A Hét 1964/1 (9. évfolyam, 1-26. szám)

1964-03-01 / 9. szám

Sergej Machonin: Tennessee Williams Két prágai színpad Játssza Tennessee Williams amerikai drámaíró darabjait. A Kamaraszínház az „Orpheusz alászáll“ címűt, a D 34 pedig a Tetovált rózsát. Azt olvastam valahol, hogy ez a körülmények véletlen összejátszása. Nem hiszem, hogy véletlen volna. Ellenkezőleg, látok abban valami törvényszerűt, hogy színházaink és a közönség, egy-akarattal és sürgősen, vég­re ezt az amerikai drámaírót is látni akar­ják. Ez azonban már valamivel több puszta szükségérzetnél. A gondolkodó és érett szocialista állampolgár növekvő jogigénye ez. Joga van arra, hogy közvetlen forrásból és maradéktalanul megismerje a világ szellemi áramlatát. Joga van arra, hogy ne csak a világot mérje a saját gondolataival, hanem önmagát is lemérje azzal a szellemi mércével, amely más társadalmi rendsze­rekben más hagyományok között és más filozófiai kiindulópontokból alakult. Ilyen és ehhez hasonló gondolatokat tá­maszt az emberekben Tennessee Williams mindkét bemutatott darabja. Nem arról van szó, hogy régi sebeket tépjünk fel, vagy régi tévedéseket boncol­gassunk. Inkább arra törekszünk, hogy megállapítsuk, hogyan gondolkodtunk és hogyan gondolkodtak mások, miféle há­lyog, miféle farkasvakság értékeltette a kritikussal, még néhány évvel ezelőtt is, mondjuk épp a Tetovált rózsát, hogy ilyen jeges és átlátszó szavakat írt róla: „A Te­tovált rózsa Williams cinikus realizmusát szemlélteti, ez az író alkotómódszere és ez az élet filozófiája. Egyszerű módszer ez: túlteng benne az érdeklődés az ember fiziológiai megnyilvánulásai iránt; még egyszerűbb a filozófiája: gyakorlati leckét kap belőle a dráma hősnője, aki meg akar­ja őrizni férje tiszta emlékét, s a végén beszennyezi, mert ilyen az élet, mert min­dent szenny borít... A burzsoá kultúra • válsága az amerikai valóság specifikus kö­rülményei között szükségszerűen termelte ki ezt az írót, akiben szervesen egyesülnek a legmélyebb eszmei elkorcsosulás és bom­lás jegyei egy vulgárisán materialista rög­höz tapadó világnézet ellentmondásos je­gyeivel.“ (Gajevszkij a ,,Tyeatr“-ben). Eltelt további két-három év, a szocialista .kritikusok többsége már Tennessee Wil­liams javára írja az író emberszeretetét, és azt, hogy jó és szeretetre képes hősöket keres. A Tetovál rózsát most főleg azért értékelik kedvezően, mert Alvaro olasz proletár és kivándorolt, aki nem fél az összecsapástól még akkor sem, ha a pénz­világ nagyhatalmú képviselőivel áll szem­ben, de már Sejaphine-nal való kapcsola­tát gyöngeségnek minősítik, mert csupán ketten szolidárisak, ahelyett, hogy a mun­ka emberei fognának össze cselekvőén a burzsoá civilizáció embertelen gépezete el­len. Eltelik további két-három év, és olyan emberek, mint Milan Lukes sorra kezdik publikálni az amerikai drámairodalom több esztendős tanulmányozásának eredmé­nyeit, közöttük néhány cikket Tennessee jWillíamsről, s ezekben valami hihetetlen dologra vállalkoznak — előítéletektől mentes és tárgyilagos képet festeni Wil­liams dramaturgiájáról. Radok színre viszi pz Orpheuszt, és a szövegkiadáshoz izgal­mas tanulmányt ír, a darabok már élnek a színpadon, akkor is, ha egy jelentős kri­tikus még mindig úgy érzi, hogy a Tetovált rózsa, elég egyértelműen, a szerző „bioló­giai emberfogalmát tükrözi“. De legalább a fő feladatot elvégeztük. Tennessee Williams megszabadult az írat­lan átoktól. Novák, a rendező és Budinová a színésznő felfedezi Seraphine-ban