A Hét 1964/1 (9. évfolyam, 1-26. szám)

1964-01-12 / 2. szám

££■* A szomszéd népekkel való kapcsolataink történetéből Olykor, leginkább ünnepi évfordulók alkalmával feltűnik lapjainkban egy-egy írás szomszédaink baráti magatartásáról a régmúlt századokban, vagy a miénkéről szomszédaink iránt. Néha csupán az ün­neplés cikk első bekezdése fedezi fel mintegy a protokolláris közlés nyitánya­ként, mi volt egykor ezen a tájon. Évek­kel ezelőtt még ez a cseppnyi emlékezés is gyanús volt, hátha a magyar fölényt \ érzékelteti ez Is? Pedig az ezer évnek _ van olyan harangja, melyet bátran meg­­húhatunk, annak szavára minden oldalról a barátság és testvériség kölcsönös jelei felelnek. Mennyi érdekfeszítő bizonyítékot tudunk a múltról, s mind olyat, mely kér­lelhetetlenül átértékeli a bevett törté­nelmi képet. Most egy (hatalmas, ezer ol­dalnál is nagyobb dokumentum-gyűjte­mény, a régi nemzetiségi kérdésben jártas Kemény G. Gábornak s egy sereg munka­társának összeállítása, elbűvölő olvasó­könyvvé fűzi össze kapcsolataink históriá­ját. A kötet címe félszegen hangzik: „A szomszéd népekkel való kapcsolataink tör­ténetéből“, de alcíme: „Válogatás hét év­század írásaiból“ már melegít. Igazán érdekfeszítő gyűjtemény. Hét évszázad, egy másik Magyarország képe, a kölcsönös segítség, sokszor az egyetértés és béke országáé, népek hazájáé amely haza királyok és főurak közben és ellen, keserves megpróbáltatások közepet­­te, e széljárta helyen, olyan emlékezetes­sé vált. Szép emlékké az válik a nemzetek között, ami az egyes emberek között is: hogy azt cselekszik, amit elgondoltak. Ilyesmi nem megy harc nélkül. Kiderült, hogy a nép. dalkutatás s a históriás énekek szövegel is jeles útmutatók. Homályban rekedt kró­nikás lapok, elsikkadt oklevelek csodála-. tos őszinteségű epistolák, titkos üzenetek, egy anagrammába foglalt fontos feljegy­zés, cifra vers s a városi tanács szűkszavú jegyzőkönyve, melyet még nem publikál-: tak, mind egy sorba rakva beszél Magyar-: ország egykori népeinek családi köréről. Egy ország támad -fel ebben az érzelmes okmánytárban, melyet érdemes körülsé­tálni. Kiderül, hogy minden másképpen volt, mint ahogy köztudomású. Például a hunyadiak Magyarországa szövetségben élt a csehekkel, magyarok és románok együtt harcolnak a török ellen, szlová-. kok és magyarok közösen hadakoztak az osztrákok ellen. Itt a kolozsmonostori egyezség szövege, a lázadó magyar és román parasztok politikai éleslátásának okmánya, Ludovit Kubám szlovák író a Bach-korszak tanulságokat suttogó évei-: ben írt regénye, visszavetítve gondolotait. Mátyás és a husziták éveire figyelmeztet, csehek, szlovákok, magyarok szövetségé­nek fontosságára a németek ellen. A hor­­vát és osztrák énekes népének dalol. Hm nyadi Jánosról, egy százéves méltatás elmondja a Hunyadiak élő emlékét a ro-. mán nép körében. Szerb népdal magya-. rázza Mátyás király vitéz katonájának ba­­rátkozását a szerbekkel, Jónás Záborsk^ szlovák író Dózsa-tragédiájából itt áll egy megdöbbentő részlet, utána sorban tar nulmány Dózsa alakjáról a szlovák iroda-, lomban. Ez az első fejezet tartalma, e lé­nyegét nézve a legkisebbik fejezeté: van még hét fejezet ezenkívül, s mind három­­szor-négyszer akkora az elsőnél. A