A Jó Pásztor, 1963. január-június (43. évfolyam, 2-25. szám)

1963-04-05 / 14. szám

Ä Jó PÁSZTOR _____________________________________5. OLDAL » — -Asszonyi hiúság hajdan és most Az asszonyi hiúságot nem a kultúra teremtette meg. Valami természetes tulajdonság, mely együtt született az első asszonnyal, aki először látván meg saját ábrázatát valamely forrás vagy patak tükré­ben, már tisztában is volt azzal, hogy ábrázatán, alak­ján valami igazitanivaló van. És kereste és nyilván meg is találta ennek a szépülésnek a módját és esz­közét. A hiúság nem is kizárólag női tulajdonság. Bizo­nyosan mindenki ismer olyan férfiakat, akik bete­seh hiú emberek, még pedig egyenesen külső megje­lenésükre. Az úgynevezett szép férfiak meg éppen­séggel azon vannak, hogy még fokozzák azt, amivel a természet kitüntette őket. A pompás görög Alki­­biades, a szép római Antonius, sőt még az “oldott övü” Caesar is, nagyon büszkék voltak a nőkkel szemben szerzett diadalaikra. Sőt a rútságáról nevezetes Mi­­rabeau francia államférfi ép oly büszke volt arra, hogy a „nőcsábitó“ melléknevet kapta, mint akár­­rnely politikai sikerére. Ám a nőknél jobban fejlődhetett a testi szépség kultusza, mert a régibb időkben igazán csak az lehe­tett az előkelőbb dámák legfőbb gondja, hogy mikép­pen tegyék magukat a legtetszetősebbé, leghóditóbbá a férfiak előtt. Hajdanán az előkelő asszonyoknak nem is volt egyéb dolguk, mint a testük ápolása, mert hiszen a háziasszonyi teendőkkel ők nem foglalkoz­tak. Igen, a testápolás. De nem holmi sportolás által, hanem szépitőszerek használatával. A szépitőszerek fajtájához tartoztak a legkülönösebb raffinériával ki­módolt fürdők. Sőt a régi krónikások feljegyzései­ből azt tanulhatjuk meg, hogy a hires, nagyon hiú asszonyságok főképpen a fürdéshez használt folya­dékok megválasztásánál vették igénybe a korszerű mechanikai tudományokat. Hajdanán nagyon előkelő dolog volt a szépség­­ápolás, vagy éppenséggel a mesterséges szépítés. Ki­tűnik ez abból, hogy az egykorú krónikások csak a legfelső körök dámáinak efféle szorgoskodásáról em­lékezik meg. így följegyezték, hogy Néró császár felesége, Poppea minden istenadata nap szamártejben fürdött. Bárhová utazott a császárné mindig utána hajtották a szamárcsordát, hogy mindig rendelkezésre álljon a fürdéshez elegendő szamártej. Mindenesetre ártatlanabb fürdő volt ez, mint a hires magyar asszonyé, Báthory Erzsébeté, aki állí­tólag szűz leányok vérében fürdött. Ezt az előkelő dámát pörbe is fogták, nagy vizsgálatot tartottak a különös fürdőzés dolgában, de a 14 tagú bíróság ki­sütötte, hogy az érintetlen leányok vérében való für­dés: csak amolyan kitalálás, mert Báthory Erzsébet ott, a csejtei kastélyban csak érintetlen leányok kín­zásában gyönyörködött s ki is mondták róla, hogy ezt pedig őrültséggé fajult hisztériában cselekedte. El is ítélték arra, hogy életfogytig raboskodjék saját kastélyában. Stuart Mária skót királynő már okosabban és ízlésesebben választotta meg a fürdőjét, melyet a legdrágább borokból készítettek számára. Ezek a für­dők annyi rengeteg pénzbe kerültek, hogy a királyi kincstár jövedelmei nem voltak elégségesek a drága borok árának kifizetésére. Persze, akadt igen sok olyan gavallér, aki drága pénzen vette meg a királynő