A Hét 1957/2 (2. évfolyam, 27-52. szám)

1957-08-18 / 33. szám

Védőbeszéd a díszítő-hangok érdekében A népművészeti együttesek bemutatóin, a Csemadok együtteseinek szereplése alkal­mával igen sok énekest hallottam énekelni. Voltak, akik manvar nótát énekeltek. Érzel­gősen, szentimentalizmustól csöpögően, úgy és azt, amit a nóta mond: Jégvirágos hideg tél volt... Erről nincs mit mondanom, nekem azon­ban jobban tetszik ez az egyszerű kis nép­dal: Madárka, madárka, Csácsogó madárka, Vidd el a levelem, vidd el a levelem Az én szép hazámba. És erről akarok szólni, arról, akik ezeket az egyszerű, finom, meghitten kedves da­lokat énekelték, arról, hogy milyen stílus­sal, hogyan énekelték. Legrégibb néphagyományunk a magyar nyelv. Ennek egytestvére a magyar dallam. Mindenki tudja, hogy nem minden dallam, amit magyar szövegre szólaltatunk meg ma­gyar dallam is. A mi népdalainknak ősi, sa­játos törvényei, megszólalási formái vannak. Ezeket a formákat népünk hagyománymeg­őrző rétegei nemcsak időben és térben őriz­ték meg egységesen, hanem előadási formá­ban, azaz az interpretáció stílusában is. Ezért nem megengedhető, hogy Somorján és Losoncon egyaránt elhagyták népdal­énekeseink a népi melódiák érdekes, eredeti tulajdonságát: a díszítő-hangokat. A magyar közönség egy része kezdettől fogva idegenkedéssel fogadta régi népda­laink alkotóelemeinek egyikét: a zenei dí­szítő-hangokat, (melyeket a kottában apróbb kottafejekkel szoktak jelezni). Annak az embernek az ízlése idegenkedik az ilyen díszítőhangoktól, akiknek zenei íz­lése az álmagyar műzenén érlelődött. A ma­gyar nótában, a népdalok ízetlen, kávéházi interpretálásában még véletlenül sem talál­kozunk ezzel a magyar muzsika hímes cirá­dáival. Persze ez egyáltalán nem jelenti azt, hogy mi is elhagyhatjuk a díszítő-hangokat, mert a dalok ilyen előadása, éneklése iga­zán egyetemes és valóban mélyen magyar tulajdonság. Ezt bizonyítja az a tény, hogy a díszítő-hangokat az erdélyi magyarság hasonlóan énekli mint a Délvidéken, vagy a Dunántúlon élő magvar. Nálunk Szlová­kiában, főleg Nyitra környékén él még a népdalok előadásának ez a gyönyörű for­mája. (Dúdoljuk csak el a „Csitári hegyek alatt..." című ismert dal harmadik sorát: „Kitörted a kezedet, mivel ölelsz engemet", díszítő-hangok nélkül, majd dúdoljuk díszí­tő-hangokkal és érezni fogjuk a két előadás­mód közti — kifejező erőbeni —r különb­séget.) Tudjuk, hogy a magyarság zenéje kétféle alapszínezésü. Az egyik a finn-ugor, a másik a törökös, vagy török-tatáros elem jegye népdalainkban. Ezt még világosabban felis­merhetik azok, akik hallották már mohame­dán niűezzin énekét, (mondjuk a konstan­tinápolyi vagy kairói rádióból) és világosan ráismerhetnek a díszítő-hangok bonyolult rendszerére, amely elvben emlékeztet ben­nünket népdalaink díszítő-hangos hajlandó­ságára. Megfosztani népdalainkat ettől az évszá­zados díszétől, senkinek sem szabad, mert vét a magyar nép ösztönös szépkeresésének eredménye ellen. Néha nehéz kiénekelni a díszítő-hangokat, az igaz, de a dallam szépsége, a kifejezés erejének növekedése bőven visszafizeti a fáradságot. Ezért ne féljünk, énekeljük ki pontosan a kis kotta­fejekkel jelzett díszítő-hangokat mindig, Losoncon is, meg Somorján is. MÖZSI FERENC Dávid, a világjáró Zöld szeméből ősértelem villog, amikor nesztelen léptekkel átsur­ran a főpályaudvar zajló sínten­gerén. Hosszú, fehér bajusza szétáll és annyira ritka, hogy rá­pillantással is megolvasható. Vas­utas ember, aki látja, elmoso­lyodik egy pillanatra a munkában és rászól: — Hová készülsz, Dávid? Dávid azonban nem felel. Be­siet a raktárirodába, leül a sa­rokban és hosszan, mozdulatla­nul bámul bele a levegőbe. Talán az utóbbi napok élményeit veszi számba. Vagypedig messzi uti­terveken töri a fejét már me­gint.. Pár perc múlva minden­esetre elégedetten