A Jó Pásztor, 1960. július-december (40. évfolyam, 27-51. szám)
1960-09-09 / 36. szám
2. OLDAL \ i* 'H !** /, * <>fí A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERD; Founder: B. T. TÁRKÁNY alapitotta Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztőség és kiadóhivatal — Publication Office 1736 EAST 22nd STREET CI FVELAND 14, OHIO Telefon: CHerry 1-5905 o^gSfc 53 ELŐFIZETÉSI DIJAK: SUBSCRIPTION RATES: G«ty évre________________$6.00 One Year_______________$6.00 Hl évre________________$3.50 Half Year ______________$3.5C Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio "ÍGY NEM IRTOK TI!" A pesti régi nem-jó idők szellemes humoristája, Karinthy Frigyes, “így irtok ti” cimü könyvében kifigurázta azokat az Írókat, akik Írnak, de nem tudnak írni. Azóta sok viz — és vér is — folyt le a Dunán és megváltozott a világ. Ma azokkal van baj, akik nem Írnak. A kommunista propaganda egyik eszköze a hallgatásos hazudozás. A recept egyszerű: elhallgatják az igazságot, ha az kényelmetlen nekik. Leggyakoribb ennek a receptnek alkalmazása Oroszországban történő robbanások, vasúti és légi katasztrófák esetében. Ezeket az eseményeket a lapok nem Írják, nem Írhatják meg. És persze a legnagyobb hallgatásos hazugságokat politikai dolgokban gyakorolják. A legújabb eset: a párisi csúcskonferenciát Kruscsev felrobbantotta, ürügyül használva ki a U-2 kémrepülési incidenst. Az egész világ kommunista sajtója azonban moszkvai utasításra azt hajtogatja, hogy a konferencia kudarcát Amerika magatartása okozta. Eisenhower elnök annakidején a nemzethez és a világhoz intézett TV beszédében bevilágított a szovjet hazugságba. Ezt a nyilatkozatot az oroszok nemcsak az orosznyelvü lapokban hallgatták el, hanem a Moscow News cimü angolnyelvü és aNouvelles de Moscou cimü francianyelvü moszkvai lapok is. Amire Hagerty, az elnök sajtóreferense, a két lap szerkesztőinek levelet irt, amelyben rámutatott arra, hogy — igy néz ki a szovjetben a sajtószabadság: Ami nem tetszik a Kruscsev bandának, azt agyonhallgatják. “így nem irtok ti!” AZ ÖZVEGYEK PROBLÉMÁJA Mióta a világ-világ, mindig nehéz és bonyolult volt az özvegyek problémája. Ha akadtak is itt-ott úgynevezett “vig özvegyek”, többségük keservesen küzdött és küzd ma is a sorssal, amely megfosztotta őket legjobb barátjuktól, élettársuktól. Ha általában komoly probléma ez, százszor, ezerszer keményebb dió azok számára, akik idegenben élnek, akik még nem tudtak beolvadni uj hazájuk nyelvébe, szokásaiba. Ha az özvegy fiatal, (ez aránylag a ritkább eset) még nem nagy a veszedelem. A fiatalság vonzó és aránylag könnyen talál magának uj élettársat. De milyen sors vár azokra, akiket életük delén fosztott meg a halál feleségüktől, férjüktől? Ötven év körül majdnem megoldhatatlan kérdés előtt áll az özvegy. Hol keressen magának megfelelő párt, amikor itt nincs alkalma olyan társaságba járni, ahol összeismerkedhetne feleség- vagy férj jelöltekkel? Az amerikai városokban nincsenek espressók, kávéhá zak, ahol kisebb-nagyobb társaságok jönnek össze, nincsenek olyan klubok, egyesületek, rendezvények, ahová nő, partner nélkül is zavartalanul elmehetne. Azután itt van a nyelvi kérdés: régi igazság az, hogy a házasságok tartósságának egyik alappillére a közös nyelv. Ezért