok vertek ta­nyát és csaptak le héjaként az Újvilágból Spa­nyolországba aranyat, ezüstöt, fűszert szállí­tó gályákra. Az angolok 1718-ban Jelentek meg hódítókként a Bahamákon, 1776-ban amerikaiak fosztogatták az angol telepeket, 1781-ben Ismét spanyolok lettek a szigetvilág ural, míg 1783- ban a versaillest béke végleg az angol korona uralma alá Juttatta a zöld szigetek gyöngy­füzérét. A túlnyomórészt négerekből, mulattokból és meszttcekböl álló lakosság 27 százaléka áll az idegenforgalom szolgálatában, ebből ered a nemzeti Jövedelem 90 százaléka, ezért volt ké­pes Bahama tizenöt év alatt félmllllárd dol­lárnyi értékben utakat, szállókat, horgásztele­peket építeni, ezért nincs adókivetés és ezért vámmentesek az üzletekben felhalmozott áruk. Nassau, az új és a régi keverékének varázs­latos városa. A parton légkondicionált szállók, de a dombon három erűd még a tizennyolcadik század emlékét hirdeti. Egylovas bérkocsik előtt csattog a lovacskák patája, de a kikötő­ben fehér testű luxushajók horgonyoznak és sugárhajtású gépek szállítják az utasok ezreit. A hatalmas áruházakban ír vászon, francia Il­latszer, Japán rádió, angol gin, skót szövet, amerikai fényképezőgép, bahamai homárknn­­zarv, párizsi ékszercsodák és fényes szalmá­ból készült áruk egész hegye kínálkozik. A szal­­raafonás nemzeti Ipar, nincs turista, aki ne vá­sárolna emlékbe legalább egy színes rafflával tarkított szalmakalapot. Ahány sziget — annyi történelmi emlék. Az Abacón Észak-Karolinából Idevándorolt ango­lok telepítették áz elsó gyapotültetvényeket, Bármely világvároséval vetekszik Nessau éjszakai élete. A bárok műsorának egyik legvonzóbb száma a bennszülött lányok fantasztikus tűznyelő tánca. ABAHAMA Apró ablaké, nádfedeles házikó. Ogy éli a sok rangos-gangos téglaház, villának Is bellié épület kűzétt, mint egy rég-rég elfelejtett emlék, e múltból. Emlék — talán már nem Is élé valóság. Akárcsak lakója, a ki­lencven esztendés Szántó Zoltán, ka­rácsony gyermeke... Itt találtunk rá a nádfedeles házikó sétát szobá­jában, mindenkitől elhagyatva, magá­nyosan, egyedül. Kopogtatásunkra nem nyit ajtót. Csak kiszól, hogy szabad. Karosszékben Ű1 a zizegő kályha mellett, szemén pápasxem, keiében vaskos könyv. Szemlátomást örül, hogy végre akadt valaki, aki ha rö­vid Időre is, de megosztja vele e magányát. — Nehéz már mozgatni a csontjai­mat meg a lábaim sem engedelmes­kednek — mentegetőzik. — Dehát nem csoda kérem, hisz majd két em­beröltőn át cipelték testem súlyét, nehézkes életem. Hisz mér közelebb vegyok a százhoz, mint az ötvanhez. I Karácsony estén töltöm be a kilenc­venedik életévem. Erdélyi ember vagyok. Marosvásár­helyen születtem. A római katolikus főgimnáziumban érettségiztem, utána két évig Jártam a kolozsvári tudo­mányegyetemre, miközben szüleim anyagilag tönkrementek. Ott kellett hagynom az egyetemet, s nyekemba vettem az életet. Sikerűit elhelyez­kednem segédtlsztvlselökónt. Ady Endrével Jártam egy hlvatelba. Jó­ban voltunk, barátkoztunk. Sokat Jelentett nekem a lánglelkfi költő ba­rátsága. Mélységes érzést, életcélt keltettek bennem szaval. Am az első világháború csakhamar elszakított agymástól. Behívtak katonának. Soha nem láttuk egymást viszont többé. De Ady minden sorét e szivembe véstem. Tetszik látni, Itt, van most Is mellettem vaskos kötete. Lelki erőt, megnyugvást ad, bármikor bele­olvasok. Szüksége Is van a lelkierő­re az Ilyen öregnek, mint én va­gyok ... Jó valamivel feledtetni a múlt fájdalmait, az élet szorongásait. Igaz, hogy h[ail háborús élményeim nincsenek. Életemben mindig utál­tam a fegyvereket, a vértől