Dienes Dénes (szerk.): Zempléni vizitációk 1629-1671. Miskolci Csulyak István zempléni esperes és hivatali utódainak feljegyzései - Acta Patakina 21. (2008)

Miskolci Csulyak István (1629-1645) egyházlátogatási jegyzőkönyvei

Az 1629. évi egyházlátogatás az. A két ház közinek tetejéről alá szolgál a víz a fedelén. Resp. Zsindellyel és csatornával vehetni eleit annak. Vagyon olyan atyafiú, ki az ő bátyjának feleségével elszökött, immár a patrona gondviselőit mellette fogták, és azt kívánják, hogy ez legyen a büntetése annak az incestuosusnak, hogy két nap álljon a kalodában (amely meglőtt) és két nap kövesse meg az eklézsiát csuklyában. Resp. János uram nem admittálja az eklé­zsiában. Mert úgy hallatik, hogy az asszonyi állat is igen kívánkozik hazajőni. A város végin való rétnek kertelésére segítséggel vannak a megyebeliek, de nagy részét a pásztor csinálja be sövénnyel, melyet difficultál, kívánja, hogy a város és a megye tartaná sövénnyel, avagy árokkal kerítse környül. Resp. Mostan kicsiny híja vagyon a kertelésnek, a bíró megcsináltatja mostan, s ezután gondot visel­nek reá. A barancsi nemes emberek nem fizetnek a mesternek köböl bort. A kazsui pré­dikátort embertelennek mondotta Nagy Gáspár barancsi nemes ember, melyről protestáltunk; ezt azért mondotta, hogy fiának temetésére addig ki nem ment, míg meg nem fizetett. Auditores de pastoribus: Vivente superstite domino Vacino fere integra septimana concionem et preces non instituit, propterea quod sepe non circumdederint pratum. Minus recte factum. Scholastici vineas petunt et arborum frugiferarum ramos perdunt. ^ Pastor de auditoribus. A barancsi nemesek ritkán járnak a templomba. (Köszögi Mihály). Con- vititatores secundum collum puniant, non secundum manum, ne illic combibant.1-« Farsangosok vannak, álorcát vesznek fel. Interdictum. A cseresz­nyehordók és fája rontok megfogattassanak és a scholába vivén őket, a mester megbüntesse törvény szerént. A deákok ekketig nem tartozás szerént jártak ki a filiában, hanem a pásztorhoz és mesterekhez való jóakaratjokból, ha azért kíván­ják szolgálatokat, többítsék fizetéseket. Jesztreb visitata 15. Junii hora media j-ma.'^ Pastor: Joannes Sartoris Gönczi. Rector: Michael Németi. Aedilis: József Mi­hály, Horvát András. Judex: Török János. Riszté filialis. A templomban tartják a szalonnát. Jussi exportare. Auditores de pastore omnia bona dixerunt, Pastor de auditoribus. A parázna iijakat nem engedik eklézsiát követni. Resp. A templomba be ne bo­csássa. Ha megházasodik, meg ne esküttesse. Ha meghal, tisztességesen nem temetik. Convitiatoribus non manum manicam imponant, sed collum. Rector ad ‘52 A pap, miután Váci úrnál tartózkodott majdnem egész héten, prédikációt és könyörgést nem tartott; azon okból, hogy a rétet nem kerítették be sövénnyel. Kevésbé helyesen tett. Az iskolások a szőlőkbe mennek, és a gyümölcsfák ágait rongálják. '53 A szitkozódókat a nyakukon büntessék, ne a kezükön, ne ott igyanak. '54 Jesztreb egyházlátogatása június 15-én félhét órakor volt. ■55 Meghagytuk, hogy kivigyék. A hívek a lelkészről csupa jót mondtak. 44

Next

/
Thumbnails
Contents