fürdőkádjának tartalmát s ezt egyfelől gavallériá­ból itta meg, másfelől meg azért, mert kitűnő ital volt.. A szerencsétlen Mária Antónia francia királyné, aki tudvalévőén a nyaktiló alatt halt meg, babérlevél­lel és majoránnával szagositott sósvizben áztatta tes­tét és ezzel a vízzel mosta szép fejét. A hasonlóképpen szerencsétlen véget ért Boleyn Anna angol királyné valami titokzatos módon össze­kotyvasztott fürdővizet használt. Az angol nagyúri dámák sehogysem jöttek rá a titokra, de úgy segítet­tek magukon, hogy megvesztegették a királyné szol­gaszemélyzetét és drága pénzen vették meg Boleyn Anna fürdővizét, mert azt tartották róla, hogy az, aki benne megfürdik, olyan szép lesz, mint maga a királyné. Tuniszban sokat lehet hallani az araboktól Ka­­héna zsidó királynőről, aki szépség, bölcsesség és bátorság dolgában vetekedett Sába hires királynőjé­vel. El-Djem arab városka határában látható annak az épületnek a romja, mely a föníciaiak idejéből ma­radt, s melyben Kahéna királynő, aki a mórok és berberek ellen viselt háborúkat, főhadiszállását tar­totta. Erről a Kahéna királynőről maradt fenn az a monda, hogy minden nap friss tengervízben fürdött, s egy tevekaraván állandóan szállította tömlőkben a tenger vizét El-Djembe. A tuniszi arabok most azt hiszik, hogy Kahéma királynő ennek a fürdőzésnek köszönhette nemcsak szépségét, hanem bátorságát és bölcsességét is. Ninon de Lenclos, a tizenhetedik századbeli leg­előkelőbb párisi kurtizán, 75 esztendős korában még olyan csábitó szépség volt, hogy egy fiatal márki, mert Ninon nem viszonozta szerelmét, agyonlőtte magát. Ninon valami csodálatos krémet használt, az-A FELTÁMADÁS TAVASZI ÜNNEPÉRE BOLDOG HÚSVÉTI ÜNNEPEKET, ÁLDÁST ÉS BÉKESSÉGET KÍVÁNUNK EGYESÜLETÜNK ÖSSZTAGSÁGÁNAK ÉS A MA­GYAR FELTÁMADÁSBAN HIVŐ MINDEN TESTVÉRÜNKNEK akiknek Magyar szívvel szívesen ajánljuk KITŰNŐ ÉLET — BALESET — KÓRHÁZI — BETEGSEGÉLY — CSALÁDI — TANULMANYISEGÉLY ÉS EGYÉB BIZTOSÍTÁ­SAINKAT, BETHLEN OTTHONUNK ÁRVA ÉS ÖREGGONDOZASÁVAL EGYÜTT Az Amerikai Magyar Református Egyesület 1346 Connecticut Avenue, N. W., Washington, D. C. • • S: ■ . , •. , ...... í üő-wst''!' .■ , ., .. . . “HA ISTEN VELÜNK, KICSODA ELLENÜNK?” MINDENNAPI KÉNYESÜNK zsarátnokot, hamut és fekete széndarabokat, vizes ruhával A városi embernek fogalma sincs, hogy milyen is Volt a régi világban egy jó falusi házikenyér és mit jelentett nekünk, gyerkeknek, ha ahitatosan kihámozták a hó­fehér párnacihából, vagy ke­nyértakaróból és előttünk, áldást mondva, felszeletel­ték. Az első darab a ház urát illette és senkinek sem volt szabad azt megenni. A városi embernek, ki pékkenyéren élt, fogalma sem volt, hogy milyen szent és áhitatoS ri­tuálé volt a szerdai kenyér­sütés. Hogy miért éppen szer­dán sütöttek nálunk, nem tudnám megmondani, de bi­zonyára függvénye volt a házirendnek, más napi házi­munkák, mint mosás, vasa­lás, nagytakarítás, vagy szappanfőzés között. Másfélórás dagasztás Csak arra emlékszem, hogy kedden estefelé hangtalanul és csodálattal szemléltük, mint mossa meg a kezét há­­rotnszor szappannal, meleg vízben a nagymama, mint ölti fel a hófehér dagasztó­kötényt, hogy hogyan áztatja be langyos vízbe a multheti kenyér eltett kőkemény ko­vászát és kever közé egy da­rabka friss élesztőt. Azután