A Hét 1968/1 (13. évfolyam, 1-26. szám)

1968-04-21 / 16. szám

SZABÓ BÉLA: Évek A kötet az író születésének hatvanadik évfor­dulója alkalmából jelent meg; legjobb regényét, A menyasszonyt és tizennégy elbeszélését tartal­mazza. A regénnyel ellentétben az elbeszélések kevésbé sikerültek, inkább karcolatoknak, vázla­toknak, riportoknak, visszaemlékezéseknek lehet­ne őket nevezni. Szabó Béla szubjektív ihletésű frő, nagyrészt saját tapasztalatairól, élményeiről fr, az elbeszélések legnagyobb részében életrajzi motívumokra ismerünk. Számos történet előadá­sában didaktikusán érvényesül a politizáló, új­ságírói szándék, s igy az elbeszélésekbe gyak­ran kerülnek frázisok, sematikus részletek. (Pl. Az asszony és az egér címűben a szövetkezetesí­tés propagálása, Az örök tanítóban a szocializmus messianisztikus értelmezése, A kalitkás perben az antifasizmus általános szólamai stb. (A fő hi­ba az, hogy Szabó rendkívül különböző elemek­ből és epizódokból formálja az elbeszéléseket, a nem tudja megteremteni azok szerves egysé­gét, koncentráltságát. Sokszor a hős egész élet­rajzát elmondja, ami inkább regényvázlatnak, mint novellának tűnik. Amikor megelégszik azzal, hogy egyetlen köz­ponti esemény köré csoportosítja mondanivalóját, sikerül egységes novellát is alkotnia, ilyen pl. Az első ajándék, a Tiszta ing, A bunda, Néha viszont a novellának már a témája és a szerkezete sem jó, mert nem áll középpontjában valamely érde­kes esemény. Így például a Csendéletben csupán arról van szó, hogy Pista egy vonatfülkében vitá­ba száll a Benes-érát dicsérő utasokkal, majd visszaemlékezik saját nyomorúságos gyermekko­rára. Nyilvánvalóan haladó politikai szándékkal készült ez az írás, de inkább újságcikknek tekint­hető, nincs epikai jelentősége. Hasonló felemás­ság, sutaság, irreális és reális motívumok keve­redése; széteső kompozíció az elbeszélések nagy részében található. Másutt az eszmei mondanivaló kerül erőszakolt, sematikus módon a történetbe, fgy pl. A szentkép címűben a kép mögött Hitler mellképére bukkannak, ami gyönge kifejezése az antiklerikális szándéknak. A kötet legjobb írásá­val, A menyasszonnyal érdemes részletesebben is foglalkozni. „1930 nyarán történt“ — szavakkal indítja útjára a regényíró Emmát, a tisztalelkű, vézna kis cse­lédlányt. Faluból menekül, a város felé igyekszik, jobb sorsot, emberibb bánásmódot remélve. Meg­rettent gazdasszonya szitkaitól, amikor megbot­lott és kiöntött? a tejet. Már ezzel a jelenettel föltárja az író Emma igazi lelkivilágát: más cse­lédlány hasonló szitkokra csak vállát rándítaná, 6 inkább elmegy. Még kétségek gyötrik, vissza­forduljon-e vagy sem, amikor találkozik az első lénnyel, aki érdeklődik utána, egy kóbor kutyá­val. Ezután már nincs szándékában visszatérni falusi gazdasszonyához, együtt indulnak szolgá­latot keresni. Egy piaci kofa útbaigazítására talál új helyet: Friedéknél, a bőrökkel kereskedő sze­gény zsidó házánál. Űrömmel szegődik szolgá­latba a koldusszegény „nagyságához“, akinek egyedüli vagyonát gyerekei képezik. Egyszerűen, szegény emberek módján fogadják őket. Emma megérzi, hogy itt, ahol a szoba bútorzata főként vetetlen ágyakból áll, nagyobb szükség van rá, mint akármelyik helybeli nagyságánál. Rögtön munkához lát, rendet teremt, a gyerekeket meg­mosdatja, ebédet készít, még asszonyához is van néhány vigasztaló szava. Az magatehetetlenül ver­gődik ágyán: tüdőbajos és ismét terhes. Nemcsak a „nagysága“ különbözik más munka­adó asszonyoktól, de környezete is. Az egész udvar, ahol Friedék laknak, és valamennyi lakója „szerencsétlen és marakodó, szeretetrevágyó és egymást harapó, alázatos és dühöngő.