A Hét 1957/1 (2. évfolyam, 1-26. szám)

1957-01-06 / 1. szám

Édes anyanyelvünk A NÉVELŐK HASZNÁLATA Régi, kopott példák, de még mindig tanulságosak az ilyenek: elnök üdvözli a megjelenteket, vádlott tagadja a bűncse­lekményt. Mindnyájan érezzük, hogy he­lyesen ezt így kellett volna mondani: az elnök üdvözli a megjelenteket, a vádlott tagadja a bűncselekményt. Beszédünkből tehát hiányzott a névelő, az az meg az a, ezért hatnak ránk a fentebbi mondatok idegenszerűen. Mivel a szlovákban nincsen névelő, szlovák testvéreink akkor sem igen használnak névelőt, mikor magyarul be­szélnek. így mondják: városba megyek, pedig csak egy városra gondolnak, s ugyan­erre a városra gondol az is, aki a beszé­det hallja. — Elnök igen sok van a vilá­gon, de az az elnök aki tanácskozásunkat vezeti, csak az egyik a sok közül, még­pedig az, aki ennek a tanácskozásnak az elnöke, aki ezt tanácskozást vezeti, tehát egy meghatározott személy. Ha a falusi ember a téli hónapokra vá­rosba megy munkát keresni, okosan teszi. Nem tudja, a sok város közül melyikben kap munkát, de ha már munkát kapott, akkor nem városban dolgozik, hanem a városban. A gyermeket hatéves korában iskolába adják, de ha már beírták, akkor a gyermek az iskolából már maga is haza­talál. A hírlapok, egyes intézmények neve előtt nem szoktunk használni a határozott név­előit: Oj Szó, Dolgozó Nő, Vasárnapi Ojság, Ország-Világ; Magyar Tudományos Aka­démia; de ha a címszóból birtokos jelző lesz, határozott névelőt teszünk eléje, ez a névelő azonban a birtokszóhoz tartozik: az Oj Szó cikke, a Magyar Tudományos Akadémia folyóirata. Az a, az nyelvünk határozott névelője; valamikor mutató névmás volt; ebből a távolabbra mutató névmásból lett az iro­dalmi nyelvben a határozott jé velő: az ember, a fa; a nép nyelvében azonban a közelebbre mutató e, ez névmásból is ala­kult határozott névelő: (Ki mondta ezt neked?) e suógor (a sógor). Mai névelőnk hangsúlyát vesztett mutató névmás. Van határozatlan névelőnk is, az: egy. Ez eredetileg számnév volt, ebben a sze­repében azonban hangsúlytalan, mint számnév pedig hangsúlyos. A hangsúlybeli különbséget rögtön észrevesszük ezekből a mondatokból: (hány levelünk érkezett a mai postával?) Egy levelünk jött ma. — (Mi érkezett címünkre a mai postával?) Egy levél érkezett címünkre a mai postá­val. — Az első mondatban az egy hangsú­lyos szó s mint szófaj számnév, a második mondatban pedig határozatlan névelő, s ilyenkor hangsúlytalan. A határozatlan névelő használatában né­met hatásra sokszor vétkezünk a magyar nyelv szelleme ellen. A német igen sokszor használja a határozatlan névelőt, a magyar ritkábban. A német így beszél: az arany egy ásvány, atyám egy szegény asztalos volt, s ez helyesen magyarul így hang­zik: az arany ásvány, atyám szegény asz­talos volt. Mivel a határozatlan névelő használata igen sokszor németes, újabban egyes író­ink egyáltalában mellőzik, tehát olyankor sem használják, amikor feltétlenül szükség van rá. A határozatlan mértéket, mennyi­séget kifejező szerkezetekben nem mellőz­hetjük a határozatlan névelőt: egy darab kenyeret adtam neki, egy korty vizet kért tőlem; egy csomó levelet kap minden nap; egy kissé megneheztelt. — Ha valaki egy kevés sót tesz a levesbe, a leves még jó, ízletes lehet, mert talán éppen elegendő volt az a kevés sómennyiség is, amelyet a levesbe tettek, ha azonban valaki kevés sőt tesz a levesbe, akkor ízetlen marad az étel, újra meg kell sózni. — Egyes író­ink, sajnos, nem törődnek az ilyen „ki­csinységekkel", pedig az ilyen kicsinysé­gekben tükröződik a nyelv szelleme. Persze, igen sok csínja-bínja, különös esete van a helyes nyelvhasználatnak. Mondottuk, hogy németes észjárásra vall az ilyen beszéd: az arany egy ásvány, szomszédunk egy tanító, tehát nem te­szünk határozatlan