A Hét 1958/2 (3. évfolyam, 27-52. szám)

1958-09-14 / 37. szám

1LJA BART Xjd rfcoinyTdn c — A nagyságos asszony úgy kívánja, hogy bemutatkozzunk Bitte schön: titkos llamrendőrség — Geheime Staatspolizei, .ogenannte Gestapo. Verstanden? Údvariassan, gúnyosan meghajolt, s megfordítva kabátja hajtókáját, felmutat­ta a baljós, tojásalakú jelvényt, amelyet horogkereszt díszített. Anna Mária régen felismerte a hívatlan vendégek kilétét', kérdése az elbukó em­ber tehetetlen mozdulata volt. — Várjanak - rendbehozom magam — nem mehetek így az utcára ... — Ne aggassza nagyon az utca, - för­medt rá a rendőrbiztos. Odalenn a mi ele­gáns autónk vár. Az egyenest a kastélyba viszi. Mach auf Rudi! - kiáltott rá az óriásra, aki nyomban az ajtóhoz pattant és kinyitotta. — Na, also los, lös - kiabált Anna Má­riára és megszorította a csuklóját. — Eresszen, eresszen ... miért nem en­ged? - hirtelen letört, s már egészen más hangon könyörgött. — Talán mégis várhatnánk egy kicsit, míg megjön a fiam .— minden pillanatban itt lehet. . . Ismét a két férfi durva röhögését hal­lotta. — Willyre ne legyen semmi gondja -ő már türelmetlenül várja magát. Egyenest hozzá vezetjük. Tekintettel vagyunk a családra, megértjük, hogy anya és fia bi­zalmasan beszélni akarnak, hahaha! — Hehehe! — röhögött Rudi is, mintha a rendőrbiztos visszhangja lett volna. Aztán megragadta az asszony karjai és az ajtóhoz lökte. Anna Mária ellenkezett. A férfi hosszú nehéz kezével addig a rá­diókészüléket szorongatta, de most meg­szabadította jobb kezét és arculütötte. Anna Mária feje az ajtóhoz koccant Most ismét elkapták, s kilőjék az ajtót, amelyet az imént lábával akaratlanul s becsukott. Még egy pillantást vetett az üres, felforgatott lakásra, mely esztendő­kön át otthona volt, ahol élt és jövendő boldogságáról álmodozott. Midőn Krügerék ajtaja nagy zajjal ki­vágódott, a házban a többi lakás ajtaja halkan bezárult, a földszinten és minden emeleten, és a szomszéd lakásokba nyíló ajtók mögött a kulcslyukakra tapadva kétségbeesetten figyelő fülek hatlgatódz­tak. Ott álltak az emberek, mintha kővé váltak volna, dobogó szívvel és elfojtott lélegzettel hallgatták a két férfi léptei­nek dübörgését, a női cipő riadt kopogását, az asszony szaggatott zokogását, melyet a lépcsőház akusztikája furcsán fölerősí­tett. Egyébként csendes volt a ház, mint a cseppkőbarlang. „Följelentett, följelentett! A saját fiam! Az édesanyját!" Ez az egyetlen gondolat bugyborékolt fel Anna Mária megtiport, vérző lelkéből. Ez volt a tőr, mely meg­forgott szívében, s egyre mélyebbre, mé­lyebbre fúrta magát... És a többi szörnyűség, ami még bekö­vetkezhet, az már közömbös volt számára. Mikor az utcára értek, a ház minden emeletén és a szomszédos házakon is az ablakok függönyei észrevétlen meglebben­tek. A függönyök, a zárt ablaktáblák mögül rejtőző, félénk és figyelmes emberszemek bámultak le az utcára, óvatosan, hogy sen­ki tneg ne pillantsa őket. Az emberiség szemei voltak, az odúkba, sötétségbe, kö­zépkorba szorított emberiségé. Az ablak alatt zöldesszürke személy­autó állt; ettől az autótól rettegett egész Európa, mert emberek számára készített ketrec volt, mozgó sír, amelyben eltűntek az elevenek, hogy többé vissza ne térje­nek. Hans Krüger Drezdában áltszállt egy zsúfolt személyvonatra, és a kocsi folyo­sóján az ablakhoz fúrta magát. Szívében forró érzéssel csodálta az ismerős meg­hitt szász föld tájait, a dombok szelíd hullámait, a rónákat, az erdős völgyeket és a mélyükön csillogó, áradó tavaszi ví­zeket, amelyek fölött a vashidakon átdü­börgött vonatja. Aztán újra síkság követ­kezett,. nyírfaerdők és májfák, tiszta, fe­hérfaiú falusi