A Jó Pásztor, 1960. július-december (40. évfolyam, 27-51. szám)

1960-08-19 / 33. szám

ä ¥rs p a 7. OLDAL ^'MauaMaHHaHaaMBHníBMHHEHnMaBíBMHaaaniaflMHUBiiiaiB«Éii«aiBH9BHHgH^^ Irta: TÖLGYESY MIHÁLY Ő maga egészen modern férfi és nagy sportem­ber. Szereti a férfias mulatságokat és imádja a nő­ket. Mégsem nősült meg soha s virágról virágra szállt, mint a lepke, innét is, onnét is, mézet lopkodva. Kastélya fényüzőleg volt berendezve, ez azon­ban nem bírta őt hosszú időre ide kötni. Egyszerre csak megszállta őt valami s akkor nem volt maradá­sa. Elment, anélkül, hogy bárkinek megmondta vol­na, hova megy. Eltűnt és senki se tudta mit lett be­lőle. Legtöbbnyire úgy volt, hogy utazni megy kül­földre ! És mikor visszatért, rendesen kocsiszámra hoz­ták utána a sok szép és drága portékát, amit. össze­vásárolt. Drága szőnyegek, arany és ezüstnemü, szép selyemszövetek egész végszámra és mindenféle más értékes holmi került ki a kocsikból és vándorolt a kastély titokteljes méhébe, melybe legmeghittebb szolgáin kívül, más emberfia még nem tette a lábát. Kömlővártól nem messzire volt egy keskeny völgytorok, ahol egy cigánycsapat tanyázott. Volt ezek között egy gyönyörű fiatal nő, Jutka, akihez Kömlőváry igen gyakran bejárogatott. És valahányszor jött, mindig valami értékes ajándékot hozott magával. így történt, hogy a bar­lang hátterében levő fülke, melyben Jutka lakott, elég kényelmesen volt berendezve. De ebben a fiatal cigánylánynak nem sokáig volt öröme, mert megbetegedett az istenadta és nemso­kára el is patkóit, nagy szomorúságára a vajdának, ki ily módon jelentékeny jövedelemtől esett el, mert a gróf pénzzel is tartotta őket. Volt neki azonkívül egy tizennégy éves fruskája, aki bársony sima arcával, nagy beszédes szemeivel, még Jutkánál is szebbnek Ígérkezett. A lelketlen vén asszony jó pénzért ezt is a gróf­nak szánta. Ugyan mire való lenne másra a női szép­ség? A szép illatos virág arra való, hogy a férfi le­szakítsa és keblére tűzze. A kis cigányleány úgynevezett korai érés volt. ö benne a szerelem csirái már sarjadzani kezdtek s a gróf lévén az egyedüli férfi, kit eddig ismert, mi­sem volt természetesebb, mint hogy a daliás gróf felé dobogott az ő fiatal szive is. A szeretkezés mód­ját is már tudta. Hisz akárhányszor alkalma volt azt Jutkától ellesni. A gróf egész mostanig nem látszott figyelembe venni őt. Valahányszor jött, megcsipkédte ugyan az' arcát, pár tréfás szót intézett hozzá, némelykor neki is hozott valami ajándékot, de tovább nem ment, de nem is igen mehetett volna, mert az öregebbik leány, Jutka féltékenyen őrködött, hogy a gróf ur valahogy át ne pártoljon'a másikhoz. Ez okból már nem is küldte őt többé a kastélyba, ha éppen valami izenni való volt, vagy a gróftól valami ajándéktárgyat kel­lett elhozni. Most azonban megpihent és nem bántotta őt többé semmiféle vágy és féltékenység. A gróf meg­siratta öt és el is feledte. Legutóbb azonban ezt a kis fruskát is figye­lembe kezdte venni. Enyelgett vele, megcsodálta gön­dör haját, s némelykor “kesztyűt szabott” neki,, ami természetesen éles sikolyt hajtott ki a kis Elma aj­kán. Futott is előle, valahányszor