Nagy Júlia (szerk.): "Mennyei parnasszus" Sárospataki diákok halottbúcsúztató versei - Acta Patakina 16. (2004)

Versek

Irodalom: A vers eddig nem jelent meg, sem tanulmányban, sem hivatkozásban ez a vers nem szerepel. 81. Babarik Ferenc Néhai b. e. Az Úrban bóldogúl ki múlt Ifiú KIS PÁL' utolsó tisztesség tételére Írott együgyü versek. A vers bibliográfiai adatai: SRKTGy Kt. 1124. 82. vers. Korábbi kiadása nincs. Az elhunytról. Kis Pál valószínűleg a poétái osztályok diákja volt 1781-ben - legalábbis erre lehet következtetni kötetünk következő, 82. verséből, ahol Szabó Dávid saját tanítványaként ír róla. Tragikus és fájdalmas halála volt a kisdiáknak. Életéről többet nem tudunk, családjáról annyit, hogy az egyik versben Bátorkeszi előnévvel illetik. Nagy Iván nem ismer bátorkeszi Kis családot. A szerzőről: Babarik Ferenc 1774-ben subscribált a Sárospataki Kollégiumban. Életéről annyit tudunk, hogy 1786-ban a rimaszombati iskola tanítója lett. A versről: A vers azzal a korban kedvelt toposszal indít, hogy a halál előtt mindenki egyenlő. Babarik nem volt nagy verselő, gondolatiságában sem kiemelkedő a vers. A címben szereplő együgyü kifejezés a korszakban egyszerűt jelentett. A 18. század végén kezdte felváltani az egyszerű szó ezt a kifejezést, noha Medgyessi Pál óta használták. A Nyelvújítási Szótár megjegyzi, hogy korábban Pázmány ebből a szóból létrehozta az együgyüít igét is, amelyet ma már nem használunk - mivel az együgyű szó is mást jelentést kapott. Kunoss Endre az 1835-ben megjelent Gyalulat című munkájában részletesen kitér az együgyű és egyszerű szó jelentése közötti különbségre. Irodalom: Kunoss 1835. 99., NYÚSZ 57, 437. A versnek ez az első kiadása, tanulmányban sem említették eddig. 82. Szabó Dávid Élet’ Órája A vers bibliográfiai adatai: SRKTGy Kt. 1124. 83. vers. Korábbi kiadása nincs. Az elhunytról 1. a 81. vers jegyzeteit. A szerzőről 1. a 14. számú vers jegyzeteit - ennek a versnek a szerzője már inkább a Szabó Dávid toldaléka szerzője, nem pedig Barczafalvi. A versről: Szabó Dávidnak ez az egyik legjobban sikerült magyar nyelvű verse a kéziratban. Megtartotta a felező tizenketteseket, azonban a bokorrím helyett párrímet 402

Next

/
Thumbnails
Contents