“ Ezekbe, a nyomort, szegénységet lehelő odúkba csak „né­ha déltájban, mint ritka gazdag vendég kukkant b8 a nap, csak úgy félszemmel, de gyorsan tova is tűnik, mintha most nem lenne ideje szegény emberek dolgaival törődni.“ A törékeny, de szívósan dolgozó cselédlány be­csületesen szolgál Friedéknél, szállás és koszt fejében, s hetente többször jár másokhoz mosni. Fillért fillér mellé rak, a pénzt egyik asszonya rábeszélésére bankba helyezi. Még szerencse, hogy otthon csak aprópénze volt, mert az a titokzatos sodrában idegen, aki egy nehéz nagymosást követő éjsza­kán didergést színlelve az ablakon keresztül be­jött hozzá, elvitte pénzét is, és még valamit — Emma lányságát. Nem is mondhatjuk, hogy ellopta, erőszakkal vitte volna el mindezt, hisz Emma megosztotta vele, fölajánlotta. Ogy véli, végre véget ér elha­­gyatottsága, magánya, hisz anyját csak kereszt­­leveléből ismeri, soha senkihez sem tartozott, s ezért megszállottként ragaszkodik a gyanús kül­sejű férfihoz. Emma kalandját, mely számára nem kaland, hanem a vőlegény megtalálása, fűnek-fának elbe­széli. Hiába mondják neki, hogy ezt az ocsmány, piszkos dolgot nem illik mindenkinek tudtára ad­ni, ő csak csodálkozik, miért lenne ez ocsmány, piszkos dolog, „hiszen én az ö menyasszonya va­gyok“. Komolyan kezdett készülődni esküvőjére. Kétszeres erővel dolgozott, takarékoskodott, jö­vendő férje számára holmikat vásárolt. Félke­gyelműnek nézték, mosolyogtak rajta. „Hallatlan erő élt benne, hogy megsemmisítsen minden el­lenérvetet, amely menyasszonyságát fenyegetné.“ Amikor Fodorné lányával, Zselmával, menyasszo­nyi ruháját varratta, környezete rádöbben, hogy itt nemcsak megszállottságról van szó, hanem sokkal többről: egy magárahagyott, egyedül élő lány harcáról a társért, a házaséletért és a meg­értésért. Elérkezett az esküvő napja, de a kisvárosban egy másik esküvőre készülődtek azon a vasár­napon; a helybeli állatorvos gazdag leányáéra, aki valami „jött-menthez“ megy feleségül. Emma fel­öltözik teljes menyasszonyi díszbe, hófehér ruhá­ba, fehér mirtuszkoszorúval, habkönnyű fátyollal a fején. Az udvarbeliek érezték, ebből botrány lesz, s egy életet kettétörő tragédia. Már senki sem mert mulatni rajta, lélegzetvisszafojtva vár­ják a fejleményeket. A templomban áhítatosan, az oltár előtt tér­depelve várta Emma a vőlegényét. Az meg is ér­kezett gazdag násznéppel körülvéve — egy másik menyasszonnyal. A násznép előtt botránnyal vég­ződött az „esküvő“. Mivel az esküvő rendkívül ritka alkalom, ez a véletlen találkozás a vőle­génnyel hihetetlen és hitelrontó jellegű. A „vőlegényben“ azonban fölébredt a lelkiisme­ret, és ezután elment hozzá. Emmának akkor eszé­be jutott mindaz, amit ennek az idegennek „teste verejtékével összespórolt, összekoldult.“ Mindeze­kért a holmikért kap még egy éjszakát is ajándék­ba, de ez már nem az „igazi“, mint amilyen az első találkozás volt... az álomképnek vége sza­kadt. Reggel el akarta hozni minden vagyonát, hogy vőlegényének adhassa. De a bank előtti csődület valami tragédiának előjele volt; valóban, a bank megbukott. Nem mutathatja föl neki, Ferinek, takarékoskodása eredményét; még lakótársa, Kat­­ka is förtelmesen rátámadt, parázna utcalánynak bélyegezte. Mindentől megfosztottan, megszégye­nítve a folyó felé rohant, mely valaha ebbe a vá­rosba vezette, most új, ismeretlen világ felé so­dorta, ahol nincs szomorúság, egymás megbán­­tása. Tragikus haláláról sokan értesültek, de csak a vele egyenrangú szegények, mindenüket elvesz­tettek siratták meg. „A menyasszony“ balladikus szépségű és szer­kezetű kisregény, messze kiemelkedik Szabó Béla epikájának átlagából. Nyelve erősen különbözik az író más műveinek modoros, gyakran pongyola stílusától. Csupán két zavaró, hitelrontó részlet van benne: az egyik az esküvőjelenet irreális