A Hét 1958/1 (3. évfolyam, 1-26. szám)

1958-02-23 / 8. szám

kalandor, ellenforradal­már Enver pasa, a tö­rök nadsereg altábornagya, Na­zim pasa gyilkosa, a kalifa ve­je, Mohamed helytartója, ..Isz­lám összes hadainak főparancs­noka". az emír barátja, úgy vergődött a sziklák között, mint egy utolsó szökevény. Előtte állt a fogoly vörös­katona, sisak nélkül. Arcán erős korbácsütés forradása szántott végig. Zavaros szeme szinte gőzölgött a fáradtság­tó.. Oly gyorsan kergették fel­felé az ösvényen, hogy sík vi­dékhez szokott szive úgy járt, mint a motolla. Nadrágja és zubbonya cafatokban lógott. Azonfelül inába szállt a bátor­sága, és szüntelenül váltogat­ta a lábát, mintha parázson ál­lana. Envernek eszébe jutott a régi gesztusa, amelyet „tá­bornagyi"-nak szokott nevezni. — Haszánov — szólt, Mause­re csövének hegyével meg­érintve a foglyot —, ilyen ka­tonák akarnak feltartóztatni engem? Szánalmas népség. Eresszétek le, — adjatok neki a kiáltványaimból. A kis szürkesapkás ember lehunyta a balszemét. Méltat­lankodott. — Ez hiba lenne. Minek meg­hagyni eggyel több katonát? Pasa . .. — Ez a katona — rossz ka­tona: nem sok kárt okoz ne­künk. Adiatok neki a kiált­ványaimból és engedjétek el... Végeztem . .. Énver tovább ment, és vé­get vetett a beszélgetésnek. Felemelte a távcsövét és végig­hordozta figyelmes tekintetét az egész hegytömkelegen. Meg­állapodott a lefelé szökdécselő fogoly apró alakján, amely mind kisebb és kisebb iett. Majd ész­revette, hogy e kicsiny alak kö­rül valami galambrajzhoz ha­sonló 'ebeg. Nyomban tovább vitte tekintetét, és Kelet-Bok­hara hegyei belezsúfolták a kettős üveglencsékbe ösvé­nyeik szövevényét és szaka­dékaik foltjait, az ovringokat*), a balkonokat és az átkeiő he­lyeket odalent, a vizet őrlő és köveket hajigáló szoros sűrű árnyékában. És íme, a távcső kettős üve­ge lövészek könnyedén sikló, szürke pontocskáira bukkan. Ezek az itt-ott borókabokrok­ba öltözött, szinte rémülten a sziklákba kapaszkodó sárga hegyek kínosan hasonlítottak Tripolitánia hegyeire. Enver előtt felvillant Kemál megve­tésteli ar a és egy másik, ölyv­szerú — Dzsemálé. Mindket­ten nevettek. Nagy balkezes­nek nevezték. Igen, így volt ez, de nem most. De vajon most nincs így? Hát nem szalad az egyik kősikátorból a másikba, és a szürke pontocskák űpv gördül­nek utána, mintha dróton rán­gatnák. Üjból felemelte a táv­csövet és katonaszíve a bor­dái között vert Amott, az omlások, ovringok és balkonok *) Cölöpökre épített, mestersé­ges út sziklás hegyvidéken fölött, füstcsíkok emelkedtek. Az erős visszhang megtízsze­rezte a zajt, és lehetetlen volt megállapítani, milyen távolság­ró lőnek. Olykor, mintegy ne­kidühödve, eldörült egy ágyú. A távcsövön keresztül még a sziklák között kandikáló szúr -nyos puskákat is látta és egy ügyetlen megfigyelőt is, aki derékig kibukkant és hadoná­szott valakinek. Számokat latolgatott: az ös­kevesebb a töltény és élelem — annál jobb; egyre nyaktö­rőbbek a hegyek és kelepcébe csalogatóbbak a szorosok — annál