a szá­­jaskodás, a babonaság, a bigottság és az impulzív állatiság alatt a nemes, tiszta és értékes embert, s Alvaróval való kapcsola­tában, aki az elhunyt férj szépségének valóságos karikatúrája, felfedezik az embe­ri egyszerűség és szerelem megváltó győ­zelmét, az alkotó élet dicsőítését, amely minden igazságtalanságot legyőz. Radok, a rendező 'elveti az Orpheusz filozófiájá­nak olyan magyarázatát, mintha olyan em­berek világnézete lenne, akiknek nincs erejük szembeszállni a vitág jogtalanságai­val, akik a láb nélkül született kékmadár életére vágynak, éjjel-nappal a levegőben lebegni és utópisták módjára elvágyódni a durva földi léttől. De elveti Radok azt a magyarázatot is mintha a pokol metafo­rája, ahová Val-Orpheusz alászál, morális szimbólum lenne, amely a darab hőseit közvetlen politikai jelentéssel gyilkosokra és áldozatokra osztja. Mintha azok, akik meglincselték Vált, olyan messze volnának ártatlan asszonyaiktól, s mintha énjük egy darabja nem élne mibenniink is, s mintha nem élne bennünk „az ápolónő egy darab­ja, aki- képes foglalkozásszerűén gyöngéd lenni a haldoklókhoz“. Radok úgy fogja fel az „Orpheusz alászáll“-t, mint az ember keresését. Követi a darab hőseit, nyomuk­ban jár és beléjük hatol, egy. 'kis remegő aggodalommal, mintha nem tudná előre, mit is talál, mintha nem tudná, hogy min­dent megtalál. De azzal az a priori felté­tellel, hogy egyetlen felfedezést sem hall­gathat el, mert a feltárt “jelenségek egy a priori eszmei konstrukcióvá állnak össze. Mert minden, ami az emberben van, embe­ri, s akkor sem hallgatható el, ha vissza­taszító, nyomorúságos, durva, együgyű, állati. Épp azért, mert mindez még mindig emberi, lehet a mi emberi világunk több­nyire még mindig olyan borzalmasan em­bertelen és állhat olyan közel egy esetle­ges pusztuláshoz. Hogy el ne pusztuljon, meg kell találnunk Valban a tisztaság utá­ni vágyakozást, Ladyben a szőlőkért utáni vágyat. S ha lehet, legalább egyszer az élet­ben nézzünk a különcködő és testes Mrs. .Talbott szemével, aki a tempóim tornyát vörösnek látja, bár nem vörös, mert olyan­nak festi a dolgokat, amilyennek érzi, és nem olyannak, amilyen, és mert arra van a szemünk, hogy lássunk vele. S ezzel egész közei jutottunk Tennes­see Williamshoz, igazi módszeréhez és iga­zi filozófiájához. Öninterjújában ezt mond­ta: „Igen, olvasok magamról olyan bírála­tokat, amelyek szerint csak pénzért 'írok, és hogy darabjaimban a brutális és ocs­­mány ösztönököt ábrázolom“ ... — „Bizo­nyosan elismerik, hogy legújabb darabjai­ban elég nyugtalanító módon hangsúlyozom a durvaságot, a hideg érzéketlenséget és az elkeseredést“, — „Bár nemígy tervez­tem, valóban úgy gondolom, hogy így van, sőt korunk és világunk növekvő feszültsé­ge, háborgása és az erőszak, amelyben élünk, egyre növeli az író és az emberek lelki feszültségét“. — „Mit üzen műveiben a világnak?“ — „Ordító, kétségbeesett szükségérzetet, hogy világszerte növeked­jék a nagy emberi ellenállás. Hogy tökéle­tesebben ismerjük egymást, és kölcsönösen elismerjük, hogy egyetlen embernek sincs monopóliuma az igazságosság és az erény gyakorlására, sem a rosszaságra vagy egyebekre... Soha egyetlen aljasságról sem írtam anélkül, hogy azt magamban ne tapasztaltam volna“. — „Miért nem ír jó emberekről?