A Hét 1958/2 (3. évfolyam, 27-52. szám)

1958-07-06 / 27. szám

DÉKÁNY KÄLMÄN 4iU*lléi*i utolsó etapjai Á szűkebb irodalmi közvélemény már­cius hónapban ünnepelte Gelléri Andor Endre születésének 50. évfordulóját. Mindmegannyi kommentár — adatok, vallomások híján — azzal zárult végül, hogy 1944-ben a nyilasok elhurcolták, s azóta nyoma veszett. Gelléri Andor End­re akkor 36 éves volt, s halálának a kö­rülmér veiről hír nem érkezett. Pedig, akik az SS-kínzótáborok borzalmait átvé­szelték. néhányan tudták, kicsoda ő. Mi­lyen nagy művész mekkora tehetség, aki együtt szenved ve'ük, ott jár-kell közöt­tük és álmodja étlen-szomjan, életerejé­ben napról napra, egyik óráról a másik­ra apadva — csodás lelkével álmodja, hogv a gyilkos szenvedélyből kigyógyul egyszer az emberiség. Van még remény . .. van még remény ... Kolozsvári Andor emlékezetében őrzi a tragikus találkozás, az utolsó együttlét kéuét. Ö az, aki egy szemvillanással, mi­ikor még nem sejthette, hogy a végső pillantás lesz az, utoljára még búcsút vett tőle. Így meséli el: Az ausztriai Bruck községben alarmí­rozták transzportunkat 45 márciusában. Két napig tartott az üt gyalogosan a Du­náig. ahol uszályok gyomrába tuszkoltak bennünket. A kétnapos gyaiogútra hú­szunknak mindössze két kiló kenyeret adtak. Egyebet nem. Még vizet se. S ott, ÉRTÜNK DOLGOZNA K­GONDOSKODJUNK RÓLUK! Ne hagyjuk, hogy tönkretegye a fogkö! Ne hagyjuk, hogy megszuvasodjanak! Ne várjuk, míg fájni kezdenek! Ápoljuk őket IDEJÉBEN állandóan, legalább kétszer naponta. . olana Speciál fogkrém : igazi szájápolószer KOZMETIKA I. v.. Bratislava az uszály börtönében bukkantam Reá. Őt máshonnan hozták. Gubbasztottunk az­után szorongva, elcsigázottan, míg úszott velünk a börtön a Dunán. Akkor még nem tudtuk, hová, öt teljes napon át. A ke­nyeret ledobták. A oorció itt seen volt nagyobb. Húszunknak most is csak két kiló jutott, s szeleteltük aztán felváltva, s még játékot is találtunk hozzá. Hogy meg ne csaljuk egymást, az „osztó" a kenyérszeleteket a háta mögé dugva, szólított mindenkit a csoportból sorba: Helyik kell, a jobb vagy a bal? így ada­goltuk ki, a szerencsére bizva, kinek jut nagyobb vagy kisebb egy fél harapással... Aztán Gelléri mondotta: Aki szeletel, több munkát végez, hát legyen övé külön a morzsa. S mi lehullott, összeseperhette, aki aznap a kenyeret megszegte ... Nem kaptunk semmi egyebet. Vizet a snerészebbje csak úgy szerezhetett, ha fölment a fedélzetre, s kalapjával a Du­nából merített. így jutott néhány korty a szánkba a különös kupából. Gellérinek is, meg jómagamnak is. Mondogattam gyakorta neki: Hej, ha egyszer majd megírod, Bandi!... Nem, felelte csendesen, én már nem írom meg. Nem jutok én haza soha többet. Akartam én lelket verni belé, de nem lehetett. Beszélte néha, hogy másoknak, akik túlélik, jobb lesz.. . biztosan jobb lesz. Kisüt majd egyszer az öröm az em­beriségre, de magáról furcsa mód úgy vé­lekedett, hogy a hazatérést ö imár nem éri meg ... Voltak közöttünk többen is ilyenek, ki-ki tudat alatt önmaga vátesze. Olyan különös ez... A virradatot egyik sem érte meg. így pusztultak el mellő­lem, sorsukat mintegy előre érezve, Mi­hályi István író, Ormos Béla és Rubinyi Tibor színészek, Komlós Vilmos öccse: Jenő, a hírlapíró. S a jóslata Gellérinek is beteljesedett..'