Dienes Dénes (szerk.): Zempléni vizitációk 1629-1671. Miskolci Csulyak István zempléni esperes és hivatali utódainak feljegyzései - Acta Patakina 21. (2008)

Miskolci Csulyak István (1629-1645) egyházlátogatási jegyzőkönyvei

Az 1629. évi egyházlátogatás Kisazar filialis. Az elment pásztort vádolják, hogy mind a szobában, múzeumban és pitvarban való székeket elpusztította, és a kemence szája fölött való vasát is hova lőtt, nem tudhatják, gyanakodnak felőle, hogy talán maga vagy háza népe vonta ki onnat. A múzeumba járt iprikélni. Postulatum de reditu a pastore. 92 Mind a két Azarban vagyon olyan udvarház, melyből régenten az atyjok nyolc keresztet adtanak; az olyan udvarnak némelyike négy részre oszlott és annak egyik részétől is megkívánja, hogy 8 keresztet fizessen. Vannak olyak is, akikre az udvar oszlott, hogy másutt laknak, mint Csicseri Péter uram és Raszlaviczai, és azoktól is megkívánja, hogy 8 keresztet adjanak. Találtatott olyan, aki az egy részről 3 keresztet küldött, holott de jure 2 kereszttel tartozott, de mégis visszaküldötte és el nem vötte. Gombosné asszonyom, noha másutt lakik, mégis 3 keresztet küldött. Resp. Mivel a pásztor nem compareált, de nem tudjuk, mi okon, tetszett, hogy e dolog generalis gyűlésre haladjon, és a pusztítás felől is ott mentse magát a pász­tor, avagy adja okát cselekedetinek, holott magunk is láttuk, hogy a fenyő desz­kákat elvagdalta és a berenás kapura szögezte nagy illetlenül, magunknak is úgy tetszett, hogy a bosszúság viselte őtet akkor. Az elment possessoroknak vegyék elméjeket, ha akarnak-e valamit fizetni a pásztornak, avagy nem. Ha nem akar­nak fizetni, a nemes vármegyén instáljanak és adattassák meg. Amennyi részre ment az udvar penig, a possessorok egymással úgy végezzenek, hogy a régi usus szerént teljék ki a nyolc kereszt, ne fiat pastori injuria.93 Ha kegyelmetek erre obligálja magát, prospiciálok felőletek, s visszatértemben Varanóról Gálszécsben választ adok kegyelmeteknek. Respondit Tassy Mátyás: A nemes vármegye törvénye ez, hogy ahova a jószágot bírják, ott fizessenek a prédikátornak, de amennyi helyen vagyon a jószág, nem tartozik mindenik he­lyen fizetni a prédikátornak, hanem csak az holott lakik. Kérik az eklézsiát, hogy megintse Steph. Várit, imitt-amutt ne traducálja és ne gyalázza őket. Visnyó visitata Gálszécsini 12. Junii die Martis hora 6 matutina. Pastor: diaconus szécsiensis. Judex: Bárány János. Templo carent, sed in Sztankócz sese conferunt. Sacra vasa pro administrandis Sacramentis jussi sunt habere. Optimum testimonium perhibuerunt de Reve­rendo domino Johanne.94 Pásztor de auditoribus. Bárány István sípos ember mindenkor meg szokta a Miatyánknak végét guggol­ni. Resp. Dominus Tholnai megbüntesse, holott amint hallotta János uram, még puskát is fogott hozzája éjszaka. In omnibus pagis habetur fonó, ivó .95 Kincses: Kicsiny falu, csak hat ház benne, hóra 6. matutina 12. Junii. * 93 94 95 92 A lelkész igénye a javadalom felől. 93 Ne legyen a lelkésznek kárára. 94 Visnyó egyházlátogatása Gálszécsben volt június 12-én kedden, reggel 6 órakor. Templom nincs, de Sztankócra eljárnak. Köteleztük őket, hogy a szentségek kiszolgáltatására legyenek szent edé­nyek. Tisztelendő János úrról a legjobb bizonyságot tették. 95 Mindegyik faluban van fonó, ivó. 28

Next

/
Thumbnails
Contents