A Hét 1959/2 (4. évfolyam, 27-52. szám)

1959-11-22 / 47. szám

TT a Kazinczy Forencről születésének TT 200. évfordulóján megemlékezünk mint nyelvújítóról, aki az írásművészet éltető közegének, vagy ha úgy tetszik, bgton alapjának fejlesztésén fáradozott, ne feledjük el pillanatra sem, hogy a nyelvújítással, tehát a szókincs és a fra­zeológia gazdagításával ugyanazokat az elveket szolgálta, amelyek őt 1794-ben a magyar jakobinusok körébe vezették. Ezek az elvek: a feudális önkényuralom helyett köztársaságot teremteni s a rendi kivált­ságokat leépíteni. Mikor e demokratikus célokért nem le­hetett harcolni, irodalmi téren magas színvonalú nyelvi és ízlésbeli demokrácia érdekében fáradozott, s egyfelől a köz­nemesi bárdolatlanságot és szögletességet akarta lecsiszolni, másrészt a dolgozó parasztság nyelvének bizonyos fokú szűk­körűségén és megrekedtségén szeretett volna segíteni. Kazinczy forradalmi demokrata volt, sorsa bizonyos tekintetben hasonló Cser­nyisevszkij sorsához: az utóbbinak Szibé­riába való deportálása felért fogsággal, Kazinczynak súlyos fogházbüntetését pe­dig külföldre való deportálás tetézte. Abban a városban, ahol most felidézzük Kazinczy emlékezetét, ő több ízben meg­fordult, sőt ismerte a várost, még mielőtt ide került volna. Tizenhat esztendős korá­ban, 1775-ben édesanyja ösztnözésére és költségén megjelent Kazinczytó! egy 71 oldal terjedelmű könyvecske, az akkori hazai földrajzról szóló munka, tartalmilag lexikális átlagú összefoglalás, de pedagó­giai jelentőségét kölcsönzött neki az a kö­rülmény, hogy prózában volt megírva, míg addig a földrajzot úgy tanították, ahogy a Hármas kis tükör: tudniillik nem nagyon költői, de az iskolás gyermekek által könnyen betanulható versekben. Pozsony­nyal ez a művecske figyelemre méltóan foglalkozik, közli róla, hogy a diéták vá­rosa, azután itt hivataloskodik a hely­tartótanács, majd sor kerül a különböző rendházak és kolostorok megemlítésére, egyhangú felsorolásuk nem árul el irán­tuk rokonszenvet, ellenben befejezésül megtudja az 'olvasó, hogy az evangé­likusoknak hírneves iskolájuk már akkor is megvolt, és templomaik sorában nem­csak a magyar és a német hívek templo­ma, hanem a szlovák evangélikus templom is meg van említve. Egyébként Kazinczy tudott szlovákul, fogságáról szóló naplójá­ban idézi, amint a cellájánál álló őr érte­sítette 1795. május 20-án arról, hogy Mar­tinovicsot és négy társát kivégezték: „Uz sú prec." TTonnan ered Kazinczy szlovák nyelv­" tudása? Édesapja 1767-ben felvett mellé egy késmárki luteránus diákot, aki németre és latinra oktatta az apai házban a fiút. Ez a tanító szlovák volt, s Kazinczy ön­életrajzában mint kézsmárki „tót deákot" emlegeti, ő kísérte el az 1768/69-es tan­évre Késmárkra. Arról az apáról, aki szlo­vák preceptort tartott Kazinczy Ferenc mellett, az utóbbi feljegyezte, hogy négy nyelvet bírt, ezek: magyar, deák, német, tót. Kazinczy a szlovák beszédet precep­torán kívül édesapja ajkáról is hallotta. 