retteg­tem. Menekültem a frontról Is, ahogy csak lehetett. Bukovinában húzódtam meg annakidején, a hadtestparancs­nokságon. A világ színe előtt inon-Az ember csők egyszer születik dóm, embervér nem szennyezi a ke­zemet. Mágia, azóta Is, állandóan kí­sért a háború réme. Hiába menekü­lök az emberséget hirdető versekhez. Ezek sem tudják bebegesztenl azt a régi-régi fájó sebet, ami azóta Is táj, egész életemen végig kísér. Szü­lőföldemért vérzik az én szivem. Ezerkllencszáztlzennyolcban a had­seregből hazaengedtek szabadságra. Mire hazaértem, kitört az őszirózsás forradalom, vége lett a háborúnak. Leszállók a vonatról, látom, hogy a vidéket ellepte a román hadsereg. Raboltak, fosztogattak, felgyújtották a magtárakat, szétverték a boroshordó­kat, borban úsztak, fürödtek. Nem bírtam elviselni ezt a gyalázatot, kö­­zéjök lőttem. S ezzel megpecsételd­­dött sorsom, egy egész életre. Azon­nal kiutasítottak Erdélyből. El kellett hagynom szülőföldemet, azt a földet, mely csak nyomort szült és ellenté­tet. Mégis úgy szerettem. lgv mesél, gombolyítja életének fo­nalát Szántó Zoltán, mintha csak ré­ge» régen várt volna erre a pilla­natra. hogy ktönthesse valakinek a szive fájdalmát agy hosszú élet sok­­sok felgyülemlett keservét. S ha már úgy belnmelegedett sorsának, életútjának mosólésébe gondoltam, kikérdezem gyermekkora MŰI. Ki­váncsi voltam, mllven emlékei van­nak azokról a régi-régi időkről. — Hja, kérem a gyerekkor — só­hajt mélyen —, arra már nem is na­gyon emlékszem. Lehet hogy volt, le­het hogy nem volt. Csak azt tudom, hogy megszülettem, meg hogy meg­öregedtem. Hogy Időközbe« ml tör­tént, arra már pontosan nem emlék­szem. Tudja, hogy van az. A Jót ha­marabb feledjük, mint a bajokat, a bajokon, szomorú emlékeksn évekig Is elvlvódlk az ember. Így van ex ve­lem Is. Meg aztán haragban vagyok az éhekkel... Nem csoda, kérem, ki­lencven keserves esztendő van mö­göttem. Mart vándorlás volt az én egész életem. Hogy ott folytassam, ahol abba­hagytam, annakidején Budapestre me­nekültem. Hazámból hazámba, mint megannyiszor menekült már a ma­gyar a saját országában. Hol a Du­nántúlra, hol Erdélybe, hol a Felvi­dékre űzte az ellenség, de legtöbb­ször magyar űzte a magyart. Hazát­lan lőttem, habár az ország szivé­ben Budapesten helyezkedtem el. A Hadügyminisztériumban lettem tiszt­viselő. Itt ért a forradalom, a Tanács­köztársaság kikiáltása. Pár nap alatt csakhogy nem miniszter lettem. A Kominün kikiáltásakor megszöktek a tábornokok, fótlsztviselök, a nyakam­ba szakadt a minisztérium. Járngat­­tam tovább Is pontosan a munkahe­lyemre. Kommün lett, hát szolgáltam a vörösöket. Nemcsak azért, mert kommunista lettem, azért Is, mert Ilyennek születtem. Amióta nyakamba szakadt az élet, mindig csak azt néz­tem. hogy ne vallják szégyent a munkában. Azt tartottam, élni csak kell valamiből, végezze az ember azt, amit rábíznak. De csak késóbb tudtam meg. hogy Jó mnnkáért sosem száll áldás az omberre. Ami Jót tettem ■ vörösök­nek azt elvárták rajtam a Horthy­­tlsztek. Feldúlták a lakásomat, tit­kos Iratok, ékszerek, bútorok után kntattak. Pedig nálam a világon egvób nem volt, mint fél fv Itatós­papír a minisztériumból. Megfosztottak az állásomtól, hivata­los Irataim eltűntek, nem maradt Igazolásom az érettségiről, arról, hogy kiűztek Erdélyből. Az embert az élet ém életre kényszeríti. Szakma után néztem, hogy valamiből éljek. Megszereztem a mfisxarész szakfgazol­­ványt. Géneket Javftottem meg mű­szereket. És küzdöttem a aorssal, az élettel. Mint megfélemlített vad. fut­nom kellett tovább, űztek, zsaroltak, rrm*

Next

/
Thumbnails
Contents