féltett főzni két kiló burgo­nyát, amit, ha kész volt és kihűlt, megtört a burgonya­présben. Közben a szakácsnő megszitálta a lisztet: hat kiló ötös kény ér liszt, három kiló sima nullás. Vacsora után a liszt, a krumpli és a kovász belekerültek a fényesre sú­rolt dagasztótekrtőbe, lan­gyos vizet öntött hozzá a nagymama és elkezdődött a másfélórás dagasztás, amit a világ minden kincséért sem bízott volna másra. Mire mi elálmosodtunk, a dagasztás is befejeződött és míg mi ágyainkban voltunk, a holnapi kenyér is elfoglalta helyét a hosszú fateknőben, a még enyhén-melég ( tűzhely mellett. Sütőkemence az udvaron A Sütőkemencét .amely az udvar végén állott és a ház­tartás egyik fontos berende­zését képezte, szakavatott ke­zek építették. Azt nem bízták akármilyen kőművesre. Péter, a kocsis, még este elébe ké­szített egy halom fatuskót és fenyődeszka hulladékot, majd hajnalban, még mielőtt megeettte volna a lovakat éí a fejeshez fogott, begyújtotta a kemencét. Ilyenkor a ke­mence ajtaja nyitva maradt, hogy a levegő áthúzzon raj­ta, gyorsan kifütse a kemen­cét és a füst kitóduljon a ké­ményen, hogy belül ne marad­jon füstszag. Reggeli után kikaparták a kemencéből a megmaradt zal kente be minden éjszakára egész testét, s ez tar­totta fenn fiatalos ruganyosságát, frisseségét és cso­daszép színét. A 17-ik században az angol divathölgyek hiúsága különös formában nyilvánult meg. Olyan magas fri­zurát viseltek, hogy meg kellett hajolniok, ha vala­mely ajtón át be- vagy kiléptek. Ezek a magas konty­­tyal ékeskedő dámák azután megteremtették a tubá­­kolás divatját. Zsebeik tele voltak csodás szépségű tubákos szelencékkel s nagy elegánciával szipákolták a tubákot. I. Fülöp spanyol király felesége, Erzsébet, azzal tette magát hiressé népe előtt, hogy soha kétszer ma­gára nem vette ugyanazt a ruhát. Erzsébet királyné­nak ilyenképpen, annak ellenére, hogy az udvari dá­mák szorgalmatosán lopkodták a toalettjét, mindig legalább ezer ruhája volt, s egyik szebb és drágább, mint a másik. A leánya, Izabella, egészen más termé­szetű hölgy volt. ő arról lett nevezetessé, hogy meg­fogadta, nem vált fehérneüt, mig Ostende ostroma tart. Ez az ostrom pedig eltartott három esztendeig. És Izabella híven megtartván fogadalmát, három esz­tendeig viselte magán ugyanazt a fehérneműt. A his­tória elmulasztotta megírni azt, hogy milyen állapot­ban lehetett Izabella inge és alsószoknyája, mikor Ostende fölszabadult, de azt hűségesen följegyezte, hogy Izabella fogadalma teremtette meg az Izabella­­szint, mely szürke — piszkos. kitörölték a cisszegő kemence fenekét, majd a nagymama vezérlete mellett kihozták a szakajtókban levő, már „el­szakított“ kenyereket, ötki­lós kerek, vagy hosszúkás testekben, aszerint, hogy mi­lyen kedve volt a nagyma­mának. 