A Hét 1958/2 (3. évfolyam, 27-52. szám)

1958-09-28 / 39. szám

azekben a napok­ban, amikor München 20. évfordulójával kapcsolatban a törté­nelem krónikájában lapozga­tunk, egy nevezetes, akkori­ban az egész világot lázba hozó per huszonötödik évfor­dulóján állapodik meg tekinte­tünk. Negyedszázaddal ezelőtt kez- . dődött az emlékezetes lipcsei per, melynek fő vádlottja, Georgi Dimitrov elvtárs sze­mélyében a kommunista moz­galom, a vádló pedig az aljas náci rendszer volt. 1933. március 9-én tartóz­tatták le Dimitrovot társaival, Popovval és Tanyevvel a ber­lini Bayernhof vendéglőben. Az emigráns bolgár kommunis­ták ellen emelt vád, a Reich­stag, a birodalmi parlament felgyújtása volt, amit. a nácik az emigráns bolgár kommu­nistákra fogtak, és minden áron tőkét akartak kovácsolni a megrendezett perből a nem­zetközi kommunista mozgalom ellen. A Reichstag felgyújtása elő­re megrendezett komédia volt. A náci főkolomposok rendezték meg azzal a céllal, mint Néró császár Róma felgyüjtását. Ürügyet kerestek, hogy felfor­gatással vádolják meg a kom­munista világmozgalmat. Noha Néró utódai ravaszab­bak voltak, az igazságra így is fény derült. A vádlottból vádló lett! 1933. szeptember 23-án hangzott el Dimitrov híres bí­rósági beszéde, tíz évvel a bolgár munkásosztály 1923. évi hősies szeptemberi felkelése után. Dimitrov azzal a tudat-Internacionálé Végrehajtó Bi­zottságának tagja, felelős és vezető kommunista vagyok. És én kész vagyok teljes mér­tékben felelősséget viselni bol­gár pártom és a KI összes ha­tározataiért, okmányaiért és cselekedeteiért. De éppen ezért nem vagyok semmilyen terro­rista kalandor, puccsista és Vádlók és vádlottak A lipcsei per negyedszázados évfordulójára tal készült beszédére, hogy nemcsak saját személyét, ha­nem a mozgalom becsületét kell megvédenie. Méltóképpen felkészült a náci államappará­tus bérenceivel való első nyil­vános összecsapásra. „Igaz, hogy bolsevik, proletár forra­dalmár vagyok. Alá kell húz­nom, hogy proletár forradal­már, mert a mai zavaros idők­ben egy német koronaherceg is forradalmárnak nyilvánítja magát, és olyan őrült forra­dalmárok is vannak, mint pél­dául van der Lübbe! Az is igaz, hogy mint Bulgária Kom­munista Pártja Központi Bi­zottságának és a Kommunista gyújtogató" — olvassuk Di­mitrov bírósági beszédének vázlatában. Dimitrov megvédte a maga és pártja igazát. Több hóna­pos fogság után a bíróság „bizonyítékok hiányában" (Go­ring volt a koronatanú, akire Dimitrov rábizonyította ha­zugságait) 1933. december 16-án meghozta a felmentő ítéletet. Dimitrov utolsó fel­szólalásában nemzeti önérze­tének is védelmére kelt. „A sajtó különféle módon láma­dott — ez közömbös számom­ra —, de személyemmel kap­csolatban bolgár népemet is „nyersnek", „barbárnak" ne­vezte, engem pedig „sötét bal­káni alaknak", „vad bolgár­nak" nevezett, ezt pedig nem tűrhetem hallgatagon. igaz, hogy a bolgár fasizmus na­gyon durva és barbár. De.. egy nemzet, mely ötszáz évig élt idegen járom alatt és mégi» megőrizte nyelvét és nemzeti jellegét, munkásosz­tályunk és parasztságunk, mely küzdött és küzd a bol­gár fasizmus ellen és a kom­munizmusért — ilyen nemzet se nem barbár, se nem vad! Bulgáriában csak a fasizmus vad_ és barbár. De kérdem Önt, elnök úr: melyik ország­ban nem barbár és vad a fa­sizmus?" A lipcsei perben győzött a kommunisták igazsága. Ám azok, akik a politikai közdö­térré alakult tárgyalóteremben alulmaradtak, nem tanultak vereségükből. Ugyanazok az erők támogatják Nyugat-Né­metországban a revansizmus szellemét és szeretnék meg­fúvatni a nácik harci kürtjeit. Ök szorgalmazták Németország Kommunista Pártjának betil­tását, most pedig a nyugat­német Bundeswehr amerikai atomfegyverekkel történő fel­fegyverzését. München és Lip­cse szelleme éberségre köte­lez! L. L. Az író változtathatja a műfajt, de nem változtathatja mondanivaló­ját. Az Égő föld Egri írói mondanivaló­jának szerves része és — talán nem lesz elszigetelt különvélemény az idézett Ily­lyés-kritika kapcsán egy emberöltőt jubi­láló íróval szemben ez az állítás: mind­máig legművészibben és legtisztábban meg­szólaltatott