A Hét 1966/1 (11. évfolyam, 1-26. szám)

1966-01-09 / 2. szám

teái Évszázadokon át a költészet volt az a terület, amelyen a perzsák a világirodalom kincsestárát örökér­tékű alkotásokkal gazdagították. A próza mindvégig másodlagos szerepet játszott s inkább a tör­ténetírás és a tudomány eszköze volt. A századforduló Irodalmi megújulása, a klasszicizmus és a „modernség“ összetűzése is első­sorban a költészet terén követke­zett be. Az új széppróza kialakulá­sa azonban késlekedett. A nyugati hatás a hazai talajon sok gyomot sarjasztott, a mondanivaló, a for­ma s a nyelv botladozva kereste egymást. A vegyes értékű írások között alig akadt egy két figyel­met érdemlő alkotás. Az újperzsa próza kialakulása a harmincas évek elején kezdődött meg, s megindulásában és kima­gasló eredményeiben egyaránt Sza­­dek Hedaját nevéhez fűződik, aki a novellaírás kiváló perzsa meste­re. 1903. február 17-én született, tanulmányait Teheránban kezdte, majd 1926 ban Franciaországban folytatta. 1930-ban jelentette meg Elő sírban című első novellás kö­tetét. irázban köztudomású volt, Shogy Dós Ákol és Káka Rusztem annyira gyűlölik egymást, hogy legszíve­sebben nyilat röpítenének még egymás árnyékába is. Egy napon Dás Ákol a „Két Kí­vánság" kávéhózban üldögélt meg­szokott helyén egy kőpadon, s ujja­­hegyével jeget kavargatott a poha­rában. Mellette piros szalaggal át­kötött kalitka állott. Hirtelen Káka Rusztem rontott be az ajtón. Megvető pillantást vetett Dás Ákol felé, s napraforgót köp­ködve letelepedett a szemközti kő­padra.- F-f-fickó — kiáltotta a kávés­­fiúnak, - l-l-lássunk egy t-t-teát. Dás Áko'l dühösen mérte végig a kóvésfiút, mire annak inába szállt a bátorsága s úgy tett, mintha nem hallaná Káka Rusztem parancsát. Tovább szedegette a poharakat a bronz tálcáról, vizesvödörben meg­­mórtogatta, majd nekilátott, hogy egyesével szép lassan szárazra tö­rölje valahányat. A törlőruha nyiko­rogva táncolt az üvegen. Káka Rusztem ekkora figyelmet­lenség láttán dühbe gurult s még egyszer odakiáltott a kávésfiúnak: — T-t-talán s-s-süket vagy? N-n-n-neked beszélek! A kávésfiú bizonytalan mosollyal nézett Dás Ákolra. — A nyavalya essen a gyomrába — sziszegte Káka Rusztem a fogai között. — De nagyon veri a mellét! Am, ha olyan fenegyerek, mint ami­lyennek tartja magát, akkor jöjjön el ma este és álljon ki egy bi-bi­­birokra. Közben Dás Ákol tovább kavar­­gatta a jeget a poharában, de sze­me sarkából figyelemmel kísérte a helyzetet. Káka Rusztem szavaira megvetően felkacagott. Kikent fe­kete bajusza alól elővillantak erős fehér fogai. — Kérkedni a gyáva fickók szok­tak! - harsogta. - No, de majd kiderül, ki a hős Rusztem és ki a nyúlszívű Effendi. A kávéházban erre kitört a neve­tés. Nem Káka Rusztem dadogása miatt, mert azt már mindenki tud­ta, hogy Káka Rusztemnek beszéd­hibája van. Az általános derültsé­get Dás Ákol keltette, akit minden­ki jól ismert a városban, mint va­lami hókásfejű jószágot. Nem is akadt a környéken egy legény sem, aki még nem ízlelte volna Dás Akol kemény ökleit. Néha lehajtott két üveg kisüsti pálinkát a zsidó Mulla Iszhák csapszékében, s kiállt Szer­­dizek külváros főterére. Mi volt ne­ki ekkor Káka Rusztem! Jött volna bár hasonnevű ősével együtt, ak­kor is nekik ment volna. Káka Rusztem maga is tudta, hogy nem méltó ellenfele Dás Akai­nak, aki már kétszer is helybenhagy­ta, háromszor vagy négyszer kétváll­­ra fektette, s még a hasára is ült. Nem járt szerencsével Káka Rusz­tem néhány nappal ezelőtt sem. Már késő este volt. Káka Rusztem sen­kit sem látott a téren, mire megjött a bátorsága és éktelen ordítozásba kezdett. Dás Ákol azonban, mint a fertelmes fergeteg előrohant, s ök­lét rázva alaposan leszidta Káka Rusztem et. — Mi van veled. Káka! — üvöltöt­te. — Elmentek otthonról?! Látszik, megint több ópiumot szívtál a kel­leténél s az ment az agyadra. Tu­dod, mi ez? Holmi gyáva fickók szórakozása. Hagyd a fenébe ezt az ostobaságot, hisz