“ —- „Egyetlen embert sem is­mertem, akit ne szerethettem volna, mi­helyt megismertem és megértettem. S da­rabjaimban is épp erre a megértésre és megismerésre törekedtem“. Egyet kell értenünk Arthur Millerrel, hogyha a dráma nem töri át az ér­zelmek világát, ha nem jut el a sokarcú ember megragadásától a világ értékeléséig, önmagát alacsonyítja le, értékét veszti. Nem mondhatunk le a művészet lényegé­ről, amely tudatosan a világ alakítágáért harcol. Arról van szó csupán, hogy akkor állítsuk ezt a mércét Tennessee Williams művészete elé, miután kellőképpen érté­keltük azt a szomjúságot, amellyel az em­berben az emberséget kutatja, és miután megértettük, milyen szorosan összefügg az író esztétikája a világ fájdalmaival, ciniz­musával és vadságával. Csak ezután mond­hatjuk bátran, hogy Tennessee Williams műveinek társadalmi célzata másodlagos, és hogy a társadalmi szempont „akaratla­nul hatol bele“. (LukeS). Csak ezután ér­tékelhetjük talán legkevésbé a „Macska a forró bádogtetőn“ különös, perverz és ho­mályos konfliktusát, valamint az „Édes madár ifjúsága“ hősének hasonlóan külö­nös, bénító erotikus komplexumát; csak azután érezhetjük mennyire gyönge a kap­csolat az Üvegfigurák képeinek értékelő prológusai, valamint Laura és Amanda Wingfield világának hiábavalósága és fel­oldhatatlan passzivitása között; csak az­tán foghat meg az iszonyatos elsóvárgás Blanche Duboíse öncsalásának reményte­lensége fölött „A Vágy villamosában“, s egy másfajta elsóvárgás és düh Stanley Kowalsky józan, állatiasan önző természe­tessége láttán. De mindez csak akkor, miután kellő tisztelettel közelítettük meg Tennessee Williams fájdalmas, forró tehetségeit. Fan­tasztikus, beszéltető művészetét és „plasz­tikus“, vizuális, mozgási és hanghatásokra épülő színházának elméletét és gyakorla­tát. Ijesztő képeségét, hogy éppen a lénye­get lássa, a támadást a világ ellen, amit Willíamsben olyan gyakran elhanyago­lunk, de ami mégis benne rejtőzik. Mint pl. Mrs. Talbott az Orpheuszban vagy utol­só darabjában, az Iguana éjszakájában az a pirospozsgás, kövér, jómódú német turis­ta-család, amelynek Larry Shannon, ez a zátonyrafutott ember, szökött pap, tévely­gő élvhajhász, de gyöngédszívű teremtés az arcába köp. Csaknem minden hősében ellentétes fo­lyamatok játszódnak le. Minden erejéből meg akar győzni A Vágy villamosa Blan­­che-ának alávalóságáról — de amikor el­szállítják az intézetbe, érezzük, hogy a tisztaság szele érintett meg minket, hogy egy törékeny és költői élet pusztult el. Az Iguana éjszakája Hana Jelkese kóbor ak­­varellfestő, valószínűtlen életet élő vén­lány, szeretet nélkül élő ember, de miután a darabot végigolvastuk, úgy érezzük, hogy épp belőle árad a szeretet meleg, édesen keserű illata. Bizonyos, hogy Williams a társadalom rákfenéjének kutatója. Nem hiába pusztul el rákban drámáinak két hőse. A mi drá­mánkban meg kell tanulnia tőle azt a sajá­tosan körültekintő finom williamsi látás­módot, amely annyira hasonlít a keserű­­szívű Gorkij látásmódjához, azt az ijesztő ellentétes, gyakran érthetetlen és mégis emberi emberséget, amely végül is új vilá­got teremt. Ilyen fájdalmasan finom képes­ség nélkül nem tudnánk megírni társadal­munk drámáját. Az „Iguana éjszakája“ hősnője halott férjére emlékezik, és meséli róla, hogy ha­lászott és dobálta vissza a halakat a ten­gerbe. Úgy éreztem, hogy ez egy kicsit a szerzőt jelképezi. De később olvastam, mennyire gyűlöli Shannon, a szökött pap, a katolikusok rossz, bosszúálló, kicsinyes istenét, és mennyire imádja a maga erős, szeleken és villámokon uralkodó istenét, a vihart, a haragvó tengert és a hatalmas életet. Fordította: Koncsol László 14

Next

/
Thumbnails
Contents