jött és tréfásan a kezét kérte. — No most kiengesztellek, — szólt egyszer nagy­lelkűen. — Itt a kulcsa. Eredj kastélyomba s a nagy fegyvertárban levő portéka közül válasz ki magad­nak, amit akarsz és ami tetszésedet megnyeri. Elma nagy szemekkel bámult rá, mintha kétel­kedett volna szavaiban. — Igen, igen, — ismételte a gróf komolyan. — Itt a kulcs! Csak eredj fel bátran. — Nem, nem, — szabódott a leány. A gróf ur megint csak rá akar szedni és kesztyűt akar szabni. A gróf felkacagott. Aztán odadobta neki a kul­csot. — Nesze itt van! És most siess! Mert ha rögtön fel nem veszed a kulcsot s el nem mégysz, akkor nem tudom, mikor találsz engem megint ilyen kedélyhan­gulatban. Ez hatott, Elma felvette a kulcsot. A vén ci­gánynő inteni akart neki, hogy még ne menjen. Előbb ki szerette volna őt tanítani, hogy csak drágaságo­kat hozzon. A gróf azonban egy szigorú tekintetével elsza­lasztottá a leányt, ő maga pedig az öreg asszonyhoz közelitett. — Vera, — mondotta, — adj nekem abból az il­latból, melyet te csodaszer gyanánt magasztaltál s mellyel minden női szivet meg lehet hódítani. Kez­dem unni ezt az egyhangú életet. Szívem szerelem után sóvárog, érzéki szerelem után! Has, úgy vá­gyom már megittasodni egy igazi szépség karjai kö­zött! Vágyódom egy tüzes csők után és el szeret­nék égni egy ragyogó szempár perzselő füzében. De hol van egy ilyen valódi szépség? — kérdezte a cigánynő. — Van a világon elég, csak szét kell nézni. És ha ez a te illatod csakugyan csodás hatású, mint te mondod, akkor csak kiszemelni kell egyel. Vera gondolkodott egy percig, ami tétovázást jelentett. — Nos? — szólt Ákos, — bizonyára magad se bízol csodaszeredben. — Nem úgy, gróf ur. Mondok én valami mást. Nemsokára Sylvió bandája fog hozzánk csatlakozni. Ott néhány gyönyörű leány van . . . Ebből is látszott, hogy a cigánynő nem akarta kezei közül kiengedni a grófot, akit igen gazdagnak ismert s ki nagylelküségi rohamaiban gazdag aján­dékokat osztogatott szét közöttük. Ákos legyintett kezével. — Csak cigánylányok ezek. — De szépek ám. — Mindegy! Szórakozni lehet velük egy-két per­cig, de nekem nem csak ez kell! Szeretni és szeret­tetni akarok, mélyen, forrón és lángolón, ha mind­járt tiltott utón is, — ami annál édesebb. Vera gondolta magában, hogy legalább az il­latért fog néhány aranyat kicsalni a gróftól s biz­tatta őt, hogy majd néhány nap múlva ismét legyen szives ide nézni, akkorig készen lesz. — Nem tartod készletben? — kérdezte Ákos. — Nem, kegyelmes ur. Előre elkészíteni nem le­het, mert elmegy az ereje s akkor nincs hatása. Ekkor visszatért Elma. Kömlőváry nevetve for­dult feléje s átvette a kulcsot. — Nos, hadd lám, mit hoztál? A leányka büszkén mutatta a kötényében levő “drágaságokat.” Egy fátyolt, egy darab tarka sely­met, egy himzett köténykét s egy sípot. A gróf elkacagta magát, az öreg asszony meg ha­ragos pillantásokat vetett a leányra. — Lásd, ő most boldog, — mondotta a gróf. — Azt szemelte ki magának, ami az ő Ízlésének megfe­­’elt. Te ugyan inkább szeretted volna, ha jó sok ék­szert markolt volna össze. A vén cigánynő visszafojtotta haragját s alig várta, hogy