A Hét 1966/1 (11. évfolyam, 1-26. szám)

1966-02-20 / 8. szám

Könyvespolc im...... Szirotyák Dezső rajza L. KISS IBOLYA: TÁTRÁI ALKONY Gyönyörűek voltak tegnap a hegyek, lobogtak, égtek, mint őszt, rőt tüzek. A nap hanyatlott — lebukóban volt — tzzott, vöröslőit, mint óriási folt. Hunyorgott... süllyedt... — mind nagyobbra nőtt s ijjazni kezdte a kék égi tetőt tűznyilakkal, egy röpke felleget, s a Lomnici felett, lángra lobbantott mafd gyorsan egy fenyves mögé bújt — és a fény szétoszlott, a tündöklés kihúnyt., > Fátylával hirtelen földre szállt a köd, s csillag villant fent, a Szalóki mögött. Valóság volt ez? Vagy káprázott szemem? Nem tudom. Csak arra emlékezem: szürkére fakultak a ragyogó hegyek s a Tátra-táfon hirtelen este lett. ■ ILLYÉS GYULA: DŐLT VITORLA Könyvben még ki nem adott, új verseit gyűj­tötte össze a Dőlt vitorlá-ban Illyés Gyula. A közelmúlt évek lírai termését, amely tartal­milag s formáját tekintve is töretlen folytatása és továbbépítése a nép sorsával és a nép ügyé­ért való elkötelezettség illyési kötészetének. „Ügy állj elő, hogy nem az, mit te írnál: az lesz a mű, mit néped lelke diktál“ — vallja az új 'kátét ars poeticája gyanánt egyik ver­sében, s az olvasó látni fogja hogy csakugyan az fogalmazó’dik itt meg most is, amit a kö­zösség lelke diktál, „a szépet, a jót, az igazat méltóképpen, cifraság és nagyképűség nélkül, könnyedén, lelki-szabadon műbe tömörítve“. S hogy ez a mondanivaló természetes otthon­ra lel Illyés költői világában, annak egyszerű magyarázata éppen ebben a költői magatartás­ban rejlik: Illyés, mint Petőfi, a költői hiva­tást közösségi funkciónak tartja, s még a XX. századi líra ű] úfjait folytató modern köl­tői vállalkozásaiban, e kötet prózaverseiben is a kor egyéni és közösségi létének természe­téről ad feledhetetlen s éppen egyszerűségé­ben bűbájjal teljes költőt szépségű képet. ■ J. D. SALINGER: ZABHEGYEZŐ Egy amerikai kamasz életének három napja első személyben és ötszáz szóval elbeszélve. A történet régi: Holden Caulfield „kibukik“ az intézetből félévben, nem mer hazamenni, in­kább elhatározza, hogy a karácsonyi vakációt kedvére tölti, mielőtt a szülői pofonok ideje elérkezik. A kamasz azonban új: az a nap­­szemüveges, htilyegyerek-frizurás nemzedék, akik miatt együtt sopánkodunk Idősödő peda­gógusokkal. A kedves, csupa gátlás kamasz elbeszélése emlékeztető azok számára, akik már régóta tagjai a Felnőttek Világszövetsé­gének. ■ JANKÓ KRAL: TOBORZÓ (Válogatott versek) Jankó Kráí alakját már életében is legendák övezték. Sokat járt, kóborolt (ma így monda­nánk: alkotó kapcsolata volt a néppel), be­barangolta a hegyvidéket, később a magvar alföldet is, népdalokat, mepéket, balladákat gyűjtött, leste, tanulmányozta a népnyelv for­dulatait, felszippantott, vérévé ivott mindent, ami az egyszerű emberektől származik: a nép vágyait és a népművészet kifejezésmódját, for­makincsét egyaránt beolvasztotta gondolkodá­sába és művészetébe. A népballadák sötét, tra­gikus világa, esztétikai síkon, kiegészítette lel­kében egy - feudális és nemzeti elnyomástól terhes kor nyomasztó élményeit, s egyúttal lényeges jegyeiben, Kráí nyugtalan, zaklatott lelkiségének is megfelelt. Történelmi kor, mű­vészi alkat és inspiráló forrás különösen sze­rencsés egyesüléséből pattant ki Jankó Kráí romantikus forradalmi lírája és vált — éppen a népi inspiráló és gondolati anyag érdeméből — egyetemesebb érvényűvé, a nemzetek közöt­ti megbékélés hirdetőjévé, a nemzeti egyenlőség és a teljes emberi szabadság bázisán. Krált nem csupán a nemzetért emésztette a gond: Ügy látta, hogy a szlovák nép jó sorsát csak az emberiség jövőjébe ágyazva lehet biztosíta­ni. Plebejus forradalmisága az egyetemes nép­forradalom eszméjét szolgálta, ezért nem az ő életműve a nagyszerűségében is tragikus 1848-as forradalom és szabadságharc egvik legértékesebb, számunkra Is tanulságokat rej­tegető szlovák kincse. — Csempésznek bamba, fináncnak okos — szólt közbe Szekeres — Gyakorlott csempész nem időz sokáig egyhelyen ... — A finánc is kujtorog — ellenkezik Pogá­csa. — Télen nem mozdulnak messze a falutól = kontráztam. — Te is látod? — fordult Szekeres Pogá­csához. “ Az ágasokat. — Meresszétek a szemeteket — biztatott Berta. — Én megyek elsőnek — határozott Szeke­res, a legidősebb diák. Szétszóródunk. Tíz perc múlva indul Berta ... Ha sikerül, az erdő szélén megvárjuk egymást ha megzavarnak, mindenki úgv menekül ahogy tud. Ketten már fenn voltak a vasúti töltésen Szekeres egv zsombékos gödreiben bukdácsolt, hátulról úgy tűnt. mint egy fészkét vesztett fázós öreg nyúl. A zsombékos mocsárág két oldalán növendék nyárfák rendezetlen sora kanyargott. Berta ravaszul ezt az útirányt választotta. A fasor valamennyire védelmet nvúitott. Ahogv ment összehúzta magát; egyik fától a másikig lopó­­zott. Én mértem az időt. Már több mint tizenöt perce lapultam a vasút! töltés tételén Téved­tem volna“? Töprengtem, k-het, hogy Pogácsá nak volt igaza, és valóban csempészek vára­koztak a sorompónál. Már nem gondoltam semmire. Egyedül az érdekelt, hogy minél előbb utolérjem társai­mat. Átugrottam a síneken és teljes erőm­ből futni kezdtem. „Csak az erdő szélét érjem el mentve vagyok. . 16 kilométer még .. Ott félnek oda nem jönnek. Tavasszal a fához kötöttek kettőt, otthagyták őket világcsúfjára. A zsimbékos közepén elestem. Hátizsákom vállamon keresztül a hóba bukott. „Az útszéli pléhkrisztus nem tud ilyenkor láthatatlanná változtatni“ dühöngtem némán Feltápászkod­­tam és futottam tovább. Alig tettem néhány lépést váratlanul elordította magát valaki a hátam mögött; — Stoj! A soi^impó felől két sötét pont közelített. Majd szétváltak. Egyikük az erdő äarka felé tért, a másik pedig eevenesen nekem tartott. — Stoj! — vágott fülön a második felszó­lítás. Szekeres még mindig futott, de Pogácsa és én már megálltunk. Lövés dördült, aztán mélv döbbent csend következett. Megremegtem. Hirtelen nem Is tudtam hova kire kaptam tekintetem Kit ta­láltak el? Három fekete pont három mozdu­latlan féielemcsomó reszketve várt Futástól kifulladva álit meg “lőttem egv báránvsanká« finánc. Puskáját kezében tartva egy Intéssel maga elé parancsolt és indultunk is vissza a vasúti átjáró felé. Erre nem számított egyikünk sem. A mene­külő ember soványka reménye megsokszorozza erejét. A sikertelenség viszont annyira várat­lanul ért, hogy az első pillanatokban szólni sem tudtunk. Szekeresnek jött meg először a hangja. =— Próbáljuk őket megkérni — suttogta. — Ne susmogjanak — csattant ránk tiszta magyarsággal az egyik — szedjék a lábukat. Már a perbenyiki faluvég első házainál lár­tunk, mikor hátrafordultam 5s alázkodó han­gon kérlelni kezdtem kísérőinket: — Nem csempészkedünk. Válasz nélkül hagyták. — Pán kanitán — fordult feléjük egy utcai lámpa alatt Berta. Mintha a fának beszélnénk. — Pán kaDltán . karácsonyra iövünk. diá­kok vagyunk, megfizetünk, pán kapitán. ciga­rettával ... És makacsul kapitányozta őket. anélkül, hogy fogalma lett volna rangjukról. Nem hall­gatták. A sötétnek beszélt Pogácsa. — Pán kapitán — kezdte volna élőiről, de a másik gorombán elhallgattatta. Hosszú a perbenviki utca. Lassan, fázósan vonulnak két oldalt a házak. Csend nyugalom köröskörül a.kutvák Is fedelet kerestek a fe­jük fölé. Nem mozdul semmi. A téli éjszaka egyetlen muzsikája a bakancs tannsta hó nyi­korgása. Máskor iólesik ezt hallani, most sza­kadozó gvermeksírásként ér a fülemhez. A harangláb mellett halra kanyarodtunk. Jobbra a református temnlom irányába tart egy kis utca Emez leitve ereszkedik a néhai Mafláth-kastéiv be’áratához. Az útkereszteződés után néhány lépéssel az idősebb finánc odaszól Pogácsához. — Hogv hívnak? — Bertának Berta Endrének. — Apád hol lak’k? De ahelvett hogv vála­szolt volna tisztességgel felbátorodva a kér­désektől ismét könvörpőrp rovta a szót’ — Pán kanitán — fordult a fiatalabbikhoz — studpnt irk Schüler... domov. svlatok Ide ... pán kapitán.

Next

/
Thumbnails
Contents