jobb. — Enver gondosan rója a betű­ket töltőtollával, levelet ír a bokharai emírnek: Dicső és mélységesen tisztelt fivérem, Gázi! A mai napon Obodzsa Lasafi kézhez vette leveled, értesült jó egészségedről, örvendezett. NIKOLAJ TYIHONOV: vényt egy szakasz tarthatja, az átkelésnél kétségtelenül há­rom gépfegyver áll és két hegyi löveg, — a szorosban pedig a lóról leszállt lovasság. A vöröekatonák lefelé rohannak, szándékosan mutogatva ma­gukat. — Szóval megkezdő­dött a bekerítés. Az ágyúk ma­gasan hordanak, a golyók túl­röppennek, szórakoztatva a baszmácsokat.*) Azok pedig bekerítenek. A számok egymásba fonódtak. 35-50-70 métert tesznek meg félóra alatt — a felmászás egy óra, málha nélkül; mozdulni, támadni értelmetlen. Eszébe jutottak a tömeg morajától, énekszótól és kiáltozástó' han­gom berlini éjszakai vendéglők. Elcsendesedtek-e azok valaha, akár egy órára ís? Az állás elhagyatott volt. A baszmácsok úgy eltűntek, mint a varázs­lók. A lövészek helyén csupán tyübetyejkákat**) lehetett lát­ni, még ha észrevétlenül né­hány méterre megközelítette is őket az ember. A zsoldosok elárulták, legyenek átkozottak! Elárulta Ibrahim bég, legyen átkozott! Elárulta Tugaj Szar­ri — legyen... De Enver csil­laga végül is vakító fénnyel fog felragyogni... — Bekerítettek — szólt a báránybőrsapkás ember. — Pa­sa, bekerítettek! Két csatlós fogta a lovak zabláját. Felülről kövek hullottak, és két gránát jajdulva robbant a sziklákon. Enver észrevette, hogy a lejtök megélénkülnek. A tarka köpenyek egy szem­pillantásig jól láthatóan nyü­zsögtek. Majd sípszó hallatszott és minderki eltűnt. Mindenki láthatatlan menekülésbe fogott. A báránybőrsapkás ember ócska pokrócon hever, és sze­me néma villámokkal terhes. Neki már mindegy. Leélte éle­tét. Egyre kevesebb a tanya és táborhely — annál jobb; egyre *)• Rablók: csapatokba verődve harcoltak a fehérek oldalán. **) A fej búbjára tapadó apró sapka. Tudattuk már Veled, hogy Ib­rahim bég áruló, és rá akar szedni mindenkit. Mirahir ba­sa, újból ismétlem, valóban be­csületes ember, és mindenütt és mindenhol, akárcsak én, kész feláldozni saját érdekeit Fényességedért. Miért is arra kérlek, szabadíts ki a hegyek és sztyepp ezen kelepcéjéből. Küldj, kérlek, e célból Ger­many gyártmányú töltényeket és puskákat. Ügy vélem, az oroszok hamarosan nem je­lentenek többé akadályt szá­momra ... Enver anását*) szív és baju­sza úgy rángatózik, mint a pióca. Befejezi a levelet és így szól: — Haszánov, nem hiszed, hogy győzelmet aratok? Nem hiszed, hogy kalifa leszek? Most futok, — de futott a próféta is ... Nem hiszed, hogy kalifátust teremtek a Volgától az Indusig — tatárok, kauká­zusiak, kirgizik, üzbégek, tad­zsikok, turkmének, törökök, afgánok, — te nem hiszed ... Ha egyszer talpra állítom őket — Európa hatalma úgy szét­pukkan, akár a marhahólyag a pata alatt... Te nem hiszed ... — Nem, — modta a szürke báránybörsapkás ember — ez a terv az „Ezeregy éjszaká"­ból való, nekünk pedig csupán annyi éjszakánk maradt, amenyi ujj van egy kézen, ha