A Hét 1957/1 (2. évfolyam, 1-26. szám)

1957-03-10 / 10. szám

Édes anyanyelvünk Eligazodás a helyes magyarság kérdéseiben Azt, amit erről a kérdésről már mon­dottunk, szeretnénk még megtoldani egy­két fontos dologgal. Említettük, hogy a nyelvhelyesség szabályainak megállapítá­sa értékelő munka és nagy felelősséget ró a nyelvészre. Hogy azonban senki félre ne értsen bennünket, hangsúlyoznunk kell, hogy a nyelvész nem szabályozza a nyel­vet; ő csak levonja a nyelv tényeiből a szabályokat, megállapítja, hogy ezek a szabályok vannak és miben állanak. A nyelvész ezeknek a tőle függetlenül létező törvényeknek a tiszteletére akar bennünket rászoktatni. Ennek a vizsgáló­dásnak az eredményei a nyelvi helyesség szabályai. Egy-egy ilyen szabály kimondására tehát nem elég a saját nyelvérz'ékünk jóváha­gyása: a tárgyi bizonyítékok egész sorával meg kell okolni állításunkat. Ismerni kell ehhez a nép nyelvét, nyelvünk történeti fejlődésének teljes útvonalát és minden fontosabb mozzanatát, irodalmunk jeles mestereinek nyelvét, különösen a népies költészet képviselőinek, Petőfinek, Arany­nak, József Attilának a műalkotásait, más kiváló írók műveit, így pl. Ady költésze­tét. Azonban a felsorolt tulajdonságok magukban még nem elegendők arra, hogy segítségükkel a nyelvhelyességi kérdések­ben eligazodhassunk. Az általános nyel­vészeti ismeretekben is otthonosnak kell lennünk és anyanyelvünkön kívül ismer­nünk kell más nyelveket is, főképp a ve­lünk rokon népek nyelvét és azokat a nyelveket, melyekkel a magyar nyelv szorosabb kapcsolatban volt vagy van, mert így könnyebben felismerhetjük nyel­vünknek azokat a jelenségeit, melyek más népek nyelvi hatásainak az eredményei. Nagy általánosságban igen nehéz meg­mondani, hogy a nyelvhasználatban mi jó, mi rossz. Sokszor a leggondosabb írónak és nyelvészek is támadnak nyelvhelyes­ségi kétségei. Ilyen esetekben némi iránymutatást nyújthat a következő meg­gondolás. Azt figyeljük meg, valóságos értelme van-e a kérdéses szónak, kifejezésnek, vagy átvitt-e az értelme. Ha átvitt az értelem, soha se tévesszük szem elöl, hogy az át­vitt értelemnek mindig valami alapjának kell lennie. Mikor Vörösmarty azt mond­ta „A kisgyermek halálára" c. költemé­nyében, hogy a halál leszedte a gyermek arcának piros rózsáit, helyesen mondta, mert a piros rózsa meg a piros arc szín dolgában megegyeeik, a két fogalom ha­sonló, ezért felcserélhető. Ha pedig azt mondjuk, hogy a versenyben a mi isko­lánk lett az első, szintén helyesen beszé­lünk. Az iskola meg a beléje járó ifjúság oksági kapcsolatban van egymással, a két rokon fogalmat tehát szintén felcserél­hetjük. Ha a mondottak alapján vizsgáljuk pl. ezekét az átvitf értelmű kifejezéseket: ez nekem nem fekszik (nem tetszik), jól néz ki (egészséges, jó színben van), lelépi a díszszázadot (ellép a díszszázad előtt), rögtön érezzük, hogy ezeknek az átvitt értelmű kifejezéseknek nyelvünkben sem­mi alapjuk sincs. Vannak olyan átvitt értelműnek látszó kifejezések, melyek a valóságban nem azok, a közösség azonban annak tartja őket, mert nem ismeri e kifejezések ere­detét. Ilyen kifejezés pl. a kihív, verseny­re hív, felveszi a versenyt. Regényeinkből és más olvasmányainkból tudjuk, hogy egykor az ostromló sereg egyik vitéze csakugyan kihívta a várból valamelyik ellenfelét, s ezt a kihívásra szóló írást a vár kapujában csakugyan felvette az ostromlott vitézek egyike. Az ilyen kife­jezések tehát csak ma látszanak átvitt értelműeknek, eredetileg nem voltak azok, ezekre tehát fenti megállapításaink nem vonatkoznak. Általában véve mégis jól tesszük, ha átvitt értelmű kifejezéseink vizsgálatában a most említett szabályt tartjuk szem előtt, mert idegenszerű ki­fejezéseink szinte végtelen nagy számában valami csekély iránymutatást mégis nyújt. Orbán Gábor Cl E EESZURU JfV VÍZSZINTES: 1. Pozsonyi képíró, egy képe az itteni városi múzeumban. 