A Szív, 1986 (72. évfolyam, 1-12. szám)
1986-09-01 / 9. szám
414 Talán a legfontosabb dátum Chesterton személyes életében 1922, amikor felvételét kéri a római katolikus egyházba. Nem véletlen, hogy Father O'Connor fogadja őt az egyházba. De ez pusztán külső ratifikálása egy hosszú belső folyamatnak. Minden megtérés csodálatos dolog: az isteni kegyelem kifürkészhetetlen munkája. Különbözőségükben is hasonló, hasonlóságukban is különböző, egyéni és személyes. Chesterton hosszú megtérési folyamatában talán a legcsodálatosabb, hogy amikor a századforduló után a mindinkább elterjedő materializmus és szekularizmus szellemi légkörében, a gazdasági, társadalmi és politikai változások bizonytalanságában annyi ember veszti el hitét vagy válik kétkedővé, Chesterton éppen akkor „talál haza", akkor fogadja el és teszi magáévá a keresztény igazságokat. Belső megtérését irodalmi művei már jóval katolizálásának éve (1922) előtt tanúsítják. Ezután legfőbb munkái: St. Francis of Assisi (1923), mely rengeteg kiadást ért meg; William Cobbett (1925), The Everlasting Man (1925), The Judgement of Dr. Johnson (1927), R. L. Stevenson (1927), és The Poet and the Lunatics (1929). Halála előtt három évvel, 1933-ban jelenik meg Aquinói Szent Tamásról írt rövid könyve, melynek címe A néma ökör. Ez utóbbi Aquinói Szent Tamás tanárának, Nagy Szent Albertnek mondására utal, melyet Szent Tamás tanulótársaihoz intézett, akik Tamást — hallgatagsága miatt — butának tátották és lenézték: „Úgy hívjátok őt (Tamást), hogy ,néma ökör'. Mondom nektek, hogy ez a ,néma ökör' egyszer úgy elbőgi magát, hogy bőgése betölti majd az egész világot." Végül álljon itt Chestertonnak egy-két mondása. Mivel fordításban rendszerint valami mindig elvész, ezért az angol eredetit is közöljük. An artist will betray himself by some sort of sincerity. — Egyféle őszinteséggel a művész csak árulójává válik önmagának. Unfortunately humanitarianism has been the mark of an inhuman time. — Sajnos, a humanitarianizmus egy embertelen kornak lett a jellemzője. No animal ever invented anything so bad as drunkenness — or so good as drink. — Egyetlen állat sem fedezett föl soha olyan rosszat, mint a részegség — vagy olyan jót, mint az ital.