A Hét 1963/1 (8. évfolyam, 1-26. szám)

1963-06-02 / 22. szám

Posztókészítők A Munkaérdetnrendes Sukno n. v. városa — Humpolec A cseh történészek még ma is vitatkoznak, hogy Hnmpolecen melyik céh alakult meg először, a takácsok céhe, vagy a posztoké­­sxltöké? A kérdés egyslőre nyitott — ada­tok hiányában valészinfileg nem Is lesz meg­válaszolva — és bár az Írott emlékek a ta­kácsok elsőbbségét bizonyítják, a posztóké­­szltöknek Is vannak védelmezőik. A humpo­­leci Iparosok múltjának első Írott emléke egy 1BX30 cjntiméter nagyságú szakadozott, meg­­faknlt pergamendarab, amelyet 1462 április 26-án, Szent György napján adták ki. A több mint ötszáz éves pergamendarab arról tanús­kodik, hogy az akkori Humpolec földesarai, Oetrlch, Bobuslav és Vlacheö, a leskovecl test­vérek elismerték a céhbe tömöilllt humpo­­leci szabómesterek és nylrők privilégiumát. Ezzel az ötszáz éves okirattal kezdődik a hnmpolecl posztókéazltés tradíciója. Mert az elsárgnlt pergamen tudósítása arra enged kö­vetkeztetni, hogy ha Hnmpolecen 1462-ben céhbe tömörültek a szabók és nylrők (lénye­gében a teztllmunkások) akkor ott a posztó­­készítés és takácsmesterség már virágzó fog­lalkozás volt. Lisszabonban egy nemzetközi gazdasági bi­zottság két évvel ezelőtt világmárkaként fo­gadta el a „Hnmpolecl posztó“-t. Köztársasá­gunkban hasonló világmárka még a pllzeni sör és a cseh üveg... A világmárka kiváló minőségét és megbízhatóságot Jelent, szo­cialista Iparunkban éppen a minőség kérdése kerül mindinkább előtérbe. Ml befolyásolja az árok minőségét, ml az oka annak, hogy egy iparág ugyanazon gépel az egyik helyan kiváló minőséget, a másikon csak közepest termelnek? Ezen töprengtem Humpolec utcái* járva. Aztán elnéztem a városka mögött ülő srdőborltotta hegy tetején nyújtózó Őrlik vár romjait, és újra az előbbi kérdés Jutott az ezzembe. A gépek ugyanazok, a nyes­­anyag is olyan minőségű, mint másból, s a humpolecl posztó mégis világmárkát jelent. S az ok csak emberekben lehat, meg ta­lán a váyoska levegőjében, a környező erdők Illatában. A városi múzeumban két terem mesél a bslyl posztókészltés történetéről. Az egyik szoba egy posztókészltő szobája. Háromszáz éves, kávébarna fából készült bútorok, üve­ges szekrény, oifralábü asztal, ódon családi ágy, kopott párnásszék, kovácsolt vas és csont használati tárgyak. Valami­kor talán egy jőmúdű céhmestey vagy tehetős takáczsegéd vagyontárgyai voltak. Ma múzeumi emlékek és az üvegszekrény aj­tajának nylkorgú nyelvén a történelem szól az smberhez. A mázik teremben a posztóké­szltés ősi gépel és szerszámai. Itt egy isme­rős faszerkezettel Is találkozom, a szátvával, Sokat csattogot ra|ta a nagyanyám la a hosz­­szű téli estéken, petróleumlámpa fénye mel­lett. Da van Itt több ismerős is. A nagyke rekű rokka, a gombolyító, nyistek és orsók; Humpolec és Dél-Szlovákia között néhány száz kilométer a távolság, az életforma Is más Itt, s lám, a munka eszközei ugyanazok. Az emberi munka egyetemes és képes összafogni, egy színvonalra helyezni az emberi tevékeny­séget, összakötő kapocs, mely előtt megszűn­nek a határok, nyelvi ét nemzetiségi különb­ségek. S azért van az aztán, hogy a történe­lem sem nagy csatáival és eseményeivel hat elsődlegasen az emberre, hanem a fennma­radt munkaeszközökkel. Ezek az emberi tör­ténelem Igazi és hiteles tanúi, amelyeket nem labet elferdíteni és megcáfolni. A humpolecl posztógyártás története egyben a cébrendszer, később a manufaktúrák, és még később a korai kapitalizmus és az Ipari munkásság kialakulásának a története. Gazdasági konjunktúrák váltják egymást ben­ne a mesterembereket tönkretevő válságok­kal, elégedatlen segédek csapnak össze mes­tereikkel, kézművesek barcolnak a minden­napi kenyerükért a múlt század második fe­lében dlalamasan tepeszkedö gépi termalés ellen. Ezekben a küzdelmekben váltak az egykori takácsok és posztókészltők unokái szervezett Ipari munkásságá. S a kérdésra: mi lakik Itt az emberekban? — legalább Is közvetve Itt a felelet; ezen a tájon ötszáz éven át a munka, a magélhetés, az élet, a posztókészltéstöl a posztó minőségétől és a szaktudástól függött. Hasonlóan, mint mond­juk Dél-Szlováklában a búza, Itt a posztó jelentett mindent. Búza és posztó, az egyik kenyeret, a másik ruházatot jelent. Ősidők éta elemi szükséglete az embarnek mindket­tő. £s mindkettő hagyományt jelent, Hum­­polecen ötszáz éves hagyományt... A Sukno nemzeti vállalat egyik szövőter­mében baszéltem az üzem legöregebb szövő lével. A férfiak inkább a mosógépeknél, a festésnél és a szövőgépek munkaprogram­jának beállításánál dolgoznak. A többi gép mellett nagyobbára lányok és asszonyok van­nak. Az öreg maradt a szövőszék mellett. Két gépen dolgozik. A vetélők őrülten csat­tognak, mint a villám suhan Ide-oda a fa­­hajócska, amely a keresztszálakat, rakja le. Megkérdezem az öreget, hogy nem zavarja-a a pokoli zaj. Azt feleli, megszokta negyven­­három év alatt. Zajszürő felszerelést sim akar használni, mert hallani akarja a gép járását. Azonnal felismeri belőle, ha elsza­kadt a fonál vagy egyéb hiba történt. Itt a hagyomány ereje, az ember hallani akarja, hogy jól fut-s a gépe, mert jól akar dolgoz­ni. Kötelezi a múlt. Az ötszáz éves évforduló alkalmából kiadott emlékérem Az exportra gyártott szövetgöngyölegeket a megrendelő kívánsága szerint érmékkel lát­ják el (A Sukno n. v. kiváló exportüzem) DUBA GYLA

Next

/
Thumbnails
Contents