fejezete. Tiszteletre és feltét­len elismerésre méltó az az alaposság, amellyel Egri a történelmi hátteret, a kor politikai bonyodalmait és diplomáciai int­riikáit kezeli, bogozza, még tiszteletre mél­tóbb az az élesszemű magabiztosság, amellyel a korabeli históriák és krónikák adatait nyomozza, ellentmondásait tisz­tázza, de ezeken is túl a legmegkapóbb az a művészi erő, amellyel élő alakokat, tag­lej téseiikig és arcjátékaikig, felszabadult kacagásukig, vagy rekedt suttogásukig fel­ismerhető jellemeket alkot a történelmi feljegyzések szűkszavúan kezelt neveiből. Alboin féktelen nagyravágyása ellnére is rokonszenves, férfias alakja, Klef herceg fanyar bölcsessége, Turizend fejedelem ha­lálos sápadtságú önmérséklete, Helmekisz kutya-hűségből veszett eb marására em­lékeztető, fejveisztett gonoszsága, Baján kán hidegen számító, összehúzott szemű ravaszsága, Klotszvinda asszonyi alázata, Rozamunda lángoló szerelmének szenve­délyes gyűlöletté való elfajulása, és mind­ezekkel szemben a kisembereknek, a lát­szólagos mellékszereplőknek az események középpontjában történő, irányító szerepel­tetése Egri drámáinál is drámaibb erejű, művévé teszik ezt a regényt és annak mondanivalóját. Nem csoda, ha az átélésnek, átérzésnek és beleélésnek ebben a hevében az író né­hol maga is a viharzó történések bűvöle­tébe kerül; hőseinek fékevesztett, gátlás­talan szenvedélyei mintegy kábulatban ra­gadják magukkal, s ebből az ihletett szé­dületből anarcforonizmusnak semmi ecetre sem ható kiegyensúlyozásképpen önfegyel­mező hittel, messzi, eljövendő századok ígéretét kénytelen megcsillantatni. Egri számos művében bebizonyította, hogy mestere a formának és a nyelvnek, s nyelvének művészi ereje eb­ben a regényében kiváltképpen abban rej­lik, hogy nem törekszik a nyelv csillogó vagy robusztus szavainak a használatára. Elenyészően kevés, ahol — éppen az ese­mények magukkal ragadó hatására — ilyesmibe botlik: „Gerjedelmes volt az ál­ma." (Itt bizonyára a szó csalóka ereje tévesztette meg.) De álljon itt bizonyítás­ként az a részlet, amelyben egy pogány szertartásról, egy betöretlen mén ősi, mondhatnánk pszichológiai alapon törté­nő megszelídítéséről ír: „A zajongó ifjak nyomban elnémultak. Ott maradtak az it at ónál, és mohó tekin­tetük a szkítára tapadt, aki vérvörös kö­penyt borított magára s úgy indult egy­magában a lovak felé. A távolban legelész­tek egy csomóban. A sámán gyors léptek­kel sietett feléjük, vörös köpenyének két szárnya a magasba lebbent; olyan volt, mint egy fűben járó, vörös tollú, hatal­mas madár. Ekkor abbahagyta az egyik ló a legelést, kivált a csoportból és figyel­mesen a szkita felé nyújtotta nyakát. Me­reven állott, várt és nézte a vörös ala­kot, ahogy lasstídad léptekkel közeledik hozzá. Most megremegett minden ina ás izma feszült, a sörényéig futott fel a resz­ketés, a háta n*sgvonaglott, de helyéről nem mozdult. — Bűvöli... Megverte a szemével! — suttogták az ifjak." Sehol egyetlen túlzott jelző, egyetlen hatásvadászó kifejezés: az egész olyan egyszerű és olyan kifejező, mint-m;nt ma­ga a nyelv. És olyan szép is. Vénasszonyok nyara van, csöndes és bé­kés, ezüstösen sugaras délután. A kritikus, vagy talán inkább az olvasó, becsukja a két könyvet: az 1928-as Nyugatot és Egri Viktor 1958-ban átdolgozott, új kiadásban megjelent regényét, az Égö földet. És be­fejezésül csak ennyit: értékes és lebilin­cselő olvasmány volt ez a regény: méltó megünneplése egy ki nem mondott, har­mincesztendős jubileumnak. RÄCZ OLIVÉR A csehszlovákiai magyar dolgozók kulturális hetilapja. Szerkeszti a szerkesztőbizottság. Felelős: Egri Viktor főszerkesztő. Megjelenik •nlnden vasárnap. Kiadja a Csehszlovákiai Maovar Dolgozók KultűreqyesUtete, Bratislava. Mi erővé nám. 3—4. telefon 220-59. Szerkesz­tőség: Bratislava. Jesenského 7. Telefon >61-04. Postafiók C-181. Terjeszti a Postai H'r!apszolqálat._Mzgrendelhetö minden posta­hivatalnál és kézbesítőnél. Nyomja a Pravda nvomdavállalat, Bratislava. Jesenského 12 Faves szám ára 1.50 Kfs. előfizetési dli fél évre 39.— Kis. egész évre 78— Kés A-553318 859

Next

/
Thumbnails
Contents