tönkre teszed véle magadat. Nem ég le a pofád­ról a bőr? Közönséges csavargóvá lettél! Minden áldott éjszaka útját állód az embernek! Ali gyékény­szőnyegére mondom, ha még egy­szer kótyagosan talállak, kitépem a bajszodat és szélnek eresztem az utolsó szóiig. Látod ezt a kardot? Ezzel hasítlak kétfelé. Káka Rusztem megszeppent és szótlanul odábbállt. De micsoda gyűlölet maradt vissza szívében! Azóta egyre kereste az alkalmat, hogy megfizessen a szégyenért. Dás Ákolt Sirázban mindenki sze­rette. Igaz, hogy Szerdizek negyed­ben ő volt a kiskirály, de asszonyok­nak és gyermekeknek sohasem ár­tott. Az emberekhez kedves volt, s ha valamelyik suhanc belekötött egy lányba, vagy megsértett vala­kit, bizony nem menekült meg ép bőrrel kezei közül. Gyakran meg­esett, hogy embertársai segítségére sietett. Megajándékozta a rászoru­lókat, s ha kedve tartotta, még cso­magot is segített hazacipelni. Csak egyre nem volt képes: elvi­selni, hogy valaki fölébe kerekedjék. Ezért gyűlölte annyira Káka Rusz­­temet is, aki naponta elszívta a ma­ga három adag ópiumát s aztán hetet-havat összehordott. Káka Rusztem a kávéház közön­sége előtt elszenvedett megalázta­tástól úgy ült, mint egy kígyómé­reggel töltött tégely, s haragosan rágcsálta bajuszát. Ha kardot döf­tek volna belé, vére sem csurrant volna. Néhány perc múlva elült a neve­tés, s a vendégek lecsillapodtak, kivéve a kávésfiút, aki kihajtott ing­nyakkal, hálósapkában s nyersse­lyem nadrágban kivörösödött arccal a hasát fogta « szinte vonaalott a nevetéstől, annyira, hogy a közön­ség most már rajta derült. Káka Rusztem felugrott, kezébe kapta a metszett kristály cukortartót, felemelte és a fiú felé hajította. A cukortartó a szamovárnak repült, leverte a teáskannával együtt, s köz­ben összetört néhány csészét. Káka Rusztem pedig kihúzta magát s fel­dúlt arccal eltávozott. A tulajdonos kétségbeesve odaro­hant és visszaállította a szamovárt. — Rusztámnak volt sok-sok fegyve­re, nekünk csak egy szamovár, ez el — szavalta szomorú hangon. A vendégek Rusztem nevét hall­va célzást éreztek a tulajdonos sza­vaiban s újra harsány nevetésbe kezdtek. A tulajdonos erre méregbe jött s nekirohant a kávésfiúnak. Dás Ákol nevetve a zsebébe nyúlt, elő­húzott egy pénzeszacskót és közéjük dobta. A tulajdonos felkapta a zacskót, emelgetve felbecsülte a súlyát, az­tán nevetett egyet. Ekkor egy férfi lépett be a kávéház ajtaján. Bár­sony mellényt, bő nadrágot, ala­csony tetejű filckalapot viselt. Za­varban volt, tekintetét végigjártatta a jelenlevőkön, majd Dás Akaihoz lépett. — Hádzsi Szemed elhunyt — mon­dotta, miután illedelmesen köszönt. Dás Akol felemelte fejét: — Isten nyugosztalja! — Talán nem tud arról, hogy Hádzsi Szemed végrendeletet ha­gyott hátra? — Na és? Hullaevő vagyok én? Menj, tudasd azokkal, akik a ha­lottakon szokták megszedni magu­kat. — Csakhogy Hádzsi Szemed önt tette meg a végrendelet végrehaj­tójának és a család gyámjának! E szavakra Dás Akol összerezzent, mintha álmából riasztották volna fel. Tekintetével még egyszerr végig mér­te a hírhozót. Keze fejével homlo­kát törölgette, mire tojáshéj alakú kalapja hátracsúszott s előtűnt fele­más színű homloka: az egyik fele, ahol a nap sütötte, barna volt, a másik fele a kalap alatt fehér ma­radt. Aztán fejét csóválva előhúzta cifraszárú pipáját, szép lassan tele­hintette dohánnyal, hüvelykujjával megnyomkodta s rágyújtott. — Hát nyugodjon békében sze­gény Hádzsi, ha már meghalt - mondotta. — Hogy rosszul tette, any­­nyi biztos. Nyakamba szakítani eny­­nyi gondot! — Na jól van, menj mUSSjSfSSSSSSSS7J*SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/'fSSSSSSSSSSSSSSSrSSSSSSf/SSSSSSSS//ffS/SS/f'/SS/SSSS//SSSrS*SSfSffSSSfSSSSS/SSSSS/-SSSSSSSSSS/SSSSSS//SS/S/S/S/SS///SS///SSSSSSSA?fS/. Újító törekvések Az ipolysági József Attila Irodalmi Színpad új műsorából Még korántsem mértük fel, mi minden újat adtak a közönségnek az irodaimi színpadok. Az