elmenjen a gróf. Aztán neki esett a leány­nak. : ; • -— Hát fátyol kell neked, de bolond? Nem tudtál ,'gyebet elhozni? Nem volt elég ékszer, amit össze­­rnarkolhattál volna? Agyba-főbe verte “ostobaságáért” a gyermeket, a fátyolt dühében széttépte, szintúgy a csipkeköté­nyét is, a sípra rátaposott és csak a tarka selymet tartotta meg. Elma egy zugban ott kuporodott és jó darabig ott sirdogált. Ákos hazatért és kegyetlen rossz kedélyhangu­latában volt. Lement az alsó nagyterembe, ahol a pamlagra dobta magát. Vizslakutyáját, mely nyi­­hogva közelitett hozzá, elrúgta magától. A szegény állat visítva futott ki a nyitott ajtón. A vár ura rettenetesen unta magát. Volt itt ugyan mindig egy vagy két áldozat a korábbi idők­ből, kiket valahonnét elrabolt s ideig-óráig a kegye­lem kenyerét ették nála, mig egészen meg nem unta s mint kifacsart citromokat a nagy ciszternába dobta. Ez a ciszterna a régi háborús időkben arra volt hivatva, hogy a várőrséget körülzárás esetében ellás­sa ivóvízzel. Ugyanis a várkastély északi oldala égy magas hegynek támaszkodott; hegyi patak rohant alá a magasból, melynek vizét egy zsilip folnyitásá­­val a tárnába lehetett vezetni. Ebben a tárnában azonban már vagy száz év óta nem volt viz; ebbe dobatta a gróf mindazokat, akik­től szabadulni akart. Élve ki nem eresztett senkit, nehogy elárulják. Jaj volt tehát annak, aki a grófnak önként nem adta meg magát s általa erőszakkal hurcoltatott idei ebbe a veszedelmes bünfészekbe. Egy percig mogorván hevert a kereveten, mely drága keleti szőnyeggel volt bevonva. Most belépett hozzá egy nő, aki már túl volt az első virágzás ko­rán. De azért még mindig szépnek akar látszani. Öltözékéből és egész magartatásáról látszott, hogy már csak külsőségekkel tud és igyekszik hatni. Kömlőváry rá sem hederitett. A hölgy megállóit előtte s rávetette szemét. — Rosszkedvűek vagyunk? — kérdezte. — Annyira rosszkedvűek vagyunk, hogy akár el is mehetsz, felelt a kastély ura gorombán. — Most már elmehetek . . . Bezzeg nem igy be­széltünk egykor! Volt oly idő, midőn Kömlőváry Ákos kézzel-lábbal törte magát értem. Ákos legyintett kezével. — Ne beszéljünk erről! — De beszéljünk! — tüzesedett neki a hölgy. — Ifjusámogat, ártatlanságomat elrabolni jó volt. Szépségemet kihasználni, oh ehhez akkoriban na­gyon jól értettél. És most persze könnyű azt monda­ni: elmehetsz! — Hallgass! — förmedt rá a gróf. — Oh, én nagyon szívesen megyek, csak bocsáss el. Akkor legalább meg fogja tudni a világ, ki az a hires Kömlőváry Ákos, kit a világ kifogástalan gavallérnak tart, aki az élet színpadán az erényhős szerepét játsza. A gróf felszökött a kerevetről. — Még egyszer mondom neked: hallgass! — kiáltott dühtől reszketve. — Te vagy az, kit még leg­tovább kiméltem. Nagyon jól tudod, hányán vándo­roltak már a mély ciszternába, amely oly megbízha­tó, mint a sir és nem adja vissza áldozatait. — Oh, nagyon jól ismerem gazságodat! Helyze­temmel is régóta tisztában vagyok. De gondoltam, legalább azzal fogom kárpótolhatni magam, hogy uralkodom házadnál. — Itt rajtam kívül senki sem fog uralkodni! — kiáltott a gróf. — Most tovozzál! — Nem! — kötötte