ábrázolása. Hihetetlennek látszik, hogy a meg­szállott, kissé elmeháborodott Emma épp akkor megy el menyasszonyruhában a templomba, ami­kor épp ott van a vőlegény egy másik menyasz­­szonyal. A mű utolsó lapjai pedig teljesen feles­legesek, s elrontják a balladikus poént. Mivel Emma a főhős, az ő halálával a történet befeje­ződik, s felesleges hozzátoldani azt, hogy a mel­lékszereplők megírják az újságnak Emma esetét, s ott ezt nem tartják hitelesnek. „A menyasszony“ az említett kisebb hibák ellenére is a szlovákiai magyar epika egyik legsikerültebb, legszebb al­kotása. CSANDA SÁNDOR Anyus reggel halt meg, vala­mivel kilenc előtt. A pincér felhívta a Kisfiaskót, Rozika vette fel a kagylót: gyön­géd volt és tárgyilagos: „Neki már jó — mondta Rozi­ka —, te meg ne izgasd magad semmivel. A hét elején viszonylag mindig csendes, majd megteszünk valahogy. Ha megint be tudsz jön­ni, hívj fel újra!“ „Neki már jó“ — mondogatta magában a pincér, míg visszalé­pegetett a lakásába az utcai tele­fontól. Mikor apját elvesztette, még pici gyerek volt, a gyász él­ménye valahogy elkerülte, most ötvenévesen ért el hozzá, mintha életének az a különös törvénysze­rűsége volna, hogy mindabból, ami más embernek kijut, későbben ve­gye ki a részét. Más ember úgy húszéves kora körül már családot alapít, ő meg öt éve vette el Ma­­nyát, addig csak járkáU a nőkkel, bolondozott, pedig Anyus ... Nem, erre nem volt jó gondolni, Anyus régi arcára, kerek, piros képére, ahogy behozza az étéit, í és azt mondja: „Széjjelverlek, ha latorkodol! Házasodj meg, az an­nak a rendje!“ Latorkodol... Anyus ilyen szavakat tudott, s öb­lösen nevetett, míg kimondta, mint­ha maga is méltányolná ízes be­szédét. Hol van már az a kövér, üde arc, a fakanálforgató izmos kéz? Madártest békéit el örökre az ágyon, egy Csibinél is kisebb súlyú csontváz. A lakás ma szokatlanul idegen volt, s valahogy természetellene­sen csöndes. A pincér nem szokta kivenni a szabad napjait, mert felesége nem dolgozott — Manya nem volt mun­kára való. Szabad napjait Kisegí­téssel és helyettesítéssel töltötte: a ház fenntartásához sok pénz kel­lett, Anyus már régóta betegeske­dett, s idén Csibi is betöltötte a tizennégyet. Nem volt egyszerű az ő keresményéből három embert eltartani. Feszengve, idegenkedve nézett körül: máskor ilyenkor már munkába lohol, ha meg véletlenül nyár van, s elérkezik a szabadság ideje, vidékre utazik Gyula kocsi­ján. Manya nem bírja a pesti nya­rat, fullad a városban. Milyen kü­lönösen fojtott ma a lakás levegő­je, milyen súlyos a csend! A halál nem könnyű élmény ilyen közel­ről. „Most mit csináljak?“ — tűnő­dött a pincér. Anyust majd elvi­szik, a halálesetet már bejelen­tette a körzeti orvos, aki hajnal­tól fogva itt volt velük, ám egye­lőre még itt fekszik a kis szobá­ban. Manya még ágyban van, haj­nalban nem engedte felkelni, Ma­nya idegei nem bírják az ilyen iszonyatot, hagyta pihenni. Hozzá nézzán be előbb, vagy Anyushoz? ■* — habozott. Talán Anyushoz. El kellene búcsúznia tőle, bár ilyen pillanatokban nemigen jut az em­ber eszébe semmi. Mindenki hó­napok óta tudta már, hogy Anyus gyógyíthatatlan, halála senkit sem ért meglepetésképpen. De azért szokás elköszönni az elköltözöttől. Benyitott a másik szobába. Anyust valaki letakarta egy lepe­dővel, és Csibi csomagolt. Anyus szekrénye tárva-nyitva, komódfiók­ja is kihúzva mind, Csibi a padlón térdelt. Mint az utolsó hónapokban any­­nyiszor, megint elfogta a heves, lüktető ellenszenv mostohalánya láttán. Csibi felállt, leporolta fla­­nellpantallója térdét. Könnytelen, közömbös arcát feléfordította, kar­ján ott volt Anyusnak egy régimó­di kombinéja. — összerakom, ami majd kell . Q a temetésre — mondta Csibi. 10

Next

/
Thumbnails
Contents