A Hét 1964/1 (9. évfolyam, 1-26. szám)
1964-01-12 / 2. szám
KERESZTREJTVÉNY Pausztovszkij „Nagy várakozások kora“ című regényéből idézünk a vízszintes 1, tovább folytatólagosan a függőleges 25., 21., 23. és 18. számú sorokban. VÍZSZINTES: 16. Idegen női név. 17. Az amerikai Nagy-Tavak egyike. 19. Ékezettel baráti nép. 20. LSI. 22. Massza. 24. Fordítva: idegen férfinév. 25. Arab sapka. 26. Becézett női név. 28. Folyő a Dunántúlon. 29. VLI. 31. Gyulladás. 32. Ember része. 33. Nem hátra. 34. Textilanyag. 36. Buzdítószó. 37. Fogság. 38. CDÉ. 40. Iram. 41. Viktor Elemér. 43. Fordítva: a ház része. 44. Betűpótlás még él. 45. A függ. 35. betűi felcserélve. 46. Tamás Dénes. 47. Becézett női név. 49. Csillagkép. 51. Szlovák személyes névmás (nőnem.). 52. Dallam franciául. 53. Férfinév. 54. Perűi város. 55. A mellék felsőfokának jele. 56. Véredénye. 57. Ide-oda billen. 58. Régi súlymérték. 59. KYA. 60. Volt sakk-világbajnok. 62. A dohányos teszi. 64. Nemzetközi segélykérő jel. 65. Év Párizsban. 66. Mérges óriáskígyó. 67 Drágakő. 68. Férfinév. 70. Főléje. 71. Csípős gyökér. 73. Köp ikerszava. 74. A gyomnövények megmaradó száraz szára (névelővel). 75. Nem valódi. 77. Pirított, vajas kenyérszeletkék (ang. — ék. felesleg.). 78. Régebbi iskolatípus. 79. Francia névelő. 80. Csekk közepe. 82. NNT. 83. Fölé ellentéte. 85. Fordítva: .helyhatározószó. 86. Folyó Szlovákiában (magyar nevén). 87. Zamat (—’). 89. Durva. 91. Hajviselet. 93. Anyós. 94. Román pénzegység. 98. Egzotikus növény. FÜGGŐLEGES: 1. E napon. 2. jó modor. 3. Zörej. 4. DNI. 5. Erna Anna. 6. Kongó része. 7. Jelt ad. 8. Számjegy. 9. Zéró betűi. 10. IIG. 11. Fontos ásvány. 12. Európai nép. 13 ... humana, emberi hang. 14. Felvesz (—’). 15. Léggömb. 26. Eltesz. 27. Jegyes. 29. Mezőgazdasági munkát végez. 30. Mindig németül. 33. EÁL. 35. A máj váladéka. 38. Vám szlovákul. 39. Női név. 42. Üdülőhely a francia Alpokban; itt írták alá a francia-algériai fegyverszüneti egyezményt. 46. A legmagasabb féxfihang. 48. Hivatal Bécsben. 50. Tenger angolul. 52. Művészet latinul. 53. Lopia figyel. 59. Pénzegység. 60. Tartó. 61. Mocsaras vidék. 63. Formák. 66. Pálca. 69. Verik közepe. 72. Ág németül. 74. Női hangnem. 76. Letesz. 79. Szemével észlelő. 81. Huncut. 83. A. Y. 84. Gabonanemű. 86. Hangtalan vonalaz. 88. Mamba része. 89. NJÉ. 90. Fordítva: Jövőbe látó. 92. OAA. 94. Folyadék. 95. Ékezettel: favágó szerszám. 96. Róbert Nándor. 97. Hangtalan atom. Az előző rejtvény helyes megfejtése: Az eszmény az, amit el akarunk érni, amit magunkévá akarunk tenni, ugyanakkor tudjuk, hogy rendkívül becses és nehezen elérhető valami. S/S/S///SS/S/SS/SS7SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/SSSSSSS/SS/SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/SSSS/S/SSSSSSSSSSS/SSSfSSSSSSS//SS/S/SSSSSS//S/SSSSSSSSS/S///SSSSSSSSSSSSSSSSS/S/SfSS/SSSS///SSl Giovanni megmondta és erőltetett fesztelenséggel tette hozzá: — Mi szépet csinálsz? — Semmit. És te? — Szintén semmit. Giovanni óvatosan válaszolt, mert tudta, hogy a lány minden alkalmat megragad, hogy gondolkozhasson. S lám, pillanatnyi szünet után meg is szólalt: — Igen ám, de az én semmittevésem és a tied között nagy különbség van. — Micsoda különbség? — Én szándékosan nem csinálok semmit. Nincs kedvem semmihez. Semmittevésem éppen kedvem szerint való és rengeteg mindennel van tele. A tied azonban üres. akaratod ellen van és elkeserít. „Micsoda hárpia!