magát a hölgy. — Végre el­érkezett az idő, hogy leszámoljunk egymással. Itt maradni többé nem akarok. Váljunk el, — akár bé­kével, akár haraggal, az nekem tökéletesen mindegy. De kívánom, hogy mindazért, amit neked feláldoz­tam, kárpótlást adj. — Kárpótlást? Haha! — kacagott fel a gróf gú­nyosan. — Örülj, hogy eddig tűrtelek! A hölgy izgatott feletetet akart adni, midőn egy­szerre harsogó kürtszó hallatszott be kívülről. Kömlőváry felfigyelt. Valaki a kastély elé ér­kezett. Rögtön fel is emelkedett s kiment a tornácra. Már akkor jött is eg yripacsos képű szolga, kinél un­­dorabb, visszataszitóbb embert még nem hordott a föld. — Bálint, — szólt hozzá a gróf. — nézd meg ki van itt és mitakar. Bálint a várkapuhoz lépett, melynek egyik tor­nyába csigalépcső vezetett fel. Ezen felment a szol­ga s letekintett. Egy lovas volt a kapu előtt s éppen még egyszer bele akart fújni a kürtbe, midőn Bálint lekiáltott: — Mit akar kend? — Mi az ördögöt akarnék? — felelt a másik szin­te hetykén. — Be akarok menni, azért nyissák ki a kaput. — Kicsoda kend? Erre kivett a jövevény a táskájából egy levelet s a vár falán átdobta. — Ezt a levelet adja át gazdájának! Nyilván egyebet gondolt, mert mindjárt meg is fordult és elnyargalt. Bálint lesietett a toronyból keresni a levelet, melyet a térdig érő giz-gazban alig bírt megtalálni. Vitt is azonnal be gazdájának. Kömlőváry fel­bontotta és gyorsan átfutotta. Arca egyszerre lán­golni kezdett, szemében különös szenvedély ragyo­gása látszott. Egy ideig elmerengett a levél tartalma fölött, aztán magához intette Bálintot s igy szólt: — El kell utaznom, Bálint. Ez ugyan nem újság előtted, s máskor is megtörtént. De most figyelj ide, amit mondok. Úgy vettem észre, hogy a ciszterna már nagyon éhezik egy újabb áldozatra. Jer velem, majd megmondom, kinek áll kifelé a rudja. Bálint ripacsos arcán kárörvendő mosoly vonult át. Széles szája elégült vigyorságra rándult, apró fe­kete szeme félelmesen villogott, akár egy alligátoré, mikor áldozatára készül magát vetni. Követte gazdáját a nagyterembe, ki ott ismét a kerevetre dobta magát. Annak párnája alól kihúzott egy selyemzsinórt s ily szókkal nyújtotta át Bálint­nak. — Mindjárt meg fogod látni, kinek szántam ezt a zsinórt. Csengőjét kétszer megnyomta, mire bejött az előbbi hölgy. — Folytathatjuk, ha úgy tetszik! — mondotta. — Ott hagytuk el, hogy menni akarsz. — Igen, — válaszolt a hölgy elszántan. Illő kár­pótlás mellett azonnal megyek. Azt hiszem, ezt meg­érdemeltem. — Amit megérdemeltél, azt meg is kapod, — válaszolt a gróf rettenetes arckifejezéssel. — Oh, én fölöttébb igazságos ember vagyok . . . Látod Bálint kezében a selyemzsinórt? Az lesz a tied! — Hah, — sikoltott fel a hölgy hátratántorod­­va. — Ilyen alávaló gazság! Kömlőváry hidegen felemelkedett a kerevetről s igy szólt hóhérjának: — Teljesítsd kötelességedet! Kifelé indult. Velőtrázó sikoltás kisérte ki őt a nagy faragott ajtón, utána nyöszörgés, elhaló hör­­gés hallatszott még vagy egy percig, aztán csendes lett minden. Csakhamar felhangzottak Bálint nehéz léptei, amint a vállára tette áldozatát, mint a zsákot és ki­vