A Hét 1966/1 (11. évfolyam, 1-26. szám)

1966-04-03 / 14. szám

érdekében dördült el. Azonban Nagy János „bírák uraiméknál“ is ravaszabb rókának bi­zonyult: nem fizetett, megszökött és otthagyta a feleségét a valál nyakába. A vétkes férfi bűntársa A cinkos férfira egyéb országokban adagolt büntetésekről már szóltam. De nem hagyhatok emlitetlenül egy szenvedő felet sem: a férfi bűntársát. Láttuk, hogy a régi jog külön tar­totta számon a házasember botlásának egy enyhébb fajtáját, amikor szabad nővel, haja­­donnal vagy özveggyel esett bűnbe. Általában nem sokat törődtek vele, néhol a hóhér kezére is adták. Ilyenkor gondoskodás történt az il­lető szabad nőről is. Igló város bírái 1583. augusztus 8-án lefejeztettek egy házas embert, mert elhagyta a feleségét és együtt élt egy leánnyal. A leány számára így adagolták a helytelenítést: „Sie voll ausgestrichen werden und die 13 Stadt, weil sie lebt, meiden.“ Va­gyis örök időkre kicsapták a szepesi városok­ból. A kicsapást nagyon szigorúan hajtották vég­re. Az elítéltet valósággal megcsapták és úgy kergették a határon tlúra. A kiűzés egyik módja volt a kiseprűzés. Ezt a műveletet |o­­hann Heinrich a bűnvádi eljárásról írt köny­vében (1748) így szemlélteti: „Elsőbben is a hóhérlegények nyirfavessző­­böl három nyalábot csinálnak, majd az elítélt vállát lemeztelenítik és kezét elöl összekötö­zik. Aztán az egyik legény a karjához fűzött kötéllel a kijelölt helyig vezeti s minden há­rom lépésnyi közben a vesszőcsomóval há­romszor ráhúz: egyszer a jobb, másszor a bal vállára, harmadszor a két válla közé. Némely helyen az a szokás, hogy a bűnöst az Ítélet végrehajtása céljából a pellengérhez kötözik: ilyen esétben annyiszor kell megcsapni, ahányszor az ítélet elrendeli. E büntetésekkel rendszerint örökre való kitiltás Is jár, ilyenkor egy törvényszolga a megcsapottat a határig vezeti és ott kiutasítja. Szokás hivatalból útra­­valót (viatcum) is. adni az elítéltnek, hogy egy darabig legyen miből élnie. Sőt szokás az is, hogy miután megvesszőzték, a hóhér körül­jár a nézők között és adományokat gyűjt ré­szére.“ A három nyírfaseprű készítésénél bölcs elő­relátás nyilvánult meg: ha az egyik elvásott, kéznél legyen a következő. Mert nem valami kíméletes cirógatásról volt szó. Vér serkedt a meztelen háton, ahová a nyaláb lesuhogott. A befejező aktusnál meg kell állapodnom. így a hivatalos tányérozás az ingyen látvá­nyosság fejében! Mert látványosság volt ez, a szó szoros ér­telmében. Érdekes, hogy egy magyar szólás mennyire fején találta a szöget. Komáromban a nép a piacon felállított és mindenféle se­gédeszközzel felszerelt pellengért teátrumnak keresztelte el. Minden pénteken tartottak raj­ta előadást; innen ragadt a pellengéren bűn­hődő elítéltekre a péntökösök elnevezés. A spektákulum úgy kezdődött, hogy nagy dobolások közben az elítélteket fölterelték a pellengérre. Kit mi illetett, megkapta a sze­reposztás szerint: kalodát, vaskalickát, szé gyentáblát, megcsapatást. A három előbbi csak mint némajáték szórakoztatta az odacsődült sokaságot, de a vesszőzésnél már hangos lett a piac. Ugyancsak volt dolga a hajdúnak és a mogyorófapálcának. Ez volt a teátrum. A büntetőjogászok az elrettentés fontos cél­jával okolták meg a végrehajtások nyilvános­ságát. Hadd nézzék végig minél nagyobb tömegek a bűnhődes komor színjátékét; ez majd visz­­szariasztja őket. ha netán maguk is a bűn küszöbére tántorodnának. A tetszetős elméletet lehetne ugyan fesze getni, de ez nem tartozik rám. Intézzék el a jogászok egymás közt. ide a teátrumnak egyéb tanulsága kívánko­zik A törvény sajátságos fonák észjárással a női szemérem bukását szeméremsértő bünte­téssel akarta helyreállítani. A házasságtörési perekben már a „tényálás“ ismerete is meglehetősen megbolygatta a hét­köznapi élménvtelen emberek képzeletét. S amikor képzelete kellőképpen fel volt csigárva, megjelent előtte a valóság maga a hősnő. Volt úgy, hogy a nőt szamárra