Dienes Dénes (szerk.): Zempléni vizitációk 1629-1671. Miskolci Csulyak István zempléni esperes és hivatali utódainak feljegyzései - Acta Patakina 21. (2008)
Miskolci Csulyak István (1629-1645) egyházlátogatási jegyzőkönyvei
Az 1629. évi egyházlátogatás Kisazar filialis. Az elment pásztort vádolják, hogy mind a szobában, múzeumban és pitvarban való székeket elpusztította, és a kemence szája fölött való vasát is hova lőtt, nem tudhatják, gyanakodnak felőle, hogy talán maga vagy háza népe vonta ki onnat. A múzeumba járt iprikélni. Postulatum de reditu a pastore. 92 Mind a két Azarban vagyon olyan udvarház, melyből régenten az atyjok nyolc keresztet adtanak; az olyan udvarnak némelyike négy részre oszlott és annak egyik részétől is megkívánja, hogy 8 keresztet fizessen. Vannak olyak is, akikre az udvar oszlott, hogy másutt laknak, mint Csicseri Péter uram és Raszlaviczai, és azoktól is megkívánja, hogy 8 keresztet adjanak. Találtatott olyan, aki az egy részről 3 keresztet küldött, holott de jure 2 kereszttel tartozott, de mégis visszaküldötte és el nem vötte. Gombosné asszonyom, noha másutt lakik, mégis 3 keresztet küldött. Resp. Mivel a pásztor nem compareált, de nem tudjuk, mi okon, tetszett, hogy e dolog generalis gyűlésre haladjon, és a pusztítás felől is ott mentse magát a pásztor, avagy adja okát cselekedetinek, holott magunk is láttuk, hogy a fenyő deszkákat elvagdalta és a berenás kapura szögezte nagy illetlenül, magunknak is úgy tetszett, hogy a bosszúság viselte őtet akkor. Az elment possessoroknak vegyék elméjeket, ha akarnak-e valamit fizetni a pásztornak, avagy nem. Ha nem akarnak fizetni, a nemes vármegyén instáljanak és adattassák meg. Amennyi részre ment az udvar penig, a possessorok egymással úgy végezzenek, hogy a régi usus szerént teljék ki a nyolc kereszt, ne fiat pastori injuria.93 Ha kegyelmetek erre obligálja magát, prospiciálok felőletek, s visszatértemben Varanóról Gálszécsben választ adok kegyelmeteknek. Respondit Tassy Mátyás: A nemes vármegye törvénye ez, hogy ahova a jószágot bírják, ott fizessenek a prédikátornak, de amennyi helyen vagyon a jószág, nem tartozik mindenik helyen fizetni a prédikátornak, hanem csak az holott lakik. Kérik az eklézsiát, hogy megintse Steph. Várit, imitt-amutt ne traducálja és ne gyalázza őket. Visnyó visitata Gálszécsini 12. Junii die Martis hora 6 matutina. Pastor: diaconus szécsiensis. Judex: Bárány János. Templo carent, sed in Sztankócz sese conferunt. Sacra vasa pro administrandis Sacramentis jussi sunt habere. Optimum testimonium perhibuerunt de Reverendo domino Johanne.94 Pásztor de auditoribus. Bárány István sípos ember mindenkor meg szokta a Miatyánknak végét guggolni. Resp. Dominus Tholnai megbüntesse, holott amint hallotta János uram, még puskát is fogott hozzája éjszaka. In omnibus pagis habetur fonó, ivó .95 Kincses: Kicsiny falu, csak hat ház benne, hóra 6. matutina 12. Junii. * 93 94 95 92 A lelkész igénye a javadalom felől. 93 Ne legyen a lelkésznek kárára. 94 Visnyó egyházlátogatása Gálszécsben volt június 12-én kedden, reggel 6 órakor. Templom nincs, de Sztankócra eljárnak. Köteleztük őket, hogy a szentségek kiszolgáltatására legyenek szent edények. Tisztelendő János úrról a legjobb bizonyságot tették. 95 Mindegyik faluban van fonó, ivó. 28