dorombolni kezd. Dávid ugyanis macska. Cirmos és óriási. A leghíresebb minden hazai macskák között. Világjáró. Máig sem derült ki, hogyan ke­rült két évvel ezelőtt ide, a fő­pályaudvarra. Egyszerűen megér­kezett valahonnan. Kényelmesen, lusta léptekkel besétált az irodá­ba és a következő percben meg­fogott egy egeret. Ezzel jogot szerzett az ottmaradásra. És megkapta a Dávid nevet. (Az egér lett volna a Góliát?) Dávid azonban nem sokáig ma­radt az irodában. Néhány nap múlva kisétált a sínek közé és végigmustrálta az indulásra váró tehervonatokat. Az egyiket kivá­lasztotta magának és amikor a mozdony dohogni kezdte az in­dulót,. felugrott az utolsó kocsi­ra. A vonat Kassára ment. Az egyik vasutas, aki már ismerte Dávidot, hosszan utána nézett: — No, ez se fog több egeret itt. Rövid két hét múlva azonban Dávid visszajött. Hogy háromna­pi pihenő után egy másik vona­ton megint útra keljen. Azóta folyton utazik. Egyszer Prágába, máskor Ost­ravába vagy Karlovy Varyba. A múltkor látták, amikor éppen leszállt Füleken. Bejárta a mel­lékvonalakat is. De sohasem té­veszti össze a vonatokat. Amikor megelégeli a kirándulást, csodá­latos ösztönnel mindig ki tudja választani magának azt, amelyik néhány átszállással visszahozza Szlovákia fővárosába. Talán már a helységek nevét és a menet­rendet is tudja. Néha a kis állomásra érkezik meg. Onnan gyalog szokott ha­zamenni a főpályaudvarra. Egye­nesen a raktárhelyiségekbe, el­lenőrizni, hogy közben nem sza­porodtak-e el az egerek. Dávid legutóbb nagy meglepe­téssel szolgált a főpályaudvar de­rék vasutasainak. Nem egyedül jött haza, hanem három kis cir­mos macskakölyökkel. És beköl­töztette őket szépen az egyik mellékhelyiségbe, ahol legkisebb a forgalom. Azóta lekötik a neve­lési gondok: egyelőre nem utazik. így derült ki, hogy Dávid — nőnemű. Mindamellett megma­radt Dávidnak. Hiszen így vált messze földön híres utazóvá. Valószínű, hogy ő az egyetlen Dávid nevű mama a világon. ZIMA FERENC A Szlovákiai Szépirodalmi Könyvkiadó magyar szerkesztőségének 1957. évi harmadik MKBK tagilletmény könyve: THOMAS MANN: Lotte Weimarban 328 oldal, egészvászonkötés, ára tagok számára 14.25 Kcs. Az MKBK 30. tagilletmény könyve. Egy nagy író és nagy pszichológus káprázatos elemzése a Géniusz­ról, az egyetemes tehetéégü weimari költöfejedelemról. Kétségtelen leleplezés is ez a csodálatos mii, amelynek olvasása során emberi rokonszenvüket, együttérzésüket az egyszerű lelkek, a Goethe ha­lálosan csábító fénykörében vergődő „áldozatok" vívják ki és min­denekfelett Lotte, aki maga is „áldozat", de mindvégig bölcs derűvel, okos, olykor fölényes kritikával nézi barátját. A „leleplezés" mellett azonban ott van a felmentés s a felmagasztalás, mint a műből ki­csendülő záróakkord, mely egyben Lotte — és az olvasó — kien­gesztelése: a láng és az áldozat metamorfózisa. így üzenek neked... m (Mese és altató) Setét szemét az este Szegénylegény koromban lehányta és a hold királylány volt anyád: a fák közt révedezve, én egyre kóboroltam, a ház fölé hajolt. és ö csak egyre várt. És hullt a falevél (Egy várban szenvedett és álmodott a föld, és várva várt, tudom, s a szél, a szél, a szél de strázsa lépkedett a rácsra könyökölt. az ódon várfalon.) Aztán egy égi folt Királylegény korombon úszott a kertfalon, pásztorlány volt, szegény; s a hold, a hold, a hold én éltem ó-toronyban, behullt az ablakon. s ö csókot hányt felém .. 4 Királylegény, szegény, királylány, hallgatag, — aludj, kicsim, ne félj: a hold, a hold — marad. (A föld, a szél, s a nyár nem is igaz talán, de ring a holdsugár alvó fiam haján.) És én vagyok a szél, a nyár, a föld, a hold, -aludj, kicsim, ne félj, csak én dúdolgatok. Királylány, strázsa, várrom: tűnő mesék ma már, de megmarad az álom, a hold, a szél s a nyár ... RÁCZ OLIVÉR 11

Next

/
Thumbnails
Contents