ipolyságiak nemrég újabb, sikerült műsorral leptek meg bennünket. Valljuk be, nagyon szeretünk beszélni s nem is olyan régen különösen szószátyár éveket éltünk. Elkényelmesedtünk műélvezőkként is. A technika hozzászoktatott a könnyűhöz, a készhez. A költők azonban nem tudnak hazudni. Kevés szóval, de megelevenítő erővel feltárják a való élet minden gondját, baját. A költőket megszólaltam azonban nem olyan könnyű dolog! Az ipolyságiak irodalmi színpadának tolmácsolásában új módon szólal­nak meg a költők. Ez a színpad nem ad mindent készen, nem rágja szánk­ba, hogy mit és hogyan értsünk, nem magyarázza agyon a műveket. Hiá­nyoznak a valódi díszletek is, a műsor a kávéház asztalai között folyik. Jelzéseket használnak inkább, igy több jut a lényegre. Mernek hallgatóik fantáziájában bízni, és így az élmény is sokkal hatásosabb. A műsor első része kétségkívül a bratislavai „józsefattilások“ tavaly Ko­máromban bemutatott műsorának utánérzése. A második részben hazai magyar költőket szólaltattak meg. Valahogy ilyen sorrendben: Gyurcsó, Tőzsér, Cselényi, Bábi, Kulcsár és Gál. Modern versek voltak, amelyeknek üteme a társalgási stílusból, a belső monológból, a gondolatok születő állapotából, a szinte filmszerűen vizuális elbeszélésekből, vagy egyszerűen az utcán hallható mondatokból merített ihletet és úgy szövődött bele nyelvünk dalának finom vásznába. Meg­hallgattuk ezeket a verseket és megállapítottuk, hogy azok az ipolyságiak tolmácsolásában akár forradalmi, vagy nemzeti érzésről, esetleg az emberek között kialakult kapcsolatról szóltak, minden esetben csalhatatlanul ráta­láltak a 'gyakorlati igazságra, mert - gyakorolták az igazságot. És ezt maradéktalanul érezték, tudatosították magukban a hallgatók és nézők. ’///////////» A rendező Vas Ottó tanár. Segédrendezője a tavaly feltűnt Zalabai Zsig­­mond, aki még diák ugyan idén is, de teljes mértékben méltó tanítvány­nak mutatkozott rendezői munkájában. Mindketten vivődő és szenvedélyesen az újat kereső egyéniségek, akik korántsem találták meg még művészetük végleges formáját, ami ezúttal is érezhető volt. A szereplők, Mák Ferenc, Sárfi Éva, Mits Klára, Polonyi Ágnes, Bengyik Ilona, Bugyi Vince, Bobor József, Cseri Szabina, Péter Mária, Bobor Teréz, Szobi Ilona, de a színészekként is bemutatkozó rendezők, Vas Ottó és Za­labai Zsigmond jó felkészültséget mutattak. Teljesítményük azonban nem volt egyenletes. A rendező kitűnő szereplő is volt. Mák Ferenc, Bengyik Ilona, Polónyi Ágnes és Mits Klára erősségei voltak a műsornak. Mits Klára teljesítményét annak ellenére is meg kell dicsérnünk, hogy mozgás­technikája teljesen hibás és értetlen. Rapszódikus egyéniséget tükrözött Polónyi Ágnes, tökéletes mozgástechnikával, de gyenge hangerővel. Te­hetség csillant meg Bengyik Ilona szereplésében is. Mák Ferenc versmon­dása ízes, szép beszédben érvényesült. Az irodalmi Színpad műsorát végignézte Monoszlóy Dezső költőnk is, aki másnap találkozott a szereplőkkel és elbeszélgetett velük. A találkozás baráti légkörben zajlott le, a beszélgetés során számos probléma fel­vetődött. Az ipolyságiak Irodalmi Színpadának újító törekvése azért jelentős, mert előadásukban az új felbonthatatlanul a való világhoz, a valóság ismereté­hez van kötve. A költői és színpadi eszközök elmélyedését feltételezi és igényli. Nem elégednek meg a látszattal, a szabvánnyal, vagy a nyelvi lapossággal. A formalizmussal éppúgy szemben állnak, mint az álforradal­mi pátosszal. Újító törekvésük a realizmus alapvető eszközeinek használa­tában rejlik és igy megfelel a költészet ama lényeges és állandó igényé­nek, hogy teljesen modern legyen. Az ipolyságiak nem elégednek meg a helyi sikerrel. Bemutató előadás után nemsokára meglátogatták Palást községet is. Érdemes megemlíte­nünk, hogy műsoruk tartalmi, formai változtatására is készülnek. A Csemadok ipolysági szervezete méltán büszke lehet rájuk. Hajdú András 12

Next

/
Thumbnails
Contents