A Hét 1958/1 (3. évfolyam, 1-26. szám)

1958-03-09 / 10. szám

I készségesen magyar ázott, és Andris meg volt elégedve a felvilágosítással. Miután Zsuzsa megnyugodott,, kutatva körülnézett, hogy mi is volit az a nagy fegyverropogás. A harmadik ház kertjé­nek végében nagy csoportosulást vett észre. Három revolveres katona állt ott, az egyik kezében még füstölgött a fegy­ver. Férfiak, dia főleg bámész asszonyok és gyermekek álldogáltak körülöttük és hadonászva magyaráztak valamit. Két parasztasszony a kertben mászkált és a magias fűben kutatva tekingettek szerte­szét. Néha le is haijoltak és felvettek va­lamit. Alkonyodott. Mikor Zsuzsa köze­lebb lépett, látta, hogy Mayrné meg a menye keservesen panaszkodnak, szem­rehányást tesznek a katonáknak, miköz­ben kezükben vagy hét-nyolc tyúkot lóbálnak bűnjelként. A legtöbb állat moz­dulatlan volt már, elvérzett, mutatva, hogy jól talált a revolvergolyó, jó céllövő a fegyver kezelője. Egy-kettő billentett még gyengén a szárnyával. Zsuzsa nagyon bizarrnak találta az ötletet: tyúkokra re­volverrel célba löni. Egy úgy látszik spe­ciális amerikai szórakozás. A három ka-' tona kicsit zavartan nevetgélt, próbálta csitítani az asszonyokat. — Tessék, itt van! - károgta dühösen Mayrné. — Vggye ,meg ha lelőtte! Egye meg, de nekem fizesse meg tisztességesen, mert lelkemre mondom, hogy panaszra megyek! Jaj szegény tojóim, szegény to­jóim, — siránkozott. Nincs az a pénz, amivel meg lehetne titeket fizetni! — Aztán újra átcsapott a gyakorlatias hang­nembe: — Tessék megvenni! — Nem félt a megszálló katonasággal ilyen erélyesen vitatkozni. — Fizessék meg, fizessék meg, — ismételte minduntalan. Hogy a katonák megértették, vagy in­kább csak megérezték-e, hogy mit követel tőlük az öregasszony, nam derült ki soha, de elég az hozzá, hogy az egyik tényleg a zsebébe nyúlt és kivett egy pár bankje­gyet, az asszony felé kínálta, mintegy kérdezve, megfelel-e az ár. Az öregasszony mint a gyík siklott oda, szemét a pénzre meresztette. Ügy látszik, nagyon meg te­hetett elégedve, mert gyorsan kikapta a katona kezéből a bankókat, és hirtelen mozdulattal a zsebébe dugta, nehogy a körülállók lássák, mennyit is kapott. Für­gén megfordult és szaporán, indult a ház­ba. A menye még tétovázott, nem tudta, mit csináljon, hiszen a tyúkokat most már oda kellene adni a katonáknak... De az­tán anyósa példáját követve ő -is meg­fordult és befutott a házba. A nézők per­sze kiabálni kezdtek, hogy mi lesz a tyú­kokkal. Azokat is viszik, mpg a pénzt is? A két asszony azonban nem hallgatott rájuk, a katonák pedig nem sokat tö­rődtek vele. Az egyikük kivett a zsebéből valami bőrrel bevont nehéz fémkorongot és dobálni kezdték egymásnak. A közönség beszélgetve, nevetgélve szétoszlott, némelyik egy kis irigységgel a szivében, hogy Mayrék milyen jó üzle­tet csináltak. Néhány gyerek maradt méq csak Ott a tavaszi alkonyatban a jószagú réten, hegy figyelje, hogyan játsszák a ka­tonák az ismeretlen amerikai játékot. Zsuzsa is hazafelé tartott, és mosolygott magában, hogy Mayrék ez egyszer akar­va. nem akarva tyúkhúst fognak enni. is­merte már az itteni parasztok előtte oly különös szokását, hogy a baromfit nem vágják le, leginkább csak tojónak tartják. Mire nem tojik, olyan öreg és kemény lesz a húsai, hogy legfeljebb a levest ízesíti, de csak a kutyák bírják megrágni. Andrist bevitte magával a házba, fölfelé menet a lépcsőn találkozott .Kónyáékkal. A férfi szelíden terelgette maga előtt kissé im­bolygó léptű feleségét. — No, menj csak, menj Juliska, hiszien te berúgtál. Az asszony belekapaszkodott a férfi karjába és végtelen szemrehányással' né­ze tjt irú. - Jó, 1ó, azért nem aikadt meg a tor­— Még te beszélsz, Pista? Hát akartam kodon az' ital én inni? Ott voltál, miért nem védtél _ xán ne m bántad volna, hd inkább me 97 megfulladok! Kónyának nem lehetett egészen rendben A családi enyelgés további részét el­a lelkiismerete, mart csak hümmögött. nyelte a mögöttük becsukódó ajtó. a rá lomnak, a oak luru i Cjfél múlt. Vonatom valahol késik a ködben. A váróterem csarnoka csendes, ákár a kórházi folyosók, hol sápadt betegek suttogva beszélik bajukat, csendben ügyelve, nehogy a másik, ki nyomorát nyögve meséli sötétebb szavakkal fesse le kis nyavalyáját. Igy várom vonatom, magamban szidva a mozdonyt, a tilos szemafórt, mely nem tud zöld reményt szórni. A villanyórának lustán lép mutatója. Így lépked nyáron a sásban lesve a békára gőggel a nagycsörü gólya. S ím a sarokban, hol fény se szitált, megláttalak, ember. Szemeid üresen néztek az éjjeli búba, karodon a vakok hófehér botja s kezedben irézfurulya; vásári gyermekajándék. Nem szóltam, de te láttál. Lelked kitapintott. Megkértél, ha tudom, igazítsam meg furulyádat, egy billentyűje dacol, leragad. Kis hiba volt csak. Kiugrott helyéről a rúgó. Pár perc és ajkadon rekedten ujjongott a hangszer. Megköszönted s mikor szóltál, szívem is felujjongott, mint játékfurulyád. Te tépett vak, mondd, tudod-e ember, hogy tegeződtünk? Én láttam benned az élet kivert, hű kutyáját, s vajon mit láttál bennem te, barátom? Megjött a vonat. Karom károdba fonva siettünk; botoddal tapogatva a kupéban helyre akadtáL, s boldogan szóltál rám: ülj ide testvér. Míg furulyádon az emberi szív szava zengett, néztelek. Valaki álmából kelve bosszúsan nézett rád, s epehangon szólt: már lassan az embernek aludnia sem szabad. S lecsukódott látó, álmos szeme ... Közelebb húzódtam hozzád vak furulyásom, s úgy éreztem, szemed, mely semmibe néz hófehéren, látja a csillagokat. Egyszerre elhalkult furulyád, s karomat szorítva súgtad fülembe: Ugye, testvér, ember vagyok én is, akár te? Tüdőm, látsz. Szemed ép, szived is van s nem tudsz haragudni. FARKAS JENŐ 19

Next

/
Thumbnails
Contents