. Meghúzódott magába zárkózva, de hal­latta szavát, valahányszor összefogtunk Örömest megvenném de nem tudom, hogyan kell helyesen ki-á mondani: Lalaghé-StandarcL . s^zrzite. Nos, úgy mondjuk: LA LAGÉ - SZTAND ARD Ez a csókálló rúzs valóban hízeleg az arcá­nak, megjelel az ízlésének páran, hogy sorsunkról elterüljük a fi­gyelmet. Színházról, művészetről, a mo­sodáról beszélt, kelmefestőkön élményei­ből merített szomorú és derűs históriák­kai szórakoztatott bennünket úszó börtö­nünkben. Arcának és tekintetének izzásán a vastag szemüvege mögött láttam ilyen­kor, hogy szinte most is dolgozik. A mű­vész volt velünk, aki gyönyörködtet... Ő hozott magával egyedül könyvet. Kettő volt mindössze, igaz, de micsoda kettő! Shakespeare Hamletje és Puskin Anyeginje. Egy világot hordozott magá­val e két remekműben. A lapok elrongyo­lódtak a zsebében, hiányzott már min­degyiknek az eleje, de azért forgattuk, kézről kézre, adva, hogy szívjuk lel­künkbe gy kis édességet. Elővett o'ykor gyűrött fényképeiket. Az együk „a mama" volt, az anyja sze­génynek. A másik egy fiatal nő képe. Né­zegette őket, s mutatta nekünk is. Mi meg kézről kézre adtuk ezeket Ls, akár a Hamletet... Egy darab világ volt mind­egyik, a hajófenéken — egy másik világ. Öt nap múlva kikötöttünk. Jött a pa­rancs: Fölmenni, föl a fedélzetre! Éh­ségtől elgyötörten kapaszkodtunk bele a magas vaslépcsőbe. Erőnk má: elszállt, úgy toltuk fölfelé egymást. Élő csontvá­zak voltunk, irtóztunk végignézni magun­kon odafönt a fényben. Őt is fenyomkodtuk. A betegséo. a tí­fusz, mint sokakat közülünk, még nem támadta meg, csupán az éhség verte le. Kérőbb derült csak ki: az út innen ve­zetett Mauthausenbe . .. Hosszú, keskeny pallót, amin a két lábfej éppen csak el­fért, dobtak a partra, s jött a parancs megint: Futi.' kell kifelé rajta! Aló' meg­áll, megtorpan vagy pláne nem szalad, a halál fia. Géppisztolyos esszeszek álltak végig a partszegélyen lövésre készen. Az uszályról meq hosszú nyársrudakkal a lassúakat lökték az ingó pallóról a víz­be. Azokat a Duna hullámai nyelték el örökre... Rám került már a sor, levegővel szív­tam tele a tüdőmet s szóltam Gellérinek: — Gyere a nyomomban, kövess!... De akkor már üvöltött reám az esszesz s lehet, talán csak a szemem villanásával mond­tam neki mindezt. Meglódultam, hátra se nézve — ahogy a parancs szólt —, nehogy lelőjenek. S mikor valahogyan a partra kiértem, ütlegekkel tereltek több­felé csoportba bennünket. Messziről, ti­tokban mégis visszanéztem, de őt, aki az imént az uszály födélzetén még mel­lettem állt, nem láttam semerre. Voltak még mindig, akik az imbolygó hídpallón •keserves futásslal átkjcltek, de olyanok is, akiket hullámsírba löktek. Gelléri. .. Gelléri... kerestem aztán a menetben, s később is, a haláltáborba ér­ve. Minden barátot megleltem, csupán Gellérit nem. A pallón a futást nem bírhatta, s a röhögő esszeszek hátulról nyársaikkal a vízbe taszították. Mindez bizonnyal így esett... Egyik novelláját így fejezte be: „Egy poros padra ereszkedek. Itt pi­henek át egy harangszóközt, aztán gyu­faszálakkai ráírom a padra: Itt járt G. A. E. 1930. júi. 4. Mi lenne, ha ilyen padra írnám a bú­csúlevelem?... elfújná a szél?, vagy rá­ülne valaki?" A folyó sodorta el. Gyilkos kéz lökte bele.

Next

/
Thumbnails
Contents