A Jó Pásztor, 1962. július-december (42. évfolyam, 27-52. szám)

1962-08-24 / 34. szám

A Jó PÁSZTOR 3-IK OLDAL Ez a szürke ló: Grey Demon is résztvesz aug. 29-én a Du Quoin, Ill.-i állami vásár alkalmából rendezett lóversenyen. Egy állatorvos vizs­gálja a versenyparipát. HALÁLOSVÉGÜ PÁRBAJ EGY vegyész és a rendőr között WILLOW SPRINGS, 111. Harold J. Hubbard 26 éves vegyészt egy rendőr agyon­lőtte, miután elbarrikádozta magát apja házában. A rendőrségnek bejelentet­ték a szomszédok, hogy Hub­bard lövöldözik a házban. Russel Brown sheriff a beje­lentés után két emberével ki­ment a házhoz és az ablakon keresztül tárgyalt a fiatalem­berrel. Felszólította, hogy nyissa ki az ajtót és jöjjön ki. Miután Hubbard a felszólí­tásnak nem tett eleget, a ren­dőrök könnygázbombát dob­tak be a házba. Ekkor a ve­gyész kilépett, de a kezében volt egy mészáros kés. Ezzel rontott az egyik rendőrre. Előzőleg, ki is lőtt a házból. Mielőtt azonban szúrni tu­dott volna, lövés dördült el, és Hubbard holtan rogyott össze. Hubbard apja nemrégiben nősült meg másodszor. A 26 éves fiatalembernek állandó nézeteltérései voltak mosto­haanyjával. A napokban lá­togatást tett apjánál, de a há­íirocon f alálfa Anici pc mostohaanyja a Springfield, Ill.-i állami vásáron voltak. ■ -A vegyész — édesanyja ha- • lála óta — különösen viselke­dett. Munkáját elhanyagolta és ezért el is bocsátották állá­sából. Az Egyesült Államok tejvizsgáló állomásárt dolgo­zott, a mezőgazdasági minisz­térium kötelékében. Egyedül . élt egy háromszobás appart- . mentben, amelyben azonban nem voltak bútorok sem. Egy földre terített matracon aludt; a szoba tele volt el­hányt piszkos ruhákkal és szétszórt tejes és szódás pa­lackokkal. A rendőrség az ügyben to­vábbi kihallgatásokat foly­tat, hogy a halálosvégü pár­baj minden részletét tisztáz­za. HALLOTTA MÁR . . . eicsusziK egy narancsnejon Az egyik londoni lap érde­kes és izgalmas történettel példázza azt a régi igazságot, mely szerint nincs tökéletes bűncselekmény. A legrava­­szobb, a legkörmonfontabb gonosztevő is előbb-utóbb el­csúszik egy narancshéjon és bűnös utón szerzett pénze semmivé válik. íme a törté­net: A TERV Walter Wayse évek óta dol­gozott a londoni Barclay’s Bank egyik fiókjában. Szívós munkával pénzfásori ál­lásig küzdötte fel magát. Munkáját mindig lelkiisme­retesen, pontosan végezte, feljebbvalói legnagyobb meg­elégedésére. A terv lassan alakult ki benne: egy napon kivesz a pénztárból ötvenezer fontot és eltűnik a szigetország sű­rűjében. Tudta, hogy a nagy­­összegű sikkasztás után ve­szedelmes lenne külföldre szöknie, a határokon alapo­san átvizsgálják az embert. Úgy vélte, a leghelyesebb, ha valahol a tengerparton vesz magának egy kis házat, és ott él idegen környezetben, álnév alatt mindaddig, amig majd a sikkasztás feledésbe merül, elévül. Egy napon hozzáfogott a, terv végrehajtásához. Dover I közelében vett megtakarított pénzéért egy kis házat. A tu­lajdonosnőnek Walter Paget név alatt mutatkozott be. Azt állította, hogy iró, akinek szüksége van a magányra. Itt óhajt