ültették a Csúfság megtetőzéséii! arccal a farka felé s úgy paskolták végig az utcákon. Amiről b A könyv és az ember Az utóbbi időben egyre gyakrabban tesszük fel a kérdést: irodalom- és kiadói politikánk kielégíti e az olvasók igényeit? Kínálatunk összhangban van-e a kereslettel? Ismerjük e eléggé olvasóink Ízlését? A megjelent könyve­ket mennyire olvassák az emberek? Természe­tesen az itt felvetett kérdésekkel nem meri tettük ki ezt a rendkívül fontos problémát. Ugyanakkor lehetetlen a dolgoknak csak azt a részét vizsgálnunk, hiszen a kultúra a fel­építmény egy része és tudvalevő, hogy a fel­építmény az alapra — vagyis az egyén szo­ciális helyzetére, életszínvonalára — épül. Ha nem is teljes egészében, csehszlovákiai magyar vonalon is foglalkoztunk már ezzel a kérdés­sel. (A Hét által rendezett Ember, könyv, tár­sadalom c. ankétra és a Csemadok Központi Bizottsága, a Népművelési Intézet és a Nyitrai Pedagógiai Fakultás marxista—leninista tan­széke ilyen jellegű felmérésére gondolunkf. Az eredmények ismertek — Hét, 1963. 5—14. szám és az Irodalmi Szemle 1965. 6. szártfa — tehát nem akarunk ismétlésekbe bocsátkozni. Más szemszögből próbáljuk megközelíteni a problé­mát. A Slovenské pohlady ez év első számában (1966. I. 88—95. old.j Katarina Palkóvá—Po­­doláková „Egy falu irodalmi ízlésének szocio­lógiája“ címmel nagyon érdekes — az itt élő magyarokéhoz hasonló — eredményeket tett közzé. Míg Pálková Podoláková csak egy falut vizsgál, fán Princ mérnök, a Könyvkultúra Szlovákiai Központjának igazgatója a Pravda 1965. dec. 12 i számában országos, illetve szlo­vákiai tényeket tár az olvasó elé. Valamennyi felsorolt tanulmány megegyezik abban, hogy a kultúra, tehát az irodalom is, tömegszükségletté vált. Ugyanakkor tény az is, hogy a „kultúrszomj“ kor és nem szerint más-más. Ezekkel a mutatókkal van összefüg­gésben a kiválasztott, megvásárolt, elolvasott könyv témaköre, az olvasással töltött idő, a személyi könyvtár köteteinek száma, stb. Pél­dául a Pálková Podoláková által vizsgált Lie­­tavská Závadkán hetente 2,48 órát olvasnak a nők, 4,36 ot a férfiak, holott a szlovákiai át lag heti 7,42 óra (vagyis naponta egy óra hat perc). Hogy mennyit olvasnak hetente a ma gyár olvasók, a meglévő számadatokból nem sikerült leszögezni. Megdöbbentő azonban Kardos István megállapítása, „A felnőttek 40.8 százaléka (451 j az 1964 es évben egyetlen szépirodalmi művet sem olvasott.“ IIrodalmi Szemle 1965. 6. szám, 540. old.) Ebből arra lehet következtetni, hogy valószínűleg jóval a szlovákiai átlag alatt maradunk. Vagy egy másik számadat: Egy szlovák csa Iádnak tátlagosanj 80 kötetes kézikönyvtára van. A családok 21 % a több mint 200 könyv­vel rendelkezik. Hogy milyen a helyzet a ma gyarlakta területeken, pontosan nem tudjuk, de mindenképpen sajnálatos, hogy pl. Libádon a 31 megkérdezett közül csak egynek van ké zikönyvtára, Kőhídgyarmaton 19 bői háromnak A többi községben a kérdezettek felének van könyvszekrénye, kivétel Eelsőszemeréd, ahol minden kérdezettnek van kézikönyvtára. (Hét 1965. 5. szám). Csak néhány konkrétumot ragadtunk ki az egészből, összehasonlításra, elgondolkodásra talán elég. fán Princ cikkét azzal fejezi be Francia városok levéltárából halommal ke­rültek elő a meztelen futtatást elrendelő Íté­letek. A bűnös asszonynak fényes nappal, tel­jesen ruhátlanul kellett a város egyik végétől a másikig szaladnia. Volt úgy, hogy a bűntársnak is a futó asz­­szony mellé kellett szegődnie. Néhol egymáshoz kötözték Őket, másutt a nő kötélen vezette a szeretőjét, akár a med vetáncoltató a medvét. Rudeck idézi Lübeck város jogának egy XII. századból származó szabályát. A furcsa medvetáncoltatást eszerint nem egyéni ötlet termelte ki, hanem törvény szabályozta. Eléggé el lehetett terjedve másutt is. olyan nyira, hogy még a faragó művészet mestereit is megihlette. Tudvalevő, hogy a flamand fa faragók különösen az úgynevezett miserlcor de-okon