keresik egymást a magyar özvegyek, azaz csak — keresnék . . . Néha-néha megjelenik egy-egv hirdetés az újságban, néha “ajánlanak” valakit s ezzel aztán a legtöbb esetben el is alszik az ügy. Pedig a probléma megoldásra vár. Nincs borzalmasabb kin, mint az egyedüllét kínja. Az is biztos, hogy mindenki megtalálja párját, ha a dolgot megfelelően megszerveznék. Itt is él egy özvegy, ott is — meg is felelnének egymásnak, de nem tudnak egymásról. Nem egyszerű magánügy ez, hanem komoly társadalmi probléma, amellyel egyszer már a hatóságoknak is foglalkozni kellene. New Yorkban már sikerrel működik egy ilyen ismerkedést közvetítő állami intézet. Nem lehetne ezt más államokban, városokban is bevezetni? TESTVÉREK EGYMÁSKÖZT Mi történt Bukarestben? Hetek, hónapok múlnak és senkisem tudja a nagyvilágban, a szabad világban, hogy mi történt ott. A világkommunizmus konferenciája volt ott s a hivatalos jelentés szerint arról vitatkoztak Moszkva és Peking urai, hogy mi a leninizmusban az utolsó szó: a kapitalizmus elpusztítására feltétlenül keli-e háború, vagy elpusztitható-e háború nélkül is? A kínai kommunisták elvi álláspontja az, hogy uj világháború elkerülhetetlen, Kruscsev már jóideje a békés együttélés politikáját kezdte hirdetni. Bukarestben a hivatalos jelentés szerint a kínaiak és az oroszok megértésre jutottak. Ez persze üres frázis, amelybe akármit bele lehet magyarázni. Az egész szabad világot — a diplomatákat és a kémeket — izgatja a kérdés: Mit beszélt Bukarestben Kruscsev? Egy keletnémet Érvényes mindenül!. — S jó lesz ha megfogadjuk a tábla tanácséi. EÖTVÖS JÓZSEF KÉT SZERELME Ott állt a rózsáik között, nyeső ollójával az elnyilt virágokat óvatosan levágta, nehogy megsértse a friss hajtásokat. A szeme szeretettel simogatta a kifakadt bimbókat, néha egy-egy fölé odahajolt és mélyen baszivta illatukat. Lám, már Pusztaszenttornyán is rájöttek, hogy azzal okozhatnak legnagyobb örömet neki, ha minél több rózsát ültetnek a tiszti lakás körül, ahol birtokán való látogatása közben megszállni szokott. Most már, ha kinéz az ablakán, ott is, amerre csak a szem ellát, rózsák köszcn.tik a reggeli ébredésnél. Még egyszer vizsgálódva körülnézett, azután fölment a verandára, letette az .ollóját az asztalra és letekintett a városra. Megelégedve gondolta, rogy jól kiválasztotta ezt a íelyet itt a Svábhegyen, eníél szebb kilátás az egész környéken nincs. Jobbra a Sasbegy kettős orma és Szent deliért hegye. Szemközt a Várhegy, a helyőrségi templom csór ka tornya, a Boldogasszony átépített temploma, a királyi Várlak és a bástya, melynek ódon falaiban a szabadságharc ágyúgolyói feketéinek. A szobájába ment, másik kabátot vett, majd beszólt a feleségének: — Átsétálok a Várhegyen a városba, Deákhoz, az Angolkirálynő fogadóiba. Ott lesz ma Kemény Zsigmondi és Gyulai Pál is. Remélem, hogy ma nemcsak a politikáról, hanem egy kicsit az irodalomról is fogunk beszélgetni.