névelőt a főnév elé, mikor ez a főnév állítmány, vagyis akkor, mikor azt mondja meg, micsoda valaki vagy valami. Ilyenkor tehát így beszélünk: az arany ásvány, szomszédunk tanító, s íme egy kopott szekér... a világ egy rozzant csárda... Itt az egy használata tökéletesen jó, mert a főnévi állítmány voltaképpen nem azt mondja meg, hogy mi az alany, hanem azt, hogy milyen. Kis töprengés után talán nem hisszük el, amit fentebb tárgyaltunk, egy kis töprengés, egy kis gondolkodás után azon­ban belátjuk, hogy amit elmondtunk, azt a magyar nyelvhelyesség törvényei értel­mében mondtuk. ORBÄN GABOR As éneklő kalnus Ha hivatalos elfoglaltságom Prágától távolabb eső helyekre szólít, többször is megfonto­lom, milyen közlekedési esz­közt vegyek igénybe, és ha csak lehet, úgy osztom be, hogy az éjszakát ne kelljen ülve a vo­natban töltenem. Repülőgépre, vagy hálókocsiba azonban jó előre kellene helyet lefoglal­nom, talán már akkor, amikor még fogalmam sem lehet arról, hogy hosszú utazás előtt állok. Ezért azután gyakran előfordul, hogy bár nem szívesen, még­is kénytelen vagyok a vonatban végigülni az éjszakát. Ilyenkor rendeltetési helyemre érve, reg­gel aztán holtfáradtan végzem kötelességemet, nem szóim a fejfájásról, mely természetes kísérője az álmatlanul töltött éjszakának. Hasonló gondolatok foglalkoz­tattak, amikor turista társaim­mal együtt, némi szorongással beszálltunk a moszkvai gyorsba. De mily nagy volt meglepeté­sünk! Mint amikor a kisgyer­meknek soha nem látott játék­szert mutatnak, mi is elnémul­tunk az álmélkodástól. A szovjet gyorsvonatok a mieink­nél jóval szélesebbek és a leg­nagyobb kényelemmel vannak berendezve. Mindent megtalálni bennük, amire csak szüksége lehet az utasnak. A kocsikban tíz fülke van. A padlót és a fo­lyosókat szép mintás szőnyeg borítja. A fülkék, fent kétoldalt kihúzható fekvőhelyeikkel, négy személy számára hálókocsiul szolgálnak. A kalauzok — min­den kocsiban kettő — a jegy­kezelésen kívül — ágyaznak (nlindennap tiszta ágyneműt húznak) naponta többször por­szívóznak, az ablakokon levő hófehér függönyöket váltják és óránként teát kínálnak a ko­csikban elhelyezett szamovár­ból. Általában oly udvariasak, kedvesek, hagy szinte lesik az utas gondolatát. Sokoldalú fel­adataikat a legnagyobb pontos­sággal végzik és ezért termé­szetes, hogy mindenütt a leg­nagyobb tisztaság uralkodik, A mi kocsink egyik ilyen jó­szelleme Ivan Nyikanorovics Ro­manyenko. Magas, sudárterme­tű, ötven év körüli, mosolygó ábrázatú ember. Szeméből elé­gedettség és vidámság sugár­zik. A Moszkva—Prága—Karlo­vy Vary vonalon teljesít szol­gálatot. Öt napi munka után hat szabadnapja van. Két gyer­meke közül a tizenhárom éves Júlia a moszkvai Bolsoj Tyeatr balettiskolájába jár, táncosnő lesz belőle. A kisebbik leánya, Maja, nyolc éves és mert szé­pen énekel, már most felkészül jövendőbeli hivatására. Édesap­juk — Ivan barátunk — sokat foglalkozik gyermekeivel, köte­lességtudásra oktatja őket, mert bár sokat van úton, a hónap két hetét otthon tölti családja körében. Anyagi gondjai nincse­nek, hogy is lehetnének? Alap­fizetése havi 600 rubel és ez az összeg a prémiumokkal együtt a hó végéig 1000—1200 rubelre is felmegy. A kellemesen fűtött fülkében meghitt hangulat uralkodik. Kérdezgetjük a kalauzt, ö is érdeklődik a mi életünk iránt. Folyik a szó, kölcsönös tudni­vágyásunk kiapadhatatlan. De az óra mutatója feltartóztatha­tatlanul rohan előre. Elérkezett a lefekvés ideje. Mielőtt pihe­nőre hajtanánk fejünket, bú­csúzóul együtt elénekelünk né­hány ismert dalt. Ivan, a kalauz mellérik telepedik, szép tiszta tenorján a háborúban tarudt cseh dalokat is velünk énekli. Végül is az oly jól ismert orosz dallal fejezzük be a gyönyörű estét: „Do szvidanyja mama..." KARDOS MÁRTA

Next

/
Thumbnails
Contents