Takács J. Ince: Sabaria Franciscana. A szombathelyi ferencesek története - Acta Savariensia 14. (Szombathely, 1998)

MÁSODIK FEJEZET A szombathelyi ferences kolostor lakói századokon keresztül

által foganatosított reform után (1897) ez ritkább lesz. Viszont 1900-tól 1918-ig csak azért maradhatott egy-egy főnök három évnél tovább hivatalában, mert kevés volt az ember. 1918 után azonban a házfőnöki hivatal szigorúan egy trien­­niumig tart (3 évig), kivételesen meghosszabbítható másik három évre, harmad­szor azonban csak más kolostorban lehetett az illető házfőnök. Utána működésé­nek szünetelnie kellett. Prézes vagy prézidens az olyan kolostori főnököt, akit vagy nem a rendtartományi káptalan nevezett ki vagy évközben kellett új házfő­nökről gondoskodni vagy pedig nem reguláris kolostorhoz került főnöknek.181 A mondottak igazolásául látjuk, hogy pl. P. Csepy Dömötör hét évig (1833- 1840), P. Görög Kázmér (1857-1866) kilenc évig, P. Mátz Norbert 18 évig (1873-1891) gvárdián. Viszont emberhiány miatt a reform után P. Hegedűs Cir­­jék még mindig 12 évig (1900-1912), P. Pálinkás Rogér pedig hét évig (1912- 1919) gvárdián, 1918 után azonban két trienniumnál hosszabb ideig nincsenek hivatalban. Hogy Szombathely kolostora elég számottevő és jelentőségteljes rendi állo­mása a tartománynak, kitűnik abból az egyszerű tényből, hogy viszonylag elég sok rendtartomány-főnök, vagyis provinciális (hivatalos neve Minister Provinciá­lis), került ki az itteni gvárdiánok közül. - A gvárdiánok választásába és kineve­zésébe, 1727 után (1878-ig) beleszól az ún. alternatíva. Ennek értelmében XIII. Benedek pápa Decretuma szerint, 1727-től fogva, a provinciálisnak és taná­csosainak (definitorium) választását szigorúan háromnyelvűség alapján kellett eszközölni. 1727-ben német nyelvű provinciális választásával (P. Sebach Ka­­pisztrán, aki szerzője az egész altarnatívának) kezdődött a sorrend, utána magyar nyelvű, ez után pedig szláv nyelvű (szlovák-horvát) provinciális következett. E rendelkezés szerint: ha német a provinciális, magyar a custos (helyettes), 2 szláv, 1 magyar és egy német definitor, a titkár szláv és a jegyző (amanuensis) magyar. Ha magyar a provinciális, szláv a custos, 2 német 1 magyar és 1 szláv a definitor, titkár német, jegyző szláv. Ha szláv nyelvű a provinciális, német a custos, 2 de­finitor magyar, 1 szláv, 1 pedig német, a titkár magyar és a jegyző német. De a Decretum azt is meghagyta: azokban a kolostorokban, ahol két nyelven prédikál­nak, mert két nyelvű a polgárság, a főnök-gvárdián az egyik nyelvű, a vikárius a másik nyelvű legyen és a házi tanácsosok is eszerint jelöltessenek ki. A szombathelyi gvárdiánok névsorában itt-ott ezt a hátteret is látnia kell an­nak, aki szakszerű szemmel akarja a történelmi múlt egyes mozzanatait mérlegel­ni, illetve értékelni. A nevek azonban ne tévesszenek meg senkit. Mert pl. ilyen nevek: Kelecsényi, Golessény, Háczay, Farmady, stb. szlávnak számított, viszont Dominkovits, Karevith, Frantsits, stb., magyart képviseltek, Pankl, Thum viszont szlávok, ellenben Breczko, Wolfics német nyelvű viselőt fed. Szombathelyen, 181 Nem reguláris a kolostor, ha nincs négy oldalról bezárva vagy pedig (főleg 1918 után) nem lakott benne hat fogadalmas szerzetes (4 atya és 2 laikus testvér), s így nem voltak kötelezve közös kórus végzésére. A prezidens nem volt tagja a káptalannak és így nem válaszolhatott provinciálist és definitóriumot. 91

Next

/
Thumbnails
Contents