- Mostanában na,gyón sokat gyalogolsz, nem fog megártani? — Nem vagyok én még olyan öreg ember — felelte feleségének nehezteléssel —, különben visszafelé kocsin jövök majd. Az árnyékos utón szomszédok, ismerősök köszöntötték nagy tisztelettel. A Várhegy déli oldalán egy hangosan örvendező ur meg is állította: — Ah, kedves báró, már régen keresem az alkalmat, hogy önnel beszélhessek. Elolvastam a könyveit, mennyi igazság van bennje és milyen mély gondolatok! Hanem a nőket túlságosan a pártfogásába veszi. Nem merem a felriad AGY MÉDA leségem, vagy leányaim kezébe adni, mert rögtön vége lenne a férfiúi tekintélyemnek. Nem gondolja, hogy a túlságos szabadság és önállóság meg fog ártani a gyönge női nemnek? — Téved, a nőnek éppen úgy joga van a szabadsághoz mint a féfinak. Képzelje csak el, hogy egy leánynak vakon kell engedelmeskednie a szülői akaratnak, már akikor ki kell mondani az “igent” egy egész életre szóló dologban, amikor abban a korban egy férfi még egy száz forintról szóló kötelezvényt sem irhát alá. Azzal a rövid szóval elitéli magát egy egész életre és, ha csalódott, soha többé egy napsugár sem derithet' fel az életét. Még az elitéit is egy nappal a halála előtt szabadon választhatja meg az ételeit, utolsó kívánságát teljesítik; a földön csúszómászó hernyó is rífcháriy napra, mini lepke szállhat a magasba . . . csak éppen a szerencsétlen asszony nem örülhet többé soha az életének? Igazságos dolognak tartja ezt ön? Hevesen és szeriveCiélyeíser mondta ezt a kérdező arcába de a választ nem várta meg hanem gyors léptekkel, felin dúlva, mint mindig, ha értet lenséggol találkozott, tovasie tett. Az utmenti vadon msllő! virágzó bodza illata csapott felé és különös módon ez az illat régen elfelejtett fiatalságát juttatta eszébe. Mintha Tóalmás kastélyának a parkjában sétálna Pruzsinsziky Ninával, a fohérruhás, hullámos hajú, karcsú leánnyal, ak: miatt majdnem eldobta az életét. Mennyire szerették egy mást és mégsem kelhettek :gybe! Akkor még nagyon fiatal volt, a “Pepi báró”, csal. igy hívták és Pepi bárónak még nem lehetett akarata. A sok levél, melybe egész fia talságának a tüzét belerejtet te, a sok virág, melyet mész sziről is küldözgetett, megszáradva, elfonnyalva odakerült egy halvány leány koporsójára. Mert Nina nem élte tiü bánatát. Mi is tartotta meg Eötvös Józsefet az életnek? Anyjának, a legdrágább édesanyának nem akarta eszszetörni az életét. Hiszen | egész asszonysága a szenvedések sorozata ve-lt kemény és hidegakaratu férje mellett, ami fénysugár érte, az csak a fiában való öröme volt. Hogyan foszthattott volna meg lyen anyát attól a kevés örömtől is? Igen, abban az utolsó pil’anatban, ott élet-halál között, enyja jelszava jutott az eszébe: — Ne higyj az olyan gondolatoknak, amelyeknek szived ellentmonldl. És az anyai szív lefogta az ő heves, fiatal, túlságosan érzékeny lelkének ferde kibúvóját az élet szenvedései elől, amelyet mindenkinek vállalnia kell, kinek nagyobb, kilek kisebb teherrel. Az övé mindig nagy volt, mert ezt íz első keserűséget sohasem heverte ki. Akkor évekig utazott külországokban s a fcartbaiusi 'ka Isotorban tett látogatása után fogamzott meg agyában első regénye: “A bánat könyve” ahogyan magában mindig nevezte a “Karthausi-t”. Amikor negirta, amikor a fekete sorokba belerejtette a szenveiését; akkor egyszerre úgy érezte, mintha azok a panaszos oldalak átvállalták volna válláról a terhet, mintha megkönnyebbült, mintha felszabadult volna. Már tudott örülni a sikernek és büszke volt, hegy nevét országszerte emlegetik s amíg sokezer szenet megkönniycztetett Guszáv keserveivel, addig