“ — gondolta Giovanni. de akaratlanul is bámulta a lány félelmetes eszét. Ugyanakkor meg is sértődött. Kényszeredetten kérdezte: — Honnan veszed, hogy így van? — Ö, igen egyszerű. A hanqodból. Különösen. ha összehasonlítom az enyémmel. Mindketten uqyanzt a szót ejtettük ki: semmit. De nagyon Is különbözőképpen hangzott. Én, hogy úgy mondjam, egész valómmal mondtam. Te összeszorított torokkal. Az én hangom mély, zengő, nyugodt és nyílt volt, a tied fojtott, vékony, reszkető és szorongó. Nem így van? Így volt. Míg Giovanni hallgatta a lelkiállapotát ecsetelő szemtelen hangot, fiiból és még nyomasztóbban fogta el a magányossáq érzése. Ellenkezni próbált. — Honan gondolod mindezeketTe soha nem tévedhetsz? — Mindenekelőtt igen érzékeny fülem árulta el. A hangod világosan mutatja helyzetedet. — Éspedig? — Egyedül értél haza, féltél az egyedülléttől. Sem ma, sem holnap nem találkozol senkivel, de még holnapután sem. Rémület lett úrrá rajtad és lázasan kerestél valakit, akit felhívhatnál. Végül mivel nem találtál jobbat, elhatároztad, hogy felhívsz. Telefonáljunk Alice-nak, gondoltad, igaz ugyan, hogy egy boszorkány, de jobb a semminél. Nem így van? Megpróbálta tréfával elütni: — Az egyetlen igazság az egészből, hogy boszorkány vagy. Igazi, hamisítatlan boszorkány. — Nem. Nem ez az igaz, hanem a többi. Giovanni arra gondolt, hogy most kell ütnie a vasat. — Tudod, mire gondoltam? — Nos? — Te sem szenvedsz kevésbé a magánytól, mint én. Véletlenül ugyanabban a helyzetben vagyunk te is, én is egyedül. És a te semmitttevésed nagyonis hasonlít az enyémhez. — Miből gondolod? — Hát ha másból nem, abból, hogy olyan gyorsan felvetted a kagylót. Ezért azt ajánlom, menjünk el együtt és beszélgessünk az egyedüllétről, mondjuk egy vendéglőben. A lány gonosz nevetéssel válaszolt: — Látod, hogy tévedsz? Te mindig melléfogsz. Nem érzem magam egyedül, és nem is vagyok egyedül. Tudod, hány ember van itt körülöttem, akik figyelmesen hallgatják érdekes telefonodatI Giovanni elvörösödött. — Nem vagy egyedül? — Egy szóval sem mondtam, hogy egyedül vagyok. Azt mondtam, nem csinálok semmit és ez az igazság. A semmittevés társaságban is elképzelhető. Giovanni lassan letette a kagylót. Aztán egy kis ideig még hanyatt fekve, mellén a telefonnal bámulta a reklám fényes L-betűfét, amely most lila ametiszt fénnyel borította be a szobát. De íme, a lila máris pirosra váltott és a szoba parányi lángvörös pokollá változott. Giovanni visszatette a készüléket az asztalra, felállt az ágyról és kiment a szobából. Ügy érezte, megőrül, s n fény lázas remegése összhangban van a gondolataival, amelyek úgy repkedtek a fejében, mint egy fogoly pillangó szárnyal. Tapogatózva ment vissza a dolgozószobába és megint leült az ajtó melletti székre. Abban a pillanatban megszólalt a telefon. Viszszasietett a hálószobába, amely most sárga fényben arany barlanghoz hcponlított. Végigdőlt az ágyon és felkapta a kagylót. Női hang volt: — Én vagyok. Carla. Elfelejtette, hogy vagy egy órája kellett volna találkoznunk? Mi történt magával? Már régóta várok. Telefonáltam is, de előbb nem vette fel senki, azután pedig mással beszélt. Azt hiszem, maga mindent elfelejt. Fel kellene írnia a randevút stb., stb. Giovanni meglepődve hallgatta a szóáradatot. Végül megkérdezte, hol várja a lány, megígérte, hogy a lehető leggyorsabban- megy és letette a kagylót. A következő pillanatban fel is kapta, mert újból csengett. Férfihang jelenkezett. egyik egyetemi kollégája, Mario. — A holnapi kirándulás rendben van, amint megbeszéltük. Mindössze annyi a változás, hogy két kocsin megyünk, így te egyedül maradhatsz Giuliával, ahogy óhajtottad. Én Fulvia és Renzo társaságában a másik kocsin megyek. Ezt hamar elintézték. Giovanni letette a kagylót, leült az ágy szélére, lábait lóbálva. A reklám közben zöld fénnyel égett. Arra gondolt, milyen egyedül, milyen kétségbeejtően egyedül érezte magát, a valóságban pedig délután kellemesnek ígérkező randevúja van, másnap kirándulni megy egy vtdám társasággal. Hogyan felejthette el? Egy pillanatra felötlött benne, hogy újból fel kellene hívnia Alice-t és be kellene bizonyítania, tévedett, nincs egyedül. Sőt! De aztán elejtette a dolgot. Végül is Alice-nak igaza volt! — gondolta. Mert nem az a magányos ember, aki ténylegesen eqyedül van, hanem aki eqyedül érzi magát Fordította: Draskovits Emma 15