A Hét 1966/1 (11. évfolyam, 1-26. szám)

1966-06-12 / 24. szám

Czuczor Gergely és Hviezdoslav Különös és szokatlan ez az egymás mellé ál­lítás. Czuczor Gergelynek Szerb Antal iro­dalomtörténete öt sort szentel csupán, mint olyan népdalok szerzőjének, melyekben a „né­piesség“ már nemcsak tárgyat jelent, hanem közvetlen kifejezésmódot. Ezt a közvetlen ki­fejezésmódot Petőfi tette a magyar népdal sa­játjává. Az a Petőfi, aki huszonhárom eszten­dővel született Czuczor után és tizenhéttel ha­marább halt meg; „üstökös“ volt, aki fénycsó­vával vonult át a ráérősen egy helyben vesz­teglő csillagos égen. Czuczor Gergely (1800— 1866), a jobbágyszármazású benedekrendi ta­nár, két évet raboskodott Kufsteinben (1849— 1851) „Riadó“ című verse miatt, de előtte és utána is, elbeszélő költeményeivel, balladáival, románcaival, népies életképeivel és szatirikus hangú tanító költeményeivel országos nevet szerez magának. Czuczor Gergely mellett említjük Hviezdo­­slavot, a csillagokról zengő Országh Pált. Hviezdoslav Czuczor és Petőfi között lendül ne­ki az életnek. Petőfi halála és Czuczor fog­ságba vetése évében születik (1849). Köny­­nyen kiszámítható, hogy Hviezdoslav Czuczor Gergely halálának évében éppen tizenhét esz­tendős. Ekkor Hviezdoslav még csak Országh Pál, még csak magyarul és talán csak stílus­­gyakorlatként németül versel. Két esztendőnek kell eltelnie, hogy 82 lapra terjedő 32 szlovák nyelvű verse a „Prviesenky“ című gyűjtemé­nyében megjelenjék. E költemények címlap­ján írói álneve: Zbransky József. Már az eddigiekből is nyilvánvaló, hogy Czu­czor Gergelynek és Hviezdoslavnak jelen egymás mellé állítását a századforduló adja. Czuczor Gergely halálának az idén van a 100. évfordu­lója. Száz esztendeje jelent meg a fiatal Or­szágh Pál magyar nyelvű költeménye, „Czu­czor Gergely emlékezete“. A fiatal, 17 esztendős Országh Pál a kés­márki líceum ötödik osztályának növendéke. Ä miskolci diákévek már mögötte vannak. A szlovákság legnagyobb költője — Szalatnai Rezső szavaival élve — a völgyből felnéző ma­gános lélek. Benne remeg kitörölhetetlenül a kubíni táj emlékezetes szépsége. A felsőkubíni szelíd, csendes fiúcska poétává serdül a nad­­rágszíjnyi földek „domíniumán“. Most, a miskol­ci években a lelke újabb benyomásokkal telítő­dik. Ha odahaza — mondja Sziklay „Az ifjú Hviezdoslav“ című tanulmányában — az édes­anya, a szülői otthon, a táj olvadt össze a kis­fiúban harmonikus egységbe, mint az a „jp“, amelyért lehet és kell harcolni, a „rossz“ ellen. Miskolcon a nagy magyar költők, főleg Petőfi és Arany, a kis Sajó-parti táj, a jópaj­tások s a magyar nép egészítették ki' azt, ami a költő élményvilágában ideállá magasztosult. De nem volna teljes miskolci diákéletéről raj­zolt képünk, ha nem jegyeznők meg, hogy eb­ben az időben a magyar irodalmi anyagban főleg a romantikusok, közülük is elsősorban Vörösmarty, Kölcsey és Czuczor Gergely vol­tak túlsúlvbar*. Hviezdoslav Czuczor tiszteletét Miskolcról hozza magával Késmárkra. De ott is kedvező a talaj a költői lelkűiét további kibontakozásá­ra. Dr. Lipták Jánosnak a késmárki líceumról szóló monográfiája szerint ez időben az „Amica“ nevű, 1839-es kegyúri megállapodás volt érvényben. A kegyuraságot maga Késmárk és a szepességi esperességek, a magyar ne­messég, valamint az egész kerület gyakorolta. A líceum munkája, eredménye és iránya nagy­ban múlott a benne működő tanerőkön. Eze­ket pedig az „Amica“ választott bizottsága je­lölte ki, s a kegyúri közgyűlés választotta meg. Az eredetileg latin és német nyelvű iskolában, nevéhez híven, a 19. század elejétől filozófiai, teológiai és jogtudományi tanszék is volt. A jogtudományi kar egyik professzora a neves Hunfalvy Pál, akinek székfoglaló beszéde 1843- ban magyar nyelven jelent meg. 1852-től kezd­ve a magyar nyelv minden osztályban heti kétórás tantárgy,, s irodalmi pályázatra Is sor kerül. Ezzel egyidejűleg a szlovák nyelv szá­mára is teremt az „Amica“ katedrát. 