A Hét 1964/2 (9. évfolyam, 27-52. szám)

1964-09-27 / 39. szám

M azw d fiának ófaja A nyári fák levelein áthull a nap ara­nya: Pötty, pötty ... Aztán temetői csend vesz körül. Egy sírt keresek. Selymes fü éri a lábam. Az is olyan, mint a csend vagy a megfoghatatlan kőd anyaga. Először a zsidó-temetőbe tévedek. Bo­zót hálózza a síremlékeket, csalán mar bele a drága márványba. Megcslpkedve űz el engem is. Kimegyek a rozsdás kska­­pun, mely sfrl hangon nyikorogja bele a napos délután tónusába a visszavonhatat­lan elmúlást. Tekergek, mint a játszi szellő, mely a nyakamba kapaszkodik. Elő, lélek sehol. Kitől tudom meg, hol a nagy muzsikus fiának sicja? Nagysokára kedvez a szerencse. Egy töpörödött apóka öntözi a sírokat. Az az érzésem, minden pillanatban behúzza a föld, mint ahogy az ajtók nyelik el a ko­pogó vendéget. — A Mozart sírja? KI ne Ismerné? Tessék csak utánam jönni. Nagy kegyelet­ben tartjuk mi őt, kérem. De nem az az eredeti helye — magyarázza, 1913-ban azonban a városi tanács úgy határozott, hogy Mozart sírját a drahovici új temető­be helyezik. Ott fekszik, tessék odanézni, köröskörül nagy távolságban nincs senki temetve. Ez a Mozart parkja. Így nevezik. # # # A fák levelein áthull a nap aranya: pötty, pötty ... Előkelő, öreg határ suhan végig Karlo­vy Vary utcáin, a fiatal Mozart jobbja a kocsi karfáján pihen, bal kezébe asszony­kéz simul. —. Meggyógyulsz, ne félj, mel­letted vagyok, szeretlek — biztatja a kéz szorítása. Mozart hálásan néz az asszonyra, meg­bámulja vállára lecsüngő szőke fürtjeit, szabályos arcának szépségét. Szereti ezt a* asszonyt, aki maga is olyan, mint a nap aranya: Pötty, pötty, élet, élet... De a szive meghazudtol mindent. — Megha­lok, meghalok, későn jöttem — dobogja. Kilenc év előtt járt Itt először. Ugyanez a batár hozta, ugyanez az asszony kísérte 8 Lvov városából, Jozefina Cavalcabo gróf­né, az öreg gubernátor szép, fiatal felesé­ge, akinek gyermekeit tanította. — Pötty, pötty, meghalok, sir bele a bánat a nagy muzsikus fiúnak szivébe, aki maga is komponál, ám nem úgy mint az apja, aki hatalmas géniuszának anya­gát önmaga szívja föl oly erővel, hogy fiának már csak morzsák jutottak örökül. Az Arany Rózsában csipkés ágy, és Mannl doktor, a híres májspecialista vár­ja — Mindent rendbe hozunk — hazudja biztatóan az orvos, aki sokszor nem mond­hat igazat. A hazugság édessége ópium­ként csepeg és árad szét benne. A muzsi­kus fölkel csipkés ágyából és koncertet dirigál, melyben sötét visszatérő tónusok kísértenek: — Meghalok, pötty, pötty ... fekete pötty, nem arany. Elet, halál, meg­­újhódás. Neki gyereke sincs. Szép és hü szeretője a vén gubernátor gyerekeinek adott életet. 0, egyedül ő fogja megsi­ratni. Az Arany Rózsa egyik szobájában csip­kés párnál közt aléltan ébred a mester. Ma este kíséri a „Vfldelní kolonád“-on, a Malom-forrás közelében a tizenkétéves Ferdinánd Laubot, aki az ő szárnyai alatt fejlődött virtuózzá. Es a fürdőváros ünnepli a mestert és tanítványát. Utána csipkés párna és eszméletlenség követke­zik. Hulló aranypöttyök a nap beláthatat­lan sugaraiból, és hosszú, hosszú ködállo­mások. # # # 1844. július 29. Tompán hull a karlsbá­­di rög a nagy német muzsikus fiának sírjára. Késői emplr emlékmű áll fölötte, ezzel a föllrással: — Wolfgang Amadeus Mozart, Tonkünstler und Tonsetser géb. 28. jull 1791, gest. 29. jull 1844. Sohn des grossen Mozart, dem Vater ähnlich an Geistalt und edlen Gemüthe, der Name des Vaters sei seine Grabschrift, so wie seine Verehnung des Ersteren der Inhalt seines Lebens war. S most, százhúsz év múltán én állok itt a sir előtt. Egymagám. Nap szitál és csend szitál, a nyár fehér-arany selymet szövö­get belőle. Mozart fia alszik a föld alatt. Mozarté, akit január havában Bécsben, égető fagyban sem asszonya, sem gyer­mekei, sem ismerősei nem kisértek ki a temetőbe. Az asszony azért, mert Van Swieten bárót szerette, és inkább neki szentelte Idejét, két fia, mert aprók vol­tak, Amadeus, aki itt nyugszik előttem, akkor bölcsőjében aludta csecsemőálmát, s az ismerősei valószínűleg nagynak ta­lálták a fagyot. Csak Néró, a kutyája, a lompos spaniel ment a halottas kocsi után farkát behúzva, lehorgasztva fejét, s talán az élet és halál, a mostoha kivert kutya-sorsok képletein elmélkedett. MOYZES ILONA Szívükben az új otthon terveivel nézelődnek a lakáskiállítás látogatói

Next

/
Thumbnails
Contents