ő maga uj arccal, uj reménységgel nézett bele az életibe. Hitt újra a szerelemben és i kis Rosty Ágnesnek jegyíjándékul már a nagy sikert lért regényt adta. A hegy emelkedőjénél lassabban ment. Hiába igaza van Ágnesnek: öregszik. Máskor í rövidebb utat fogja választani. Az asszony szeme jól át, különösen az olyan asz>zonyé, mint az övé, aki a ’ eggondosabb, legáldottabb feleség és édesanya volt egész életében. Ami igaz öröm érte életében, azt családja adta, a körükben mindig boldog és negelégedett volt és elfelejtette a politika cselvetéseit, ímelyck az igaz szándékot is ;lgáncsolni akarják. Már a város szélére ért. Itt léhány pad kínálta magát, leüt, megpihent. Olyan különösen érezte magát, verssorok jártak egyre az eszében, pedig -olyan régen nem irt már verset. Felállt, hogy tovább megy. De a gondolatok lirt-ekn és hevesen törtek rá, előkereste kis jegyzőkönyvét, visszaült a pacira és Írni kezdett: Márványszobor helyéba Ha fennmarad nevem. Eszméim győzsdelme Legyen emlék jelem. És sírjatok egy könnyet Barátotok fölött: Dalt érdemelt, mert költő. Könnyet, mert szeretett. N kommunista elárult egy kis titkot, nagyon kis titkot: hogy Kruscsev beszéde 82 Írógépeit oldalt tett ki. De hol az a 82 Írógépeit oldal? . . . Abból talán megsejthetnék, hogy a szovjet részéről háború fenyeget-e? Egy kulisszatitok kiszivárgott. Kruscsevnek nem tetszik, hogy a kianai kommunisták területet raboltak Indiától. Meg is kérdezte Bukarestben Mao Ce-tungct: Miért pem rendezitek ezt a határkonfliktust, miért nem vonultok ki indiai területről? Amire MaoCe-tung ezt felelte: És ti miért nem vonultok ki Magyarországból Romániából, Lengyelországból, a balti országokból? Ne higyje senki, hogy Kruscsev és Mao testi-lelki jóbarátok. Az oroszok attól tartanak, hogy a mostani szükségbarátság idővel elhidegül és akkor a kinai kommunisták orosz “barátaik” ellen fordulnak, szibériai földeket próbálnak a szovjettől elhódítani. végállomás NAGY EMBEREK UTOLSÓ ÉVEI A kiváló ember betegségét és egyidejű munkásságát vizsgálva, azt találjuk, hogy bizonyos megbetegedések együttjárnak bizonyosfajta tehetségekkel. így például az epilepsziás betegségek nagyon sokszor kiváló Írókat támadnak meg, Epilepsziás volt Flaubert, Stendhal, Victor Hugo és a nagy német festő, Böcklin. Nem is beszélve Dosztojevszkijről, aki az epilepsziának valóságos hozsannáját irta meg. Dosztojevszkij azt mondja, hogy a normális és egészséges ember nem képes átérezni azt a fájdalmas gyönyörűséget, amit az epilepsziás átél rohama előtt és abban a lassú lelki és testi megújhodásban, ami az epilepsziás rohamot követi. A paralizis szintén egyike azoknak a megbetegedéseknek, amelyek a tehetséges ember munkásságát előnyösen befolyásolhatják. A paralizis általáj ban teljes szellemi összeomláshoz vezet, ha csak egészen modern gyógyeljárással az orvos meg nem állítja a szellemi pusztulás folyamatát. Ilyenkor elérhető, hogy a betegség stagnál, a beteg a szellemi összeomlás felé vezető utón — mondjuk, valahol a középen — megáll. A paralizis sokszor alkalmas arra, hogy hihetetlen mértékben gyorsítsa a szellemi produkciót és minőségét soha nem álmodott magas fokra emelje. Ni* etzshe hires könyve, az “Imigyen szóla Zarathustra’’^ az orvosok szerint nem más, mint