1853-ban hívják meg erre a tanszékre Dlhányi Józsefet Felsősajóról, aki a szlovák nyelvet tanította 1874-ig. Hviezdoslav öt esztendőt (1865—1870) tölt el a késmárki líceumban. Miskolci éveit itt is jól kihasználja. Nemcsak azzal, hogy a magyar nyelvű verselést itt sem hagyja abba, hanem az iskola életében is kapóra jön a sze­pességi német környezetben biztos magyar beszédű ifjú. Gyújtó hatású, szép magyar be­széddel búcsúztatta el például szeretett taná­rát és jótevőjét, Stenczel Húgót az utolsó kés­márki esztendőben 1870-ben, amikor magyar diáktársai szép kiejtéséért ünnepelték. Ugyan­akkor a szlovák fiúk azt bizonygatták, hogy Árvából való. Itt kell megemlékeznünk másik kedves kés­márki tanáráról, Koller Károlyról, aki 1852— 1896 között működött ott. Németet tanított s Hviezdoslavot ő is felkarolta. Hviezdoslav egy alkalommal egészen fellelkesítette *=> mondja Sziklay —tanárát, amikor a feladott téma prózai kidolgozása helyett „Im Frühling“ címmel verset írt. Koller Károly úgy megha­tódott, hogy fiatal Goethe-nek nevezte el. Nem csoda hát, hogy a jó előmenetelű diák jelen­tős ösztöndíjat kapott. Olyan ösztöndíja volt, ami kitette az alumneumban való ellátásának évi illetékét. De Hviezdoslav magyar verselése sem szü­netelt. Itt időzésének második évében, tehát most éppen száz esztendeje. Czuczor Gergely halálára írt versével elnyerte az alkalmi két arany pályadíjat. Még évek múltán is büszkén emlegette Országh Pál, hogy versével, ő, az ötödikes, a nyolcadikosok előtt megszerezte a pályadíjat. Sziklay közlése szerint idézzük e pályadíjnyertes költemény négy sorát: Egy csillag tűnt le a csillagos égről, Egy csillag, mely oly hő sugárt vetett ... Egy röpke szó futamlott át a hazán Selypítve — nincsen Czuczor Gergelyünk. Két esztendővel később jelentik meg Hviez­doslav első, „Priviesenky“ című szlovák nyelvű versgyűjteménye. Sziklay a verskötet megjelenésében a pártfogó és ösztönző szere­pet Sámuel Nováknak, Viliam Pauliny-Tóthnak és Peter Makovick'ynak tulajdonítja, akik a kötet megjelenéséhez a szükséges anyagi fe­dezetet biztosították s egyébként is mint a Stúr­­nemzedéknek még életben levő tagjai a szlo­vák nemzeti mozgalom felé irányították a 19 éves ifjú figyelmét. Lipták Dlhányi József kés­márki szlovák tanárnak tulajdonítja, hogy az ifjúban a szlovák versírás hajlamát felébresz­tette és kifejlesztette. Ámbár maga Hviezdo­slav „O sebe“ című írásában elmondja, hogy Késmárkon minden tárgyból kitűnő eredményt ért el, míg a szlovákból csak dicséretest ka­pott. Ügy jellemzi Dlhányi professzort, mint aki nem tudott fegyelmezni s nem tudta ki­vívni a diákok kellő megbecsülését. Tárgyát sem ismerte eléggé s nem is tudta diákjai fi­gyelmét lekötni. Diákjai nem is látogatták szívesen óráit. Ez érdektelenség okozhatta — jegyzi meg Lipták, hogy Dlhányi távozásá­val a tanszéket nem töltötték már be. Ettől függetlenül Dlhányi tanár volt az, aki Hviez­doslavot a szlovák nyelvre tanította s benne a nemzeti érzést ébresztgette. Dlhányitól szár­mazik e fennmaradt mondat: „Palkó, miért írsz magyar verseket, hiszen szlovák vagy.