négyet eltakarsz ... Meglehet, tévedek ... Annál inkább sze­rencse ... A kalifátusböl nem lesz semmi... Drága kalifám, rr ondj valami mást... Milyen kár, hogy elfogyott a konya­kunk ... — Ajánlatot küldtem az oroszoknak, ez azonban nem zárja ki az első tervet... — Pasa barátom — szól Ha­szánov —, én ott voltam veled, Gázi, Edirne alatt és Szaraka­mis alatt. Láttam a háború két arcát. Láttam mindent. — Azt ajánlottam az oro­szoknak. adják át nekem Bok­harát. Megígértem nekik, hogy sereget gyűjtök és együt t in­dulok velük Keletnek, közös cé­lokért... Megint nem hiszel? — Takard le a szökevényt a köpeny csücskével és máris pihen. Mi is pihenünk, pasa. de vajon nem lesz-e túl rövid a pihenőnk ... Nincs erőnk ... — Az oroszok meghódítot­ták Turkesztánt, alig ezer ha­lott árán ötven év harcai alatt. Nevetséges! Hát talán mi nem tudjuk megtenni ugyanezt... Kimentek a házból. A hegyi tisztáson kis csapat állott, ki­téve a hideg szél rohamainak. Odalépett Kur basa, vadul hányta a lábát és sántított. Egész fara egy vér volt a sza­kadatlan lovaglástól. övén ezüsttel kivert Mauser himbá­lózott, oldalán pisztoly csün­gött, vállán szuronyos puska, iszákjából két kézigránát kan­dikált ki, szabályáját kezével srtirítotti le. A szablya mö­gül kés nyele meredezett. A hold fénye beragyogta az an­gol tölténytáskát, harcias kül­seje vitathatatlan bizonyítékát. E kétlábonjáró fegyverraktár kusza üdvözlést vakkantott. A báránybőrsapkás szem­ügyre vette Kur basa útitár­sait. Valamennyien hegylakók voltak, rongyos köpenyben, mogorvák és tántorgók. Le­szálltak lovaikról, és csupán egy magaslott a nyeregben. Na­gyon fiatal volt; fejét vékony fátyolszövetből csavart turbán fonta körül, nagy fekete sze­me mozdulatlanul meredt. Kö­telek futottak kígyózva vállá­tól övéig, és lábát átfonva, a ló hasa alá siklottak. A halott kivicsorított fogakkal ült, szá­ja teli vort porral. A nyereg kissé csikorgott alatta. Golyó járta át a halántékát. Kivarrott öltözete és gyűrűs, vékony ke­ze egyformán halottnak lát­szott. — Mi ez? — kérdezte Enver. Kur basa megérintette fekete szakállát, mely szintén porle­pett volt, akár a halott szája. — Ez a szeretett bilincse, takszir*). Tegnap ölték meg az oroszok. Száz fejet vágok le érette, de nem tudok elválni tőle. Fiatalságának árnyéka hadd kövessen utamon. Sze­rencsét hozott nekem, hej, takszir, — ez az igazság ... Leült a sziklára és felnyö­gött. Envar és Haszánov elhalad­tak az alvók mellett, és ellen­őrizték az őrszemeket. Az al­vók teljesen mozdulatlanok voltak. Gerendák és kövek al­hatnak így. Még a lovak sem vakaróztak és nem dobogtak patáikkal. A szoros tisztára veremnek tűnt, amelybe mint a halottakat, úgy hajították ezeket az embereket, hasznave­hetetlenség ük miatt. Felülről az őrszem panaszos kiáltása harsant, válaszolt egy másik, madársírásra hasonló. Haszánov beszélni kezdett, mintegy önmagának: — Perzsiában találkoztam egy halottas karavánnal. Ker­*) Bódítószer. *) Ür. (folytatása a 20. oldalon) 16

Next

/
Thumbnails
Contents