14. Híres rhoduszi atléta, Pindaros kortársa. 15. ... Flynn, híres amerikai filmszí­nész. 16. Vissza: névelő. 18. Magasba lendülök. 19. Érzékek — németül. 21. Város Dél-Franciaországban, Avig­non közelében. 23. ... gara, Észak-Amerika legnagyobb vízesése. 24. Név­elővel: a legszentebb mindenkinek. 26. Nem — német zsargonban. 28. Vissza: minden árunak van. 29. Ame­rikai férfinév. 30. Szülő. 31. ... litek, csatlósok. 33. Vissza: kérdőszó. 34. Női név. 36. Hátvéd. 38. London eleje. 39. Kor betűi keverve. 40. Dél — portugálul. 42. Tenger — latinul. 44. Dürer Albert eredeti magyar családi neve. 46. Zemplényi Mihály. 47 Cil­iin, fontos gyógyszer. 49. Különleges. 51. I-vel a végén egyenruhaszín. 52. Rimaszombati születésű szobrászmű­vész, a modern magyar szobrászat megalapítója. Sok műve a Szépművé­szeti Múzeumban. 55. Vissza: névelő­vel, tavasszal fakad. 57. Mássalhangzó fonetikusan. 58. K. F. I. 59. Véredé­nyek. 61. Ibolyaszín. 62. Latin pre­pozíció. 63. Cet. 64. K-val, emse. 65. Dán fillér. 66. Török rang volt. 67. Folyó — spanyolul. 68. Vissza: norvég férfinév. 69. R. O. 70. Növény. 71. A Rajna baloldali mellékfolyója. 73. Női név. 75. Maláta — németül. 76. A. R. 78. Ráró magánhangzói. 79. Hí­res Zola-regény címe. 81. Térd — népiesen. 83. Névelővel: apró lovak; 85. Cser — szlovákul. 86. Hazárd­játék-fajta. 87. Az USA dél-nyugati állama (A = I). 88. Eperjesi festő, később Loebenben telepedett le, ahol képmásokat, csendéletet, vadászképe­ket festett. Magyar művészet (1800-1850) it. FÜGGŐLEGES: A 8. számban közölt keresztrejtvény helyes megfejtése: VANDRÁK KAROLY, LIGETI ANTAL, KLEMENS JÖZSEF, CZAUSIG JÓZSEF, KLIMKO­V1CS JÁNOS, ROMBAUER JÁNOS. A 7. számban közölt rejtvény megfejtői közül jutalomban részesültek: János Ágnes, Kassa; Si­r.ion Olga, Pozsony; Szenczi Gábor, Királyhelmec, Morvay Jenő, Zsigárd; Fiala Margit, Modor. 1. Pecsét — latinul. 2. Dalmáciai város. 3. Én — latinul. 4. Vissza: csomagol. 5. Ő — németül. 6. Kuny­hó — latinul. 7. A huszita háborúk híres cseh vezére. 8. Japán pénzegy­ség. 9. Három — olaszul. 10. Strá­zsa. 11. Szétfejt. 12. Ilona becézve. 13. Se ..., se száma. 14. Libetbányai szobrász. Művészetét Nyitrőn, majd Pozsonyban folytatta, később Pestre költözött. 17. Névelővel: zsámolyok. 20. N. A. Z. 22. Lőcsei születésű fes­tő, az első, aki külföldön is nagy hírnevet szerzett magának. Olaszor­szágban dolgozott. 25. A jó szappan­nak van. 27. Azonos betűk. 30. Kalap magánhangzói. 32. Poprádi születésű szobrász, ő mintázta a londoni kristály­palota számára Kossuth és Batthyány Lajos mellszobrait. 33. M-mel kötő­szó. 35. Móló mássalhangzói. 37. Je­les tanulót. 39. Vissza: az Ibériai félsziget egyik legnagyobb folyója. 41. Zeusz felesége. 43. Metszet — szlovákul. 44. Görög női név. 45. Ró­mai bölcs, Nero nevelője. 47. Sztam­bul európai negyede. 48. Tiltó sző. 50. Tbiliszi régi neve. 52. Min­den embernek van. 53. Kettős más­salhanzó. 54. V. E. 56. Váltóforgatás, közismert idegen szóval. 60. Brazíliai eredetű tánc. 62. Liba magánhangzói. 66. Bim ikerszava. 70. Fivér közis­mert olasz rövidítése. 71. Gabonasze­mek. 72. Bolívia fővárosa. 73. Ke­resztek felirata. 74. Vissza, magyar ispán, föllázadt I. István és a ke­reszténység ellen. 75. Fagy — szlo­vákul. 77. Vissza: hint. 78. Fáni be­tűi keverve. 80. Híres német villa­mossági vállalat. 82. „H" angol fo­netikával. 83. Névelővel: görög betű. 84. Bibliai alak, „árvízi hajós". 86. Motor eleje. 87. Is — szlovákul. 10

Next

/
Thumbnails
Contents