A Hét 1957/1 (2. évfolyam, 1-26. szám)

1957-02-03 / 5. szám

LU SZÜN „ SZULQFALUM Lu Sziin, a kínai Gorkij, egyike Kína legragyogóbb realista, forradalmi íróinak. A modern kínai irodalom atyjának nevezik, mert ö irt először a nép nyelvén, a népről. Munkásságának kezdete egy évvel előzte meg a kínai irodalmi forradalmat. 1939-ben halt meg, nem élte meg tehát, amiért egész életén át harcolt: Kína felszabadulását. Termékeny tolla plasztikusan varázsolja elénk Kína jellemző alakjait. Százával kapta irodalmi tevékenységének 20 esztendején át a támadó és elismerő leveleket. Mindkettőt azért, mert jellemeiben magára ismert a korrupt Kína képviselője, ébredő hálával ragadta meg összefogásra nyújtott kezét a kér­gestenyerü paraszt és bámuló szemmel csodálta a „nemesember" előtte meghaj­tott fejét Kína páriája, az oly sokszor megénekelt kuli. apja az isteneknek tett foga­dalma jeléül akasztott a fiúcs­ka nyakába, hogy megóvja a korai haláltól. Zsun-tuval ha­marosan jóbarátok lettünk. Már nem tudom, hogy. miről is beszélgettünk akkoriban, csak arra emlékszem, hogy Zsun-tu nagyon vidám volt és többek között arról a városról mesélt, amin hozzánkjöttében keresz­tülutazott és ahol számtalan, eddig sose látott érdekes dol­got tapasztalt. Már másnap rá akartam ven­ni a madárfogásra, de Zsun-tu komolyan rázta a fejét: — Nem lehet. Csak havas időben lehet Igazán jól madarat fogni. Ha a homokot betemeti a hó, egy darabon tisztára sö­pörjük a földet, beleszúrunk egy rövid botot, beborítjuk bam­buszgyékénnyel, azután madár­eledelt szórunk a gyékény alá, és ha látjuk, hogy a madarak csipegetni kezdik a csalétket, csak rántunk egyet a botra kö­tött madzagon és máris foglyul ejtettük őket a bambuszgyékény alatt. Nem ls képzeled, mennyi fajta van: rizsfácán, szalonka, vadgalamb, kékcinke. Most meg a havat lestem vá­gyakozva. Később így beszélt Zsun-tu: — Most nagyon hideg van, de majd a nyáron eljössz hozzánk. Nappal piros meg zöld kagylót gyűjtünk a tengerparton, „ör­dögkagylót", „Istentenyerét". Este dinnyét őrzünk apámmal és te is eljösz velünk. — Miért őrzitek, a tolvajok miatt ? — Nem. Azokat, akik a diny­nyeföld mellett elmentükben megszomjaznak és dinnyével oltják szomjukat, mifelénk nem tartják tolvajnak, hanem a borz, a sündisznó meg a hörcsög miatt őrködünk. Nesz hallat­szik a holdfényes csendben: dinnyét rágcsál a hörcsög. És te vasvillával a kezedben lassan feléje osonsz. Akkor még fogalmam se volt róla, hogy mi fán terem az a hörcsög, — és az igazat meg­vallva, ma sem Ismerem job­ban, — így szinte tudat alatt vad, harapós kis kutyafélének képzeltem. — Nem harapja meg az em­bert? — Hét a vasvillád mire való? Elindulsz a hang felé, és ha meglátod a hörcsögöt, már szúrsz is. Nagyon ravasz jószág N' em törödve a metsző hideggel, elindultam hazafelé, kétezer mérföldnél is messzebbre, több mint 20 éve elhagyott szülőfalumba. Ahogy közeledtünk, ránkborult a mély, téli alkonyat. Kabinunkon ja­jongva süvített át a jeges szél és á bambuszgyékény hasadé­kain át közel s távolban né­hány magányos falucska lát­szott a zöldessárga ég alatt. Semmi sem. mozdult, mintha hiányzott volna belőlük az élet. Elfogott a szomorúság. Ö, hát ilyen lenne húszéves emlékeim szülőfaluja is? Egé­szen más, sokkal szebb volt az évek távlatában. Néha idéztem gondolatban a szépségét, ked­ves helyeit, de úgy éreztem, hogy ecsetelésükre nincs elég szavam. Most látom csak, hogy mégis ezekhez hasonlít az én falum