1777 óta Kazinczy többször járt Bécs­ben, s ilyenkor rendszerint útba ejtette Pozsonyt. Igy tett 1789 novemberében is. Akkor még iskolafelügyelő volt, aki azonban túl­emelkedett minden felekezetességen, s po­zsonyi tartózkodása alatt szívesen fogad­ta a várban lévő papnevelő intézet fiatal hallgatóinak meghívását Kazinczy igen ked­velte a fiatal teológusok egyikét, Döme Ká­rolyt, aki verselt. Meg is jelentetett a ver­sei közül egyet a Kassán 1790-ben meg­indított Orpheus című lapjának első füze­tében. Kazinczy Ferenc a diéták városában TYömén kívül a régi Pozsonnyal való TJ kapcsolatot jelent egy antológia megjelentetése Weber Simon Péter pozso­nyi nyomdásznál. Ennek az antológiának a címe Helikoni virágok. Dömének hat ver­sét vette fel bele Kazinczy, s azt remélte, hogy Dömét, pap létére is, a felvilágoso­dás mellé állítja a köztük szövődő baráti kapcsolat. Webert Kazinczy dicséri leve­leiben, amikor 1791-ben megjelent a He­likoni virágok. A következő évre is össze­állította Kazinczy az antalógia folytatását, azonban Weber visszalépett a kiadástól. We­ber Simon versekét is írt. 1796-ban Cso­konai fordítja magyarra egy indulójának szövegét. Csokonai lapja, a Diétái Magyar Musa Webernél jelent meg. 1803-ban Kazinczy levélben fordul We­berhez, a jövő évber, műveiből három részlet­ben hat kötetet szeretne megjelentetni nála. Honoráriumként 200—200 példányt kér minden kötetből. Kazinczy olyan bizalommal van Dömé­hez, hogy mikor 1791 júliusában állásából való elbcsátása miatt felmegy Bécsbe, en­nek onnan július 15-én megírja: „Engem nem-pápistaságom ezen a világon hiva­talomtól fosztott meg, a másikon — amint Szaitz páter mondja — a mennyországtól fog megfosztani." Ez a Szaitz szervita szerzetes a felvi­lágosodott íróknak közismert ellensége volt. Sajnos, 1792-ben kiderült, hogy Döme nem Kazinczy Ferenc világnézetéhez, ha­nem a Szaitz Leo által terjesztett sötét­séghez szegődik. Megjelent ugyanis Dö­métől 1792-ben Nagyszombatban egy el­képesztően reakciós röpirat, „Világ nagy­jai! Veszedelem" címmel németből for­dítva és ebből kitűnt Döme gondolkodása, mert a bevezetésben azt írta: inkább ma­radjon sötétségben a nemzet, semhogy a felvilágosodás anarchiát teremtsen. A szabadgondolkodó Kazinczy megír­^ ja a fiatal papnak: „Döme, Te püs­pök leszel." Ha püspök nem is lett Dö­méből, mint pozsonyi kanonok végezte be életét. Útjaik azonban már 1793 után el­váltak, Kazinczy sajnálkozva vesz tőle búcsút ezekkel a szavakkal: „...Te is azok közé állasz fegyvereddel, akiktől én iszonyodom." 1789-ben látogatása alkalmával Kazinczy a déli pozsonyi városfal és a Duna között lévő Rózsa utcai Aranyrózsa fogadóban szállt meg. Ugyanide tért be 1795. október 1-én Pestről jövet, ahonnan szeptember 24-én indult el, azonban nem egyedül, hanem egy katonatiszt, Pietz százados társaságában. A százados Kazinczyt mint államfoglyot kísérte, akinek halálbüntetését bizonyta­lan ideig tartó fogságra változtatták. Az utazás ilyen körülmények között is fel­lélegzést hozott az elítéltnek, mert több mint egy esztendős fogság után szabad ég alá kerülni fizikai és lelki tekintetben jótétemény volt. Szerencsére a kísérő, Pietz kapitány jóravaló ember, s viselkedésében bizo­nyára kifejezésre jutott az elítélt magyar jakobinusok pártján álló szervezetlen és hallgatag közvélemény. Ez a százados már útközben levétette Kazinczyról a bilin­cset. Pozsonyba érve együtt indultak el a várost megnézni. JlTaradhatott-e Kazinczy inkognitóban •"T Pozsonyban? Az itt megjelenő, nagy olvasótáborral bíró német újság, a Press­burger Zeitung már júniusban hozta egy budai tudósításban Kazinczy Ferenc nevét azok között, akiket