egy szellemileg magasrendü paralitikus vízió megrögzítése. Maupassant, a ragy francia iró, paralizise folyamán, halála előtt: utolsó tiz esztendejében még hat grandiózus regényt, két színdarabot és kétszáztizem öt novellái irt. Tekintettel arra. hogy a paralizis teljes kifejd lődésének ideje körülbelül 10—15 esztendő, kétségtelen, hogy Maupassant mái- spbmsan beteg volt, amikor ilyen hatalmas mennyiségű és igazán mesteri müveket alkotott. Hugo vVolf, a nagy német zeneszerző, 43 éves korában pusztult el paralizisben és legcsodálatosabb munkái élete utolsó éveiből származnak, amikor elméje úgyszólván teljesen elborult, de a zenei alkotás számára csodálatosan kifinomodott érzéke, tehetsége, formálóereje. Mindez azt bizonyítja, hogy a súlyos betegségek egyáltalában nem csökkentik a zseniális ember produkcióját. Sőt: azt lehetne mondani, hogy a halálfélelem, vagy a halál belátható időn belülvaló bekövetkezésének tudatos vagy tudattalan megérzése felfokozza az alkotóerőt. Az is bizonyos, hogy a halál időpontját néha felfokozott munkával, amelyre az egész szervezet be van állítva, ki lehet tolni. Courteline, a hires francia vigjátékiró halálosan megbetegedett, amikor utolsó^ darabjának csak harmadik felvonásánál tartott. Még két felvonás volt hátra és annak ellenére, hogy az orvosok a következő órákra jósolták a halált, Courteline még két teljes héten át szellemi frissességben fejezte be az utolsó két felvonást. Tehetséges és zseniális férfiak között általában sok súlyosan beteg ember volt. Schiller, Chopin, Csehov és Dosztojevszkij tüdővészben haltak meg. Rákbetegek között különösen nagyszámban találunk kiváló embereket, Beethoven, Wedekind, Strindberg és Uhland rákban pusztultak el. Wagnert egy asztmaro* iám ölte meg, Schopenhauert pedig a szív főerének dmeszesedése. Az orvostudomány ma már sok olyan lángelmét mentette meg az élet s a további alkotás számára, kik a középkorban, vagy az ókorban olyan betegségekben pusztultak el, amelyeket ma már aránylag jól tudunk gyógyítani. Shakerpeare és Dante tífuszban haltak meg. Csajkovszkij halálát kolera okozta és Tizian, minden idők egyik legnagyobb festője, 99 esztendős korában nem végelgyengülésben halt meg, hanem pestisben. A fertőző betegségek halálozási aránya ma már sokkal kedvezőbb, mint régebben és valószínű, hogy íz orvostudomány esztendőkkel hosszabbította volna meg Csajkovszkij, Dante és Shakespeare életét. Ha a halálokokat nézzük, rájövünk, hogy milyen kevés a természetes elhalálozás, a végelgyengülés, a szervezet természetes felőrlődése. Voltaire 84 éves korában súlyos vesebajban pusztult el és Goethe, a 83 esztendős, “spanyol” influenzához hasonló megbetegedésben. Tolsztoj halála előtt annyira aktiv volt, hogy hosszú lelki harc után otthagyta családját, birtokát, Jasznaja Poljanát, hogy meg tisztultabb, büntelenebb, emberibb életet éljen. Az utón meghűlt, tü* dőgyulladást kapott és váratlanul pusztult el egy kis orosz vasúti állomás várótermében, leánya karjai kö: kött, aki utána sietett a menekülő aggastyánnak! Kant szintén tüdőgyulladásban halt meg 80 éves korában. A zseniális ember nagy általánosságban a késő öregkorig megőrzi alkotóképességét. Verdi 74 éves korában még két kiváló operát irt: az O'thellút és a Falstaffot..