is és ilyennek kellett mindig lennie. S a húsz év utá­ni első hazatérés Izgalmában azért szorul össze a szívem ilyen fájón, mert magam vagyok az, aki megváltozott. Ez alkalommal is búcsúzni jöttem. Eladtuk a nemzedékeken át családunk-lakta régi házat, év végével átveszi az üj tulaj­donos. így hát még január el­seje előtt örök búcsút mondunk a megszokott otthonnak és messzire elhagyjuk a jólismert falut; idegen vidékre költözik az egész család, oda, ahol én keresem a kenyerem. Másnap kora reggel érkeztem házunk kapujához. A tető cse­repei között száraz' növényszá­rak remegtek a téli szélben, mintha azt akarnák mondani: bizony, ideje már ezt a régi há­zat üj gazda gondjaira bfzni. A környék néhány lakója nyilván régebben elköltözhetett, ezért ez a nagy csend körös-körül. Alighogy beléptem a kapun, már jött is elém anyám, s ott fu­tott mellette nyolcéves kis uno­kaöcsém, Csi-er. Anyám nagy örömmel foga­dott és igyekezett előlem eltit­kolni minden fájdalmát. Leül­tetett, hogy kipihenjem magam, teával kínált, de a költözködés­ről mélyen hallgatott. Csi-er még sohasem látott engem, igy messziről figyelte minden moz­dulatomat. Végül mégiscsak szóbakerült a költözködés. Elmondtam, hogy már béreltem új munkahelyün­kön lakást és beszereztem pár bútordarabot, azután arról be­széltünk, hogy az itthoni hol­mink nagyrészét el kell adnunk, majd ott pótoljuk a hiányokat. Anyám mindent helyeselt, nagy­jából már össze is csomagolt. — Pár napig pihensz, aztán meglátogatod a rokonságot és mehetünk is — mondta anyám. — Rendben van. — No, meg Zsun-tu is, ha el­jött, mindig rólad kérdezőskö­dött. Azt hiszem, nagyon sze­retne egyszer látni. Megüzen­tem neki, hogy körülbelül mi­korra várunk. Alighanem hama-. rosan beállít. Hirtelen felvillant előttem a műit, minden szépségével: A mélykék égen úszik az arany­sárga holdkorong és alatta a homokos tengerparton, belátha­tatlan messzeségig zöld dinnye­vetés. A dinnyék között egy ti­zenegy-tizenkét év körüli gyer­mek, a nyakán ezüstlánc, vas­villát markol a kezében és tel­jes erővel döfi egy hörcsög felé. A hörcsög hirtelen szem­befordul vele, aztán elinal szét­terpesztett lábai között. Ez a gyermek Zsun-tu. Még tlz éves sem voltam, mikor megismerkedtünk és idestova harminc éve annak, hogy utol­jára láttam. Még élt az édes­apám, családunknak jól ment dolga és én igazi kis úrfi vol­tam. Ez az esztendő családunk­ban az ősök tiszteletének áldo­zati éve volt. Minden harminc esztendőben egyszer kerül egy családra az áldozatbemutatás sora, azért tulajdonítanak olyan fontosságot ennek az ünnep­nek. Január a szertartás hónap­ja, sokféle az áldozathozatal módja, szertartási eszközök drá­gák, az áldozók ls sokan van­nak és így bizony nem árt ór­ködni, a tolvajok miatt. A mi családunknak csak egy alkalmi munkása volt, és mert nem fogytunk ki a munkából, emberünk megkérdezte édes­apámat, elhívhatja-e fiát, Zsun­tut az áldozati eszközök őrzé­sére? Édesapám beleegyezett, én meg nagyon boldog voltam, mert hallomásból már régen ismertem Zsun-tut. Azt ls tud­tam, hogy körülbelül egykorúak vagyunk. Zsun-tu tőrrel mada­rat is tudott fogni. így napról napra izgatottab­ban vártam az újévet. Végre be­köszöntött a nagy nap s anyám egyik reggel bejelentette, hogy Zsun-tu megjött. Szinte repülve futottam hozzá. A konyhában találtam rá, ott állt, kerek piros arccal, fején kerek posztósapka, nyakán csillogó ezüstlánc, amit Eckerdt Sándor rajzai

Next

/
Thumbnails
Contents