mohácsi vésztől a felvilágosodásig ve­zető közös út éppúgy izgalmas, mint az előbbi. Szomszédaink mind tudták, tudta elsősorban a nép, hogy Moháccsal mily végzet csapott a hazára. Egykorú cseh és horvát költeményeket idéz a kötet, közli Palacky leírását a mohácsi csatáról. Itt tudjuk meg, hogyan él Dobó István és Zrínyi Miklós a horvát és szlovák his­tóriás énekekben, s miként a szerbek közt, s az osztrák drámákban, s a szlovák Hviezdoslav magyar versében. Hogyan harcoltunk együtt... de nem folytatha­tom a sort, hasábokat írnék tele a fel­sorolással, míg elérkeznék a könyv végé­re, az utolsó közleményhez. Tudor Arghezi előszavához, melyet válogatott verseinek magyar fordítása elé írt két évvel ez­előtt. Mint egy nyitott bőségszarun át ömlenek az adatok, nevek, évek és fények Szent Istvántól egy élő román költő mai magyar megbecsüléséig. Milyenek voltak Erdély magyar fejedelmei, milyen volt Rá­kóczi és. a két kuruc felkelés korszaka szomszédainknál, mit jelentett a felvilá­gosodás magyaroknak és nem magyarok­nak, mit hozott a reformkor, s mit hozott a forradalom és szabadságharc 1848—49- ben, s mi jött Bécs minden Jogot sárba­­tipró politikája után, mi volt a Habsbur-. gok félelmetes „divide et impera“ — poli­­tikája, sikeres bujtogatás a magyarok el­len szomszédaink értelmisége közt? Mind­erre felel ez a — Tankönyvkiadó megje­lentette — gyűjtemény. Aztán jött egy félszázad 1867—1918 kor­­szaka, amikor felbomlott a barátság. Szom­szédaink még az egy hazában élve elfor­dultak tőlünk. De nem a magyar nép hibájából, az uralkodó réteg a vétkes ez-, ért. Ez a nagy antológia éppen azt bi­zonyltja, hogy kormányzat és nép nem mindig azonos. A magyar milliók töretlen nül tartották eredeti magatartásukat a ve­lük együttélők iránt. Kár, hogy Kemény G. Gábor és társai annyi mindent kifelejtettek a fontos anyagból. Csupán pár példát említek; hiányzik Kniezsa István szláv-magyar ösz­­szehasonlitó filológiájának eredménye, szó sem esik Hadrovícs László pompás felfedezéséről, a horvátra fordított ma: gyár Trója-regényről, nincs sornyi doku­mentum a magyar jakobinusok gazdag anyagából, nincs szónyi említés a híres magyar-cseh református értelmiségi kap-, csőlátókról a XVIII-ik század végén. Hiányzik Wesselényi Miklós és Pulszky Ferenc, Jász! Oszkár és Szakfű Gyula, és Károlyi Mihály teljes egészében. Kima­radt Eckhardt Sándor gondolata, a közép: európai összehasonlító irodalomtörténet. Hiányzanak a szenzációs okmányok a kát világháború közti korszakból, csonkán sze: repel a csehszlovákiai Sarló-mozgalom, teljesen kifelejtették a prágai magyar diá­kok Petőfi és Táncsics nevéhez fűződő megmozdulásait, a pesti Apolló folyó: iratot és programját, az erdélyi moz: galmakat. Nem lehet ilyen gyűjtemény: ben csupán lapalji jegyzet-sor Győry De­zső sajátos lírája, mely önmagában a népi kapcsolatok egyik 'egérdekesebb megnyil­vánulása. S hosszan sorolható a hiánysor. Mindez pótolható, ha a kis példány­számban s drágán kiadott könyvet új, átdolgozott és kiegészített kiadásban, s ol­csón juttatja el. a kiadó az ország ke­zébe. S főleg és elsősorban ha módot ta­lál ,rá, hogy közös kiadásban jelentesse meg a könyvet szomszédainkkal. 'SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS. ALBERTO MORAVIA: Amikor Giovanni délután ötkor belépett a félhomályos lakásba, elfogta a magá­nyosság érzése. Nem gyújtott lámpát. Az előszobában levette esőkabátját, aztán be­ment a dolgozószobába. Ügy ült le az ajtó melletti székre, keresztbe vetett lábbal, karba tett kézzel, szemét a sötétbe me­resztve, mint egy félénk látogató. Az egye­düllét nyomasztó érzésébe most valami homályos csodálkozás vegyült. Egész nap egyedül volt és észre sem vette. Csak most tudatosodott benne, hirtelen döbbent rá, mint az alvajáró, aki a tető párká­nyán botorkálva hirtelen felébred és ész­reveszi, hogy a mélység szélén lebeg. Gondolataival akarta eloszlatni egyedül­létét és ezért elemezni kezdte a magány érzését. Ez tulajdonképpen vakrémület, magyarázta magának, amely abból az ér­zésből születik, hogy az ember úgy érzi, hiányzik valamije, amputálták, nem teljes értékű émber, s társat keres, hogy kiegé­szüljön. Végül is ez a félelem fizikai ér­zés, mint a szomjúság vagy az éhség. S mint ahogy a szomjúságot és az éhsé­get is csak fizikai dolgokkal, úgy a ma­gányt is csak egy másik személy jelenlé­tével lehet csillapítani. Előfordult már, hogy egyedül volt a lakásban; hiszen nem régen jött Rómába és jóformán még senkit sem ismert. De akkor más volt a helyzet: egy vagy két óra múlva, este, de legalább másnap reg­gel találkozott valakivel. Most azonban nem fog látni senkit, se szombaton se vasárnap, de valószínűleg hétfőn sem. Talán azért rémült meg ennyire, mert rá­döbbent a hosszú magányos órák sivársá­gára. Mégis, tennie kellene valamit, hogy el­oszlassa félelmét. Végül nem talált jobb megoldást, mint hogy felhív valakit tele­fonon. Még mindig sötétben, tapogatózva, átment a másik szobába, ahol a készülék állt. Ez kisebb szoba volt, az ágy az ablak­kal szemben állt. Az ablakból a szem­ben levő ház tetején fénylő hatalmas neon-reklámot lehetett látni. A reklám óriás betűi vörös-zöld, lila és sárga szín­ben égtek. Mindennap ebben az órában kezdett világítani és éjfélig működött. Giovanni az ágyából csak egyetlen óriást L-betűt látott, amelyről már tudta, hogy a „cipőüzlet“ szónak a hetedik betűje. Mikor belépett a szobába, egy pillana­tig megdöbbénve állt, bár megszokta már a látványt. A reklám remegő zöld fénye úgy lebegett a fehér falak közt, mint egy átlátszó szárnyú hatalmas pillangó. Gio­vanni hanyattdőlt az ágyon, leemelte az asztalkáról a telefont, mellére helyezte és a fejét éppen csak felemelve gondosan tárcsázott egy számot. Az első és egyet­len szám, amely eszébe jutott, olyan va­lakié volt, akinek, tudta nagyon‘ jól, nem kellett volna telefonálnia. Csinos lány az illető, akit olyan ésszel áldott meg az ég, hogy hamarabb látta meg az emberek hibáit, mint erényeit, akinek a szerelem harc volt, melyben mindkét fél arra törekszik, hogy ott üssön sebet a másikon, ahol a legfájdalmasabb, Giovanni udvarolt neki, de amikor a lány 'minden magyarázat nél­kül megszakította vele a kapcsolatot, megesküdött, hogy sohasem fogja látni többé. S most mégis éppen őhozzá fordult, hogy eloszlassa magányát. A lány az első csengetésre felvette a kagylót, mintha várta volna a hívást. Mély, nyugodt hangon kérdezte: — Ki beszél? n

Next

/
Thumbnails
Contents