A Hét 1961/1 (6. évfolyam, 1-26. szám)

1961-01-22 / 4. szám

JOHANNES R. BECHER: L e ii i n — a világ ébresztője Álmából ő rázta tel a világot — Szavai villámok voltak, sínpáron jöttek, tolyók hozták; országhatáron áthatoltak; lobogtak, mint a lobogók egy tér felett, mely ünnepel — s ajak adta tovább az ajknak: „Népek, halljátok? Szól a jel!” Álmából ő rázta fel a világot — szavából fegyver született: jóélii fejsze, puska, ágyú és barrikád és hadsereg. — Minszktől fel az Uraiig vívta nagy harcát vas és tűz között a vörös had — s szállt, mint a szikra. Bálványnapok hullottak porba s a fénykupolás, ősi Moszkva tisztító vihart tükrözött. Álmából ő rázta fel a világot — szava kovászolt kenyeret, hadtesteket az éhség ellen, a gazság ellen vezetett. Minden betűje új eke, orosz ugart felszántó láng. Az ő szava hirdette váltig: „A miénk lesz ez a világ!” Álmából ő rázta fel a világot — és öt világrész felfigyelt! Viharharangként szállt szava s rá hulló rabbilincs felelt. Hangja szólított, felemelt: „Lázadj erő! Egy hús és egy vér — tűzrejtő lefojtott parázs — a munkás- és a a paraszttestvér.” Álmából ő rázta fel a világot — szava a gépek százát adta: traktor készült, kazán, vasút. Szenet ontott a bányaakna. Dübörögtek az üzemek, erőt, fényt adtak a vizek... Szavát kiolthatatlan őrzik milliárdnyi emberszívek. Álmából ő rázta fel a világot — jaj nektek lusták, jóllakottak! Lenin szava ostor, szökőár... Az áléit népek sorakoznak! Álmából ő rázta fel a világot — ököllel — millió ököllel! szlrájkolókkal, gyülekezőkkel, a felvonuló tüntetőkkel... Igen, a földet rázzuk fel mi mégha szavunknak ára fogság, és akkor is, hogyha golyó! Mert szavunk: egy, szív, világosság. Mi ébresztjük fel a világot, amíg csak fel nem serken végül. A mi szavunk a Tett, s nem nyugszunk, amíg a nagy Mű fel nem épül! SZÁSZ MÁRTON fordítása Valentyin Katajev: Békét és földet! ... Rogyion Zsukov sokáig jött-ment a Szmolnijban. Lenint kereste. Két nappal azelőtt tört ki az ok­tóberi forradalom, egy napja, hogy megalakult az ideiglenes munkás- és parasztkormány, s a Szmolnij, a fel­kelés vezérkarának székhelye, las­sanként az új kormánynak is szék­helyévé vált. Pavlovszkij tanácsára Rogyion Zsu­kov előbb benézett abba a szobába, ahol Vlagyimir lljics Nagyezsda Krupszkajával együtt ideiglenes szál­lást kapott, — olyan egyszerűen él­tek, mint a kaszárnyában. De sen­kit sem találtak ott. Csak Krupszka­­ja fekete kalapját látta az ablak­­párkányon, á hosszú kalaptíivel, a falon pedig Lenin kopott bársony­­gallérú átmeneti kabátja függött A lépcsőkön, a folyosókon, az őr­szobákká és irodahelyiségekké át­alakított hálótermekben — minde­nütt tolongott a nép: parasztkiildöt­­tek, katonai biztosok, fegyveres munkások, kik között Zsukov felis­merte az emigrációban látott elvtár­sakat. Az egyik folyósó mélyén, az ablak­­párkányra támaszkodva ült görnyed­­ten Makszim Gorkij. Haja rövidre volt nyírva. Térdére helyezett széles karimájú fekete kalapjával babrált s közben kissé összevont szemöldök­kel hallgatta Lunacsarszkijt, aki vas­tag ujjaival mellényét borzolva az orosz közoktatásügy átszervezésének tervét fejtegette. A mondat közepén egyszerre csak megállt és fekete keretes régimódi orrcsiptetöjén át, mely ferdén ült húsos orrán, hunyorogva figyelni kezdte Zsukovot. — Nézze csak Alekszej Makszimo­­vics, ez Zsukov! — kiáltott fel Luna­­csarszkij. — Ő bizony! — erősítette meg Gork’j vidám csengésű basszus hang­ján. Az elveszett ember! Hol is ta­lálkoztunk utoljára? Ha emlékeze­tem nem csal, Capri szigetén ll-ben vagy akkortájt, ugye Zsukov? — A nápolyi állomáson — helyes­bítette Zsukov és sietve kezet szorí­tott Gorkijjal, Lunacsarszkijjal — Ismerem is, nem is — mondta mély hangon Gorkij, s közben elra­gadtatással nézegette Zsukovot, vi­torlavászon matrózköpenyét, fénye­zett pisztolytáskáiét amiben a Mau­(Folytatás a következő oldalon) 9

Next

/
Thumbnails
Contents