“. (Patkó, preőo píses macfarské básne, vsak st Slovákom!) Ez évben emlékezünk meg Czuczor Gergely halálának századik évfordulójáról, de ne feled­kezzünk meg ‘Hviezdoslav ez alkalomból írt magyar verséről sem, mely idén ugyancsak száz esztendős. MOHR GEDEON. Csípős nyelvvel Az anyag létezése * George Berkeley angol filo­zófus tagadta az anyag létezé­sét. Egyszer gondolataiba me­rülve ment az utcán, és orrát beleütötte egy oszlopba. Mikor elszédülve megállóit, egy mate­rialista, aki látta az esetet, így kiáltott feléje: — Fel se vedd, doktor, hiszen nincs anyagi Papucsban Edmund Burke angol író így beszélt barátaihoz: — A nagy embereket ne ak­­ko,r figyeljük meg, mikor zász­lódíszben, pompás ménen, ün­neplő tömeg között diadalatk színhelyére vonulnak, hanem otthon, mikor felhúzzák a pa­pucsokat. A bor és a vers Voltaire egyszer értékes ajándékot kapott. Fekete János gróf generális ugyanis két kö­tetben kiadta francia nyelven írt verseit Mes rhapsodies cí­men. A költői lelkületű dilet­táns két átalag tokaji borral súlyosítva küldte el verseit Voltaire-nek. A mester udvariasan megkö­szönte a figyelmes ajándékot, és válaszában tömören így bí­rálta meg a kettős küldeményt: — Bora jobb, mint versei! Érzésekről Voltaire mondotta: — A férfi minden okossága nem ér fel a nő egyetlen ér­zésével. A vén kastély Ha valaki nagyon dicsérte Voltaire szellemességét, ö sze­rényen csak ennyit felelt: — Az ilyen vén kastélyban járnak néha szellemek. A ferney-i remete Voltaire szívesen látott ven­dégeket ferney-i kastélyában. Egy újonnan érkezett vendéget annyira megragadott a szívé­lyes fogadtatás, hogy kijelen­tette, legalább hat hetet szán­dékszik ott tölteni, ahol oly remekül érzi magát. — Uram — szól Voltaire ud­variasan -—, fel akarom tételez­ni önről, hogy nem kíván Don Quijotéhoz hasonlítani: ő a fo­gadókat kastélyoknak nézte, de ön, ön a kastélyokat tekinti fogadónak. A biblia Voltalre-t ferney-i kastélyá­ban egy angol lord kereste fel. Mikor bevezették az író dolgo­zószobájába, Voltaire előtt ép­pen egy biblia volt. A lord meg­lepődött, hogy itt még biblia is található, mire Voltaire így szólt: — Miért csodálkozik ezen, uram? Hát nem tudja, hogy amikor a prókátornak pőre van, akkor tanulmányozza az alpe­res dolgait is. Pásztorórán Jolyot de Crébillon drámaíró nyolcvan éves korában Pom­padour asszony jóvoltából ki­rályi kegydíjat kapott. Az író sietett jótevőjéhez megköszönni a gondoskodást. A márkiné ágyában fekve fogadta Crébil­­lont, és kedvesen elbeszélge­tett az agg mesterrel. Az írót ez a szívélyes ‘ogadtatás való­sággal elragadta. Amikor ép­pen hálásán hajolt az ágy fö­lé, hogy tisztefbttudóan kezet csókoljon, váratlanul belépett a király. — Jaj, asszonyom! — kiál­tott fel Crébillon. — Rajtaka­pott bennünket a király, vesz­ve vagyunk! A maradék Beaumarchais szolgája része­ges volt, és csak a legritkább esetben lehetett józan állapot­ban látni. Egy reggel, amikor tántorogj va járkált az inas a szobában, az író nem tudta magát tovább tütőztetni, és így kiáltott fel mérgében: — Te gazember, már ismét részeg vagy:... és még hozzá korán reggel! Az inas megfogődzott egy szekrényben, s szemlesütve így szólt: — Bocsásson meg, uram! Ez még a tegnapi maradék. Őszintén Michel Sedaine drámaíró, ki épp oly rosszul írt versben, mint prózában, a francia Aka­démián egy új kollégájának székfoglaló beszédét végighall­gatva a nyákéba ugrott, meg­ölelte és örömteljesen mondta: — Uram húsz éve, hogy min­denféle badarságot írok, de ilyent, amilyent ön most el­mondott, még nem hallottam sohasem. itt i - aÉK MÍÉU

Next

/
Thumbnails
Contents