1 Péter előhozta a konyhából a lesurölt, bükkfából készült, hosszunyelü sütőlapátot, a nagymama, halk imádságot mormolva, ráhelyezte a ke­nyereket a lapátra, még egy­­sfcer meg-megsimogatva őket, majd Péter, kucsmáját levé­ve, lassú, ünnepélyes mozdu­­, lattal betolta őket a kemence mélyébe s egv utánozhatat­lan ügyes mozdulattal a ke­nyerek lecsúsztak a lapátról és , elfoglalták pontos helyü­ket a kemence kellős köze­pén. Még egy utolsó pillan­tás és Péter becsukja a ke­mence ajtaját egy vastag bá­doglemezzel és a kiséret csön­dessóhajjal elvonul. A kenyérhordó ménét Délig nincs semmi! Kati egyszer-kétszer leszalad az udvarra, bekukkant a ke­mencébe, hogy minden rend­ben van-e és gyorsan vissza helyezi a záró bádoglapot Tnzenkettőkor újból fehér­­kötényes menet vonul az ud­var végére. Péter határozott mozdulattal leemeli a kemen­ce száját elzáró lapot, majd ügyes mozdulattal a kenye­rek alá tolja a lapátot és las­san, áhítattal huzza ki őket. A nagymama már készen áll egy vízzel telt porcelán­tállal és fehérszőrü kefével, amit bemárt a vízbe és vé­gigkeféli a kenyerek gőzölgő, barna hátát. E művelet után a már szemnek is ropogós sö­tétbarna hát mint gyémánt csillog a déli napfényben. Új­ból előkerülnek a lepedővel kibélelt szakajtók és a ke­nyerek elfoglalják benne he­lyüket, délutánig, amikor, ha kihűltek, bekerülnek a ke­nyér kosárba, amely akkora, mint egy bölcső. Ünnepélyes szeletelés Csak uzsonnára szabad megszegni a kenyeret, ha apám otthon van, akkor ő, ha nem, úgy a nagyamama vág­ja fel, félretéve apámnak a „serclit“ estére, mindegyik­nek leszel egy jó nagy karéjt és mi csillogó szemekkel váj­juk ujjainkat a puha sziva­csos bélbe, mely mint a gu­mi ugrik vissza a nyomás után. Friss vajat kapunk a kony-TÜZES SZERELEM - LÁNGOLÓ BOSSZÚ NEW YORK. _ Hajnali fél háromra járt az idő és puerto­­ricói férfiak és nők még min dig kedélyesen és a szokott hadaró beszédmodorban tár salogtak ,híreket és pletyká­kat cseréltek. Marie Santanc. 44 éves asszony east-harlemi lakásában volt a hosszúra nyúlt éjszakai összejövetel. Ott volt töb bszomszéd, aki­ket Mrs. Santano és gyerme­kei jól ismertek, és ott volt egy fiatal gentleman, akinek CHICAGO, ILL, Amíg csak él megbízható és jó Jövedelme lehet, ha S. V. D. AN­NUITY PLAN sze­rint takarékosko­dik. * Azonkívül résztvesz a nagy missziós munkában is segiti a papok és testvérek kiképzését. ‘Biztos adó elő­nyök. |örökké tartó emlék, sok mise és imádság alatt. írjon Ingyen ielvilágosltástrt Society Of The Divine Word ANNUITY DEPT. Annuity Dept., Girard. Pa. 1. Munkái nyer nő (Help Wanted Female) GENERAL STAFF DUTY NURSES Immediate opportunity available at Lynchburg General Hospital for both Full and Part time. Ge­neral staff duty Nursing. — Liberal Personal policies includ­ing differential for evenings and night shift. Apartments and rms available in pleasant community Write giving details. LYNCHBURG GENERAL HOSPITAL Tate Spring Roads Lynchburg. Virginia l. Munkát nyer lórii 'Halo Wnntad Mala) ENGINEERS STRUCTURAL ENGINEERS AND DRAFTSMEN REINFORCED CONCRETE STRUCTURAL STEEL, ETC. CONVEYOR DESIGNERS AND DRAFTSMEN (INDUSTRIAL INSTITUTIONAL ATOMIC ENERGY AND SPACE WORK) EXCELLENT PROSPECTS FOR LONG TERM EMPLOYMENT GIFFELS & ROSSETTI INC. 1000 MARQUETTE BLDG. Detroit 25, Mich. WO 1-2084 nevét egyikük sem tudta. Ez a gentleman reggeltájban el­kezdte hevesen csapni a sze­let Anna Reyes 33 éves kis­asszonynak, a vendégek leg­­csinosabbjának. A hat San­tano gyerek közül a legidő­sebb, Hector, leintette a fia­tal gentlemant. “Mars ki!” : — kiáltott rá. Az addig sza- , porszavu gentleman hirtelen elhallgatott, majd szó nélkül távozott. És kevéssel az után, hogy a gentleman eltávozott lángba borult a Santanoék la­kása. Rohantak mind, Santa­no asszony, a gyerekei, a szomszédok, a barátnők ré­mült sikoltozással menekül­tek az égő lakásból. Mrs. San­tano és két gyermeke súlyos égési sebekkel kerültek kór­házba. ' - \ ■ ' Az a szerelmes gentleman, vagy inkább Don Juan, gyúj­totta fel a lakást, bosszúból, amiért a csinos Reyes kis­­asszony kinevette és a bősz Hector fiú kikergette. A ne­vét még nem tudják, de azt kinyomozta már a rendőrség, . hogy a Santano lakásból i ügy közeli gazolinállomásra rp­­ant, ott vett egy öntözőkan­nát és 50 centért gazolint, áz- ' tán a ház folyosójáról gazo­lint öntött, az ajtó alatt, a - Sanitano lakásba es felgyújt. 4 tóttá a gazolint. Jó szerencse, hogy amikor a lakásban nagy ’orróság támadt, azonnal mii-, ködösbe lépett az automati- - kus menyezeti öntöző (sprink­ler) és eloltotta a tüzet. __________________________. ' ; > Magyar karmesterek a salzburgi fesztiválon : SALZBURG, Ausztria.—Az idei salzburgi ünnepi- játéko- ü kon a bécsi és prágai i filhar­monikusok 5-5 hangversenyt i -. ádnak. A tiz karmester közül három magyar: Kertész' 1st­­ván, Solti György és Széli . György. A zongdramüvészek között pedig Anda Géza is : szerepel. ' ív 17. Üzleti alkalom (Bnslnaaa Opportunity) AMUSEMENT business ,consisting of fifty loca­tions, equipment on location in­cludes, 50 juke boxes, also bowl­ing machines, shuffles, pool tab- r. les, pin games and other various equipment. Equipment is most­ly late models. Will gross appro­ximately $80,000 annually. No lo­cal competition. Reason for sell- r ing, owner accepting an execu­tive position in another state. In- ■ quire: P. O. Box 751, Mt. Vernon, 111. or phone 242-1131 or 244-2949 FOOD CHECKER 4 hours daily. Waitresses — Lunch, for Dining Room and Coffee Shop. 3 to 5 hours daily. Excellent Fringe Benefits. MANAGER HENRICI’S MERCHANDISE MART After 2:30 19 Ingatlan forgalom (Huai Estate 5 ROOM, 2 BEDROOM BUNGALOW Tile bath; gas heat, garage, 45’ lot. Good transportation, Vic. Addisón- Cumberland. Lower 20’s. By Owner. NA 5-5734 hában és aki kenyérevési szakember, először a belét eszi meg a kenyérnek, úgy hogy a karéj két vége, mint a gallér öleli át fejünket. A kenyér héja ropogós, barnára sült csemege, amelyet újból meg kell kenni vajjal és kü­lön áhítattal kell elfogyasz­tani, mert ennél jobb falat nincs a világon! Msgr. Zákány meghalt BUFFALO, N. Y. — Msgr. után március 24-én meghalt. A budapesti egyetemen nyer­te el hittudományi doktori cí­mét, 1912-ben a pécsi székes­­egyházban szentelték pappá. Az első világháborúban mint : tábori lelkész működött, 1920-ban beválasztották az országgyűlésbe. Két évvel kév-v sőbb Amerikába jött, Lacka­wanna városba, 1935 óta szol- . gált a Szent Erzsébet temp­lomban, melynek 1946-ban f plébánosa lett. XII. Pius pápa 1954-ben emelte Monsigrior ‘ a» rangra. *' Dr. Zákány Gyula, a Szent Erzsébet r. k. egyház plébá­nosa, négy évi betegeskedés 1962 márciusa óta Ft. Sár­­váry János áll az egyházkor- U ség igazgatása élén. ‘íS EVERY GIRL Receives Individual Attention and Help at SERVITE HIGH SCHOOL Boarding Sshool for Girls Conducted by the Servants of Mary (Servite Sisters) LADYSMITH, WIS. Beautiful new ranch-style buildings. Reasonable rates Write today for information.

Next

/
Thumbnails
Contents