engedélyezett fafaragásokban tombol ták ki szatirikus hajlandóságaikat A walco urt-i Saint Materne templom kórusának egyik eszé/nefc hogy az ilyen jellegű szociológiai felmérés rendkívül hasznos, Szlovákiában már égető szükségletté vált. Reméljük, hogy magyar vo­natkozásban is lesz folytatása e dicséretes törekvésnek: A házasság és a nemzetiségi kérdés A nemzetiségi kérdésről különböző vonatko­zásban sok szó esett és esik ma is, főként most, a XIII. pártkongresszus téziseinek meg-. vitatása idején. Ezt a kérdést tárgyalja Ro­man Kalisky a Kultúrny Zivot 9. számában Asszimiláció vagy közeledés című cikkében. Kissé szokatlan — már-már elhanyagoltnak látszó — szemszögből vizsgálja ezt a bonyo­lult problémát: kiinduló pontként a Központi Statisztikai Hivatal által közzétett, februárban lezárt közvélemény kutatás eredményeit vá­lasztja. A terjedelmes cikk nemcsak a cseh­szlovák és a szlovák—cseh házastársi kapcso­latokkal, a kevert házasságokból születő gyer­mekek nevelésével foglalkozik, hanem figyel­me kiterjed a többi itt élő nemzetiségre is. Az első köztársaságban — nemzetiségileg igen tarka államról van szó — csak 4,3 szá­zalékban (1933) beszélhetünk kevert házasság­ról. Harminc évvel később a nemzetiségi ho­­mogánia a cseheknél és a szlovákoknál 6,2 százalékkal, az ukránoknál és oroszoknál 42 százalékkal, a lengyeleknél 59 százalékkal, a magyaroknál pedig 16 százalékkal csökken. Mivel magyarázható a nemzetiségi heterogámia görbéjének emelkedése? Főként gazdasági té­nyezőkkel (az egyre nagyobb méreteket öltó építkezés, iparosítás elvonja az egyes, nemze­tiségileg eléggé zárt területekről a munkaerő­ket, például Í964 ben 314 000 szlovák élt Cseh­országban — többnyire kétkezi munkások és 47 000 cseh Szlovákiában — főleg techniku­sok, értelmiségiek. A magyarok közül 18 000 en élnek Csehországban). Idegenbe, munka után, iskolába, többnyire fiatalok mennek, logikus tehát, hogy új környezetben új ismeretséget kötnek, házasságra lépnek, otthont alapítanak és ott maradnak. Milyen a helyzet a kevert házasságokból születő gyermekeknél? A ta­pasztalat és a kutatás azt mutatja, hogy 0 gyermekek többnyire azt a nyelvet saiátftjM el, ahol élnek. Csak nagyon ritka esetben ta­nulják meg mind a két nyelvet. A legérdeka sebb jelenség a magyaroknál észlelhető: an­­nak ellenére, hogy a vegyes házasságok szá­ma elég magas, mégis csak 41 százalékuk be­szél egymás között szlovákul. És még egy adat, amely meglepte a szerzőt: az utolsó nép­­számláláskor 11961) a számon tartott 425 000 helyett 533 000 vallotta magát magyar nemze­tiségűnek. Ez a tény azt bizonyítja — szögezi le a cikk írója — hogy az itt élő magyarok élnek jogaikkal, minden előfeltételük megvan a fejlődésre. A lakosság nagy migrációja ellenére nem beszélhetünk nemzetiségi asszimilációról, in­kább különböző nemzetiségek kölcsönös egy­máshoz közeledéséről. Csupán a lenini nem­zetiségi politika következetes megvalósítása biztosíthatja a kölcsönös megértést, az egy ál­lamban élő nemzetiségek szoros együttműkö­dését. — ozo — ülőkéjén ámulva fedezhetjük fel a naiv őszin­teséggel kifaragott jelenetet. A szokás eredete homályba vész. Mindössze egv lépéssel kerülünk közelebb hozzá, ha elolvasunk egy epizódot joinville krónikájából. A derék tollforgató lovag. Szent Lajos király leghívebb barátja maga ts ott harcolt a kereszteshadiárat során a szaracé­­nok ellen, s így tanúskodásának hitelt lehet adni. A király — írja — megtiltotta, hogy lovag­jai összeálljanak a tábor körül ólálkodó kóbor leányokkal. Egv lovagot mégis tetten értek. Az ítélet szigorúan ütött ki. A lovag súlyosan megsértette a hadi fegyelmet, ennélfogva he­lyesebben annálfogva a lány vezesse őt körül egv szál ingben a táboron. Ha a lovag nem vállalja a szégyenletes megsétáltatást, veszít­se el lovát és fegyverzetét. A történetnek az lett a vége hogv a lovag inkább veszni hagy­ta az egész hadi felszerelést. 11

Next

/
Thumbnails
Contents