házikók, téli álmukból éb­redő üdezöld lombjukkal ékeskedő kertek, ez a táj, ahol ifjúságát töltötte, amelyet a szívében hordozott, amelynek emléke áthatotta egész lényét, bár maga sem sej­tette, hogy ennyire hozzánőtt. Ez a táj sejlett fel emlékeiben a végtelen, havas orosz rónákon, ez volt az a táj, mely a " durván rákényszerített távollét idején úgy tűnt föl neki, mint az Eldorádó, mint az elvesztett paradicsom. A vonat egyre közeledett szülővárosához, a kerekek egy­re csattogtak, s ő mindjobban érezte, hogy heves feldindulás vesz erőt rajta: itt már megismerte a berkeket, felismerte a vasút mellett fűtő utat. a falut és az ágaskodó templomtornyot, erre kísérget­te. haza Anna Máriát, itt a sással benőtt halastó is, tükrén vízililiomot ringat, itt szoktak fürödni; az ő szerelmük halastava ez; ott áll a falkenburgi vár romja, kö-Iyökkorában erre kalandozott. Itt a har­tenaui erdők, s nyáron ott a rengeteg gomba, málna és szamóca. Mellette az ablakhoz tapadva idős em­ber álldogállt. Kopott köpönyeg volt raj­ta, fején gyűrött sötét kalap, kezében nyúzott aktatáska. Tolakodó kérdésekkel ostro­molta őt, ám igyekezete hiábavalónak bi­zonyult. Ezt az embert bizonyára érde­kelték az Oroszországbői hazatérő front­katona, a szemtanú hírei — a Wehrmacht katonájának hírei, aki ráadásul tömött hátizsákot cipelt. Minden ilyen tolakodó kérdésre, hogy: „Honnan fiatalember? Mi­lyen ott a valóságos helyzet?" és „Mikor lesz már vége a dolognak Oroszország­ban?" - egyszótagos, rövid - feleleteket adott: „Ja", „Jawolh", Weiss nicht". E fe­leleteknél a katona homlokát függőlege­sen átszelő mély ránc haragosan össze­futott, s ez a ránc valóban mély volt, akár egy kardvágás után tátongó seb, s arca ettől kemény és megközelíthetet­len kifejezést nyert, mely leplezetlenül egyértelmű volt: „Nem vagyok kíváncsi locsogásodra, hát nem érted?! Törődj a magad bajával! Kussolj! Most éppen ar­ravaló időket élünk, hogy ismeretlen ak­tatáskás férfiak orrára kössük gondola­tainkat, méghozzá zsúfolt vonatban, ahol azt sem tudod, hány fül lesi szavaidat!" Végül már tudomásul sem vette a fárad­hatatlan, lerázhatatlan kis öreget, mint ahogy nem vette tudomásul a kerékcsat­togást sem s az emberi hangok zűrza­varát a vagonban. Végül megpillantotta szülővárosa ma­gas, négyszögű templomtoronyét és a ta­nácsház tornyát is. Még néhány perc, néhány másodperc, és a vonat berobog az állomúsra. Akaratlanul is lekapta katonasapkáját, így üdvözölte szűkebb hazáját. A szószá­tyár kis öreg a katona halántéka felett teljesen ősz hajcsíkot pillantott meg és tarkóján egy nagy, fehér sebtapaszt. „Ki tudja, várnak-e? Biztosan várnak. Anna Mária meg Willy is". — Igy bíztat­ta magát, s ebben a pillanatban heves, türelmetlen, szinte fájdalmas felindulás vett erőt rajta. A vonat befutott a kedves kis állomásra, melynek ablakait fukszia, pelargónia és kaktusz díszítette (a virág­kertészet az öreg állomásfőnök, Steinhäu­ser kedvtelése volt.) Mikor megpillantot­ta ezt az idillikus kis kertet s a folyon­dárral befuttatott kútmedencét, valami valószínűtlen megható szépség leheletét érezte. A rozsdás kovácsoltvas állványon elhelyezett állomáséra, ez ódon kellék iát­tán ezernyi emlék rajzott fel benne, ezer­nyi emléket idézett a két lámpás is, a dédapák és dédanyák korának e néma tanúi s a raktár és a peron között tere­bélyesedő hársfa, „melynek .lombja oly ked­vesen susog, s oly méltóságteljesen ágas­kodik az örökké siető emberek s a messze földekre induló vonatok fölé, — ajkába ha­rapott és beesett, sétát szeme kónnvesen fölfénylett Talán nem is igaz. Mindez csak álom. Átható, szomjas tekintete végigfutott 12

Next

/
Thumbnails
Contents