ugyan halálra ítéltek, de kegyelmet kaptak. Szinte fel kell tételezni, hogy az Arany­rózsa fogadóban a pincér tudta, kicsoda Kazinczy és hova érdemes őt irányítani. Közölte ugyanis Abaffy Ferenc lakásának címét, aki Kazinczyval egyidőben ugyan­csak vizsgálati fogoly volt, de felmentet­ték. Kazinczy felkereste Abaffyt, járkált a városban s este mind ő, mind társa, aki még azt is megegengedte magának, hogy elmept a pozsonyi német színház előadá­sára, rendben hazatértek, pedig volt ná­luk pénz s a megszökés lehetősége nyitva állt. Még mielőtt szabad sétájukra elváltak volna a jóindulatú kapitánytól, a Francis­kánusok terén a kapitányt megszólította egy régi ismerőse s megkérdezte tőle: Mit csinálsz itt? „Viszem ezeket az állam­foglyokat Brünnbe" — hangzott a felelet. A megszólító nem vette komolyan a vá­laszt s azt mondta a tisztnek: „Te most is a régi vagy. Ogylátszik, eleven még a tréfálkozó kedved." — Kazinczy erre oda­lépett az idegenhez, s így szólt hozzá: „Bizony, mi államfoglyok vagyunk." A német meresztette rájuk a szemét. A kapitány pedig ezek után a rábízott két foglyot elengedte estig azzal a megjegy­zéssel: „Minek zavarjuk egymást, de este legyetek a vacsoránál a Rózsában." Kazinczy elvitte társát, Szlávy György volt bihari szolgabírót a várba, megmu­tatta neki a Pálffy-kertet (a mai Rádió­épület helyén) és könyvárushoz is be­vitte. Könyvárus volt több is Pozsonyban, de a foglyokat talán jobban érdekelte a Pressburger Zeitung akkor megjelent leg­frisebb számának az a híre, hogy bécsi értesülés szerint a francia csapatok átkel­tek a Rajnán, megverték az osztrákokat és negyven ágyút zsákmányoltak. Ilyesmi csak reményt ébreszthetett a foglyokban. Ha az ö tömlöctartójuk, Ausztria elveszti a háborút, abból csak szabadulás szület­het. 1795. október 2-án délben a tiszt és a két fogoly tovább indultak Brünn felé. IZ azinczy 1801 júniusában történt ki­szabadulása után 1808-ban látoga­ta meg Pozsonyt, Bécsen át ért oda. Egy erdélyi barátjához intézett levelében azt mondja, hogy Bécs most üres, minden dí­sze átjött Pozsonyba. Ausztria szorongatott helyzetben volt a Napoleon ellen folyó háborúban, s a ma­gyar nemesség, amely a háborús konjunk­túrát szívesen látta, három esztendőre megszavazta a nemesi felkelést. Kazinczy elmegy meghallgatni a Mihály­kapu utcában lévő országházban a kerületi ülések és az alsó tábla összes üléseinek tárgyalását. Azt a megfigyelést teszi, hogy egy-két évtizeddel azelőtt nem nyüzsögtek úgy a főurak a városban, most mindenütt fel­tűnnek rendjeleikkel, „a nagycsillagosok száma szaporodott"' és míg azelőtt nagy­kereszttel alig lehetett látni urakat, most jócskán mutatkoznak. 'T'alán az is reményt ébresztett benne, •*• nogy ide utaztában látta, amint Ko­máromban hatalmas sáncmunkákon dol­goztak, úgylátszik a bécsiek menekülését készítik elő. Feljegyzésre érdemesnek tartja 1808-ban azt is, hogy Trencsén kö­vete a magával hozott megyei utasítás értelmében ellene volt akár tartós, akár átmeneti felkelés, inszurrekció megszava­zásának. Az alsó táblán elnöklő személy­nök nem akarta elhinni a trencséni kö­vetnek, hogy ilyen utasítása van, de az igazolta magát, s Kazinczy erről a hábo­rúellenes magatartásról azért ír egy isme­rősének, mert rokonszenvesnek tartotta. Dr. SAS ANDOR 16

Next

/
Thumbnails
Contents