A Hét 1958/1 (3. évfolyam, 1-26. szám)

1958-04-06 / 14. szám

hatalmas kínai folyam fölött a hét­m köznaipok lármája visszhangzott. A part közelében kínai nincstelenek apró, rozoga csónakjai nyüzsögtek. Némelyek közülük mint egy mozgó deszka-, szalma-és sárkupac a part felé tartottak, mások kifutottak a folyam közepére, és ott ki­vetették finom, gondosan megszőtt hálói­kat. A csónakok farában levő rozogaszal­makunyhókat még a legparányibb szel­lőcske is átfúja, és minden esőcsepp be­kukucskál résein. Az élet szomorúan folyt rajtuk. A töpörödött, viaszsárga arcú halász, Tze-lu épp most költötte el szerény ebéd­jét. A rizst szapora mozdulatokkal, pálci­kák segítségével rakta szájába. A pálci­kákat evés után leöblítette, majd a tálhoz támasztotta, hogy megszáradjanak. Zsíros, szakadozott ingében felesége előtt kupor­gott, hallgatásiba merülve. Az asszony­látta, hogy férje nem minden ok nélkül hallgat, Legkisebb fiuk Jan-czy, aki éppen csak hogy járni kezdett, fel s alá botladozott a csónakban, mivel lába a bódé falán levő karikához volt kötve. Amikor a csöppség átesett a csónak szélén, sietve visszahúz­ták a zsinegen, s ezziel minden különö­sebb lárma -nélkül, napirendre tértek az esemény fölött. A hosszú, nyári napon ez jónéhányszor megismétlődött. Ebéd után Tze-lu játszani szokott a gyerekkel, ma azonban egészen másutt kalandoztak gondolatai. Hosszú hallgatás után végre megtörte a csendet. — Asszony — kezde, s tenyerét tölcsér alakúra formálva szája elé tartotta —, asszony, Szun-Jat-Szen*) már megint -itt van. Titokban ismiét. idejött, hol japánnak, hol pedig kínainak álcázza magát. Állan­dóan beszédeket tart és ír, éjt nappá té­ve dolgozik, és sok ezer barátja van. — Tze-lu, mit akar ez az ember? Mit járkál fel és alá a folyón mint a hal, és miért nincs soha semmivel megelégedve? — Meg akarja fosztani trónjától a csá­szárt és a feleségét. Ki akarja űzni az országból az összes mandarint. Ügy szidja őket, mint mi a kutyákat, disznókat szok­tuk. Aki kiadlja őt a hivataloknak, fejéért s-ck-sok ezüstöt, egy fazék, egy kocsi, sőt talán egy csónak ezüstöt is kap ... — De senki sem találja meg. Ha oly sok ezer barátja van, elrejtik, és az ezüs­töt senki sem kapja meg ... — Ki tudia asszony, ki tudhatja. Ké­mek járnak a nyomában. Több van belő­lük, mint Szu-n -barátaiból. Láttam is egyet közülük. Nem hiába nevezik Ma­ku-ajnak — qyors paripának. Fáradhatat­lan, és — mint a ló — a gubernátor ezüstjeivel van megpatkolva. Ma mon­dotta is nekem: — Szegény vagy, mint a csiga, melynek a hátán levő házán kívül nincs egyebe. Te sem kereskedsz mással csak a nyomorúságoddal... — Asszony, fogd meg Jan-czyt, már megint beesik a vízbe. Húzd magadhoz a zsineget.. . Ügy. A csöppség már megint talpon van ... Csak nem? Elszakadt a zsineg. Aközött nyomorúság ... Nincs még két aprónk se egy rendes zsinegre, hogy jól odaköthessük a saját fiunkat... Hát igen, s erre Ma-kuaj még hozzátet­*) Szun-Jat-Szen, nagy kínai forradal­már. A kínai nemzeti felszabadító moz­galom egyik vezéralakja, a Koumintan párt szervezője és vezére. Az 1867 — 1925-ös években élt. Elbeszélésünk 1907-ben játszódik, amikor Szun megalapította a Tun-Tey-Chov társaságot, mely a császári uralom .megdöntésén fáradozott. A kínai nép támogatta a mozgalmat. Néhány év múlva 1912-ben Kínát köztársasággá nyü­vánították, melynek Szun-Jat-Szen lett az elnöke. NYIKOLAJ TICHONOV: ÁL nép huiátfCL te: — Szuan a szatócsoknál és halászok­nál rejtőzik. Ha jól kinyitod a szemed, megláthatod .,. Azután már nem kell soká várnod a jutalomra, meglásd, ki­derül feletted is az ég . .. - Nem is tudom mit mondjak neked erre, Tze-lu — feleli az asszony. Dolgos, fáradhatatlan asszony volt, de a nyomor megtörte, kapzsivá tette. - Mondom, a szerencse csak egyszer jelentkezik az életben, de a buták ezt az egy alkalmat is elszalasztják. Két gyer­mekünk éhenhalt, a meglevő három so­vány, mint a kutya, apád gyomorfekélyt kapott, anyádat a nyomor a sírba vitte. Ügy jártasd a szemed, hogy észrevedd Szűnt. Lehet, hogy gyermekeidnek ezzel jobbra fordul sorsa ... Tza-lu előhúzott kebléből egy tarka kendőt és óvatosan kiteregette. Az asz­szcnv föléje ha-jolt, hogy jobban lássa. Tze-lu tenyerében egy sárga, foltos tojást pillantott meg. Amikor héját feltörte orr­facsaró búz áradt belőle. A tojás teljesen rothadt volt, azonban a kínaiaknak ép­pen ez a legkedveltebb csemegéjük. - Hat hetes — jegyezte meg büszkén Tze-lu-, Makuaj adta barátsága jeléül... Megosztozunk rajta, asszony ... - És te mit feleltél neki? Csak nem voltál olyan ostoba, hogy elfogadtak ezt a kitűnő ajándékot, s aztán faképnél hagytad ? - Nem asszony, azt feleltem neki, hogy mám-i nem vetem vízbe a háló, ha­nem résen leszek, megtalálom Szűnt... II. Szun-Jat-Szen jól tudta mi vár rá, ha a mmdarindk karmai közé kerül. Azért minden ügyességét és önuralmát felhasz­nálta, nehogy egy könnyelmű ballépés folytán véletlenül kiszolgáltassa magát üldözőinek. Hajat és hosszú, keskeny ba­juszt növesztett. Olyan ügyesen álcázta magát, hogv még a kémeket is megté­vesztette. Mindenki japánnak nézte. Járta a piszkos utcákat és elvegyült a lármás, tülekedő emberáradatban. Jól kö­rülnézett — és látta, miiy rongyos gú­nyát viselnek az emberek. Legtöbbjük ru­hája a legolcsóbb papíranyagból készült, szappant sose látott, egyszínűre festett, rongyos, fol-tos és piszkos volt. Az üzletek előtt komoly kereskedők sáskaviadalokat, siemlélték, mások pipáz­tak és domiinőztak. A főtt rizst, forró teavizet és szárított gyíkokat árusítók teli torokkal dicsérték áruikat. A könnyű kocsikba fogott riksák apró, csaknem női lábukkal fullasztó porfelhőt vertek a nagy forgatagban. Fekete, gombaformájú frí­zurát viselő nők sétálgattak az -utcán. Mindezt Szun már gyermekkorában látta, s azért most nem vonzotta különösebben. Valamivel távolabb egy asztalnál fony­nyadt, beteg arcú volt diák üldögélt. Szo­morú, álmos hangon rég letűnt hősök­ről, sárkányokról és kígyókról olvasott, valamint arról, hogy éltek és dolgoztak akkoriban az emberek. Kifejezéstelenül, unalmasan olvasott figyelemre, se méltat­va a körülállókat, akik azonban figyelme­sen lestiák minden szavát. írástudatlanok voltak, s ezért örömmel hallgatták a fel­olvasót. A diák felemelte tekintetét és szemével jelezte, hogy fölismerte Szűnt, majd a közönséghez fordult: — Minden rendben van. Tudom, szép mesék ezek, de holnap még szebbeket olvasok nektek a sárkányokról, melyek­nek nemsokára levágják a fejüket! Szun elmosolyodott és lassan tovább ment. Társa fürkésző tekintettel jói kö­rülnézett. Szun megállt egy utcai bor­bély előtt. A borbély vendége fe­jét forró vízzel kenegette, gondo­san kikerülve azt a helyet, ahon­nan a copf nő, mivel azt sosem borotvál­ták. Aztán kezébe vett egy vasdarabot, s olyan mozdulattal, mintha vendége nyalkát akarná elmetszeni, hozzálátott a borotváláshoz. Miután a fejét már meg­borotválta, fölhúzta szemöldökét és egy könnyed mozdulattal azt is leborotválta. Amikor mindezzel elkészült, leporolta -a vendég hátát, szétfésülte haját és nagy gonddal copfba kezdte fonni, közben ész­revette Szűnt. Arca azonban a meglepe­tés legkisebb nyomát sem) árulta el. Szun könnyedén intett bal kezével, mire a borbély nyugodt hangon így szólt: — Minden rendben van... Mi tartóz­tathat fel! Olyan vagy, mint ez a vas­darab ... Megemelte borotváját. — Bqy szál haj sem marad a fején, ha nekilátsz. Szun elmosolyodott és ment tovább. Az utcasarokra minden irányból tódult a tö­meg, csak egyetlen helyet hagytak üre­sen. Ott ült kis ládáján az írástudatlanok számira oly n-é|lkülözhetetlen utcai írnok. Előtte egy edényben tus és ecset állt, mellyel Kínában a leveleket írják. Az írnok előtt egy aszonyka sírt ke­servesen. — Nagy az én szívem bánata — pa­naszolta. — 0 majd a szívem szakad meg! A fiamat elhurcolta a mandarin. A lábát bambuszbottal verte, mely úgy megdagadt mint eső után a gomba. Ö, bárcsak meghalhatnék! Mitévő Legyek, Irjak anyámnak, högy megsajnáljon . . . Fogd az ecsetet és írj, te, aki tudsz Imi ... Szun-Jat-Szen figyelmesen hallgatta az asszony panaszos szavait. Az utcai írnok vette az ecsetet, be­! 17

Next

/
Thumbnails
Contents