dolgozni, ezért veszi meg a házat. Gyorsan meg­alkudtak. Abban is megálla­podtak, hogy az asszony, Mrs. Brown egy darabig ott ma­radt nála házvezetőnőnek. Néhány hónapig csak a hétvégeken járt ki a házba, mert — mint mondotta — egy kiadóvállalatnál dolgozik és állását csak három hónap múlva hagyja el. Időközben megismerkedett a szomszé­dokkal. Mrs. Brown csakha­­már bizonyságot szerzett ar­ról, hogy az uj házigazda va­lóban “iró” — Wayse, alias Paget gondoskodott arról, hogy e hite megerősödjék. Beküldött néhány lapnak cik­keket, amelyeket azok vissza­utasítottak és visszaküldték a címzettnek. Szombat-vasár­nap azután kiült a verandá­ra és Írógépe mellett szorgal­masan kopogott — hadd lás­sák a szomszédok őt munka közben is. Végül felvirradt a nap, amikor a “tökéletes bűncse­lekményt” végrehajtotta. Az ötvenezer fontot nagy gond­dal úgy válogatta ki, hogy annak számai alapján soha­sem foghassák el. A pénzt ko­pott aktatáskájába tette, te­tejére ócska fehérneműket rakott, és kilépett a bank ka­puján. Néhány óra múlva megérkezett házába, és közöl­te a házvezetőnővel, hogy et­től kezdve végleg irói munká­jának szenteli magát. Két nappal később a lapok közölték a sikkasztás hírét. Wayse derűsen olvasta a köz­lemény végén, hogy a rendőr­­s ':g feltevése szerint a sik-AZ ANDAUI HAJDOCKOK A magyar szabadságharc­ról, annaik elbukásáról, a me­nekülésről annakidején köny­vet irt James Miehener “The Bridge of Andau” címmel. Ebben a könyvben a szerző említett egy Hajdock csalá­dot. Az a Hajdock család most megkapta az amerikai állampolgárságot. kasztó pénztáros külföldre szökött. EGY ÉV MÚLVA Tizenkét hónap telt el a sikkasztás óta és az ügy már teljesen feledésbe merült. Wayse úgy gondolta, most már megkockáztathat egy külföldi utat; régi vágya volt az, hogy a franciaországi Avignont felkeresse. A sik­kasztott pénz ezer font hijján megvolt az aktatáskában, amelyet egy kommod fiókjá­ba zárt el. Csupán annyit használt fel belőle, amennyi szerény megélhetéséhez szükséges volt. Az utazás részleteit tisz­ta fejjel akarta átgondolni, — ezért egy kis sétát tett a ten­gerparton. Két óra múlva lassú léptékkel indult haza felé. Amikor háza felé köze­ledett, földbegyökerezett a lába: a tornácon néhány em­bert pillantott meg, köztük két rendőrt! íme vége a szép álomnak — gondolta magá­ban. Elhatározta, hogy az utolsó pillanatig tagadni fog, ha a rendőrség kezében nincs bizonyíték. Lelkiismerete há­borgott, de igyekezett össze­szedni magát és kemény lé­pésekkel tartott a rendőrök felé. A rendőrök utat engedtek neki, és az egyik sapkájához emelte a kezét. “Rósz hírünk van az Ön számára Sir.” — mondotta. — Betörtek ön­nél.” — Betörtek? — Igen Sir. Amennyire át tdjuk tekinteni a dolgot, Mrs. Brown még látta is a tolvaj kocsiját. Azt mondja, egy szürke autó állt itt a ház kö­zelében ... — Dehát . . hogyan jutott be a házba? — A hátsó ajtón keresztül, onnan tört be az ön hálószo­bájába. Mrs. Brown szerint azonban nem vitt el értékes dolgokat ............. A sikkasztónak a hideg fu­tott végig a hátán. “Majd . . . magam is . . . ut/:»« nézek a dolognak . : . ” — dadogta. Besietett a hálószobájába. A szoba fel volt forgatva., A fiókok kiráneigálva, tartal­muk a földrehányVa. Egy szempillantás alatt megálla­pította, hogy az aktatáska el­tűnt. Nemsokkal később a ren­dőrök is beléptek a szobába. Wayse megkeményitette hangját és amennyire tellett tőle nyugodtan válaszolt a rendőreik kérdéseire. “Való­ban semmi fontos dolog nem tűnt el; a betörő ugylátszik nem talált olyasmit, amit ér­demesnek talált volna elvin­ni ...” — hangsúlyozta. Nagyon örülök — mondta az egyik rendőr. így fogjuk jelenteni a dolgot. AZ UTÓJÁTÉK Amikor a rendőrök eltávoz­tak, Wayse moédulatlanul ült a kommod előtt. A sors iró­niája megdöbbentette, elbor­­zasztotta. Néhány fontján ki­­vül, ami a zsebében volt, semmije sem maradt. Kese­rűen nevetett. Egy óra múlva Mrs. Brown kopogtatott az ajtaján. A lunch készen van, Sir” — szólt be. Nem kapott választ Be akart nyitni, az ajtó zár­va volt. Erre rossz sejtelmek­től indittatva, felhívta a ren­dőrséget. Az a rendőr, aki nemsokkal előbb távozott el a házból, tért ismét vissza. Amikor meghallotta, mi a helyzet, erőszakkal törte fel az ajtót. Walter Wayse az ágyán feküdt. Halott volt. A rendőr a levegőbe szima­tolt. “Keserű mandula mondta — ezt a szagot jól is­merem.” ,-Á Keserű mandula? — kérdezte Mrs. Brown zavar­tan. — Igen, a kéksavnak kese­rű mandula illata van. Megállapították, hogy Wayse öngyilkosságot köve­tett el. Holttestét a bonctani intézetbe szállították. Aznap, alakonyattájban Mrs. Brown egy ócska akta­táskát talált a kertben; nyil­ván a betörő hajította el, me­nekülés közben, miután csak ócska fehérneműket látott benne. A házvezetőnő azon­ban megtalálta a táska mé­lyén a csomagot, amelyben a 49,000. font feküdt. A Scotland Yard rövidesen tisztázta az ügyét. A bank visszakapta a pénzt és a lap az esetet kommentálva meg­jegyezte: ime, nincs “tökéle­tes” bűncselekmény a vilá­gon , . .” HATALMAS IDEGENFORGALOM FRANCO SPANYOLORSZÁGÁBAN VÖRÖS KERESZT PATIKA 11824 BUCKEYE RD. CLEVELAND 20, OHIO Egyetlen pillanatra se legyen kétsége abban, hogy szakértők által készített, évtizedeken át használatban levő gyógyszereink a ieghatá­­eosabbak! Ha .székrekedésben . szenved, belei nem mű­ködnek rendesén, szedjen PCHGAllET gyomortisztító cukorkát. Ha eddig nem próbálta volna, csele­kedjék azonnal. A család minden egyes tagja részére ajánlatos. EGY DOBOZ ARA $1, HAT DOBOZ $5.50, (Pő.tán Lérmeatv«) Rendelje meg egyedüli készítőjénél: Jeanette LaFleur 17 éves beteg lány kiugrott a Syracuse, N. Yi-i kórház harmadik emeleti ablakából. Az esést részben felfogták az intézet körül húzódó bokrok, de igy is belső sérüléseket szenvedett. Gyere ide vissza! Rajtad van most a sor Ne reménykedj abban, hogy elfogy a melegvíz. Én is azt gondoltam, mi­után a mama elvégezte a nagy mosást. De nem! A AUI-40 GÁZ vízmelegí­tővel mindenki részére mindig van melegvíz. És ez reád is vonatkozik! GÁZ gyorsabban forralja a vizet, a költségek lA-ért, mint más fűtőanyag. Í Nézze meg a AUI-40 GÁZ vizmelegitőt még ma J THE EAST OHIO GAS COMPANY MADRID — Nem számítva az átutazó turistákat, akik mindössze 1-2 napot töltenek spanyol földön, a látogatók száma Spanyolországban az elmúlt tiz év alatt hatszáz­ezerről hét és félmillióra szö­kött fel évente. A rekordot a franciák tartják (1961-ben 3,- 300,000) utánuk következnek az angolok (740,000) a néme­tek (450,000), majd a portu­gálok, az olaszok és az ame­rikaiak. Mi az oka Spanyolország hirtelen népséeiiűségének? Elsősorban a külföldi ingye­nes propaganda — válaszol­ta az Idegenforgalmi hivatal igazgatója. A “Life”, a “Der Spiegel”, az “Epoca” vagy a “Constellation” beszámolóit olvasva, mi spanyolok végül­­is felfedezzük Spanyolorszá­gunkat. Tiz évvel ezelőtt még nem is sejtettük, hogy ez a félsziget milyen varázst gya­korol az idegenekre. Termé­szetesen sok turistát vonza­nak a kedvező valutabeváltá­si feltételek. 1200 peseta 100 uj frankért, vagy 20 dollár­ért — ez az árfolyam igen gazdaságos az idegenek szá­mára. A valódi ok — az igaz­gató szerint — még sem ez, hanem az, hogy a turisták Spanyolországban találják meg azt a valódi környezet­­változást, ami a teljes kikap­csolódás előfeltétele. A spanyol vasutak nevet­ségesen olcsó árakon szállit­­jáik a turistákat, — a francia tarifa egyharmadáért. Ezzel szemben azonban a spanyol vasutak pontatlanok és las suak. Már a prospektusok is utalnak erre a tényre, amikor hangsúlyozzák, hogy a me­netidő csak “körülbelüli.” A nagyvárosokat összekötő müutak javarésze használha tó állapotban van. Az elmúlt tiz év alatt több mint 6000 mérföldnyi utat állítottak helyre. A mellékutak azon­ban távolról sem kielégitőek, viszont a spanyol autógará­zsok alkalmazottai hihetetle­nül ügyesek és szolgálatké­szek, ha a bajbajutott autós megsegítéséről van szó. A Pyreneusoktól a Gibral­tár szorosig a legnagyobb “bargain” a szarvasbőr, il­letve a dámvad-bőráru. Rend­kívül olcsó az élelmiszer és az ital; egy liter finom por­tói bor 1 dollár. Igen olcsók a szép népművészeti tárgyak is. KENNEDY NŐVÉREI PÁRISBAN PÁRIS — Mrs. Peter Law­­ford és Mrs. Stephen Smith Kennedy elnök nővérei New Yorkból Párisba érkeztek. Néhány napi ott tartózkodás után továbbutaznak a francia Riviérára. HAT KATONA HALÁLA LANSBERG, Nyugatné­metország — Hat nyugatné­met katona vesztette életét, ahmikor kocsijuk nekirohant egy utszéli fának. SZORGALOM ÉS A Nem boiial verik az ember . fejébe a tudományt! Bizonfy Szótár segiiségével tanulhatja meg az angol nyelvet! Egyetlen magyar házból sem hiányozhat ez a hasznos, tanul­ságos és szórakoztató könyv. -----o-----2 SZÓTAR EGY KÖTETBEN. KÖZEL 1000 OLDAL Ara keménykölésben csak $0.00 Kapható mindenhol, ahol a lapot árul­ják. Megrendelhető készpénzt, Money Ordert., vagy csekket mellékelve: A JÓ PÁSZTOR 1736 E. 22nd Si.. Cleveland 14. Ohio vagy a vidéki képviselőknél A legravaszabb bűnös is ^ A V Ä /ä ä i ... hogy a nehéz párás le­­> vegő nemcsak kellemetlen,- j hanem káros is: betegséget,- sőt halált is okozhat és a bűn­- jre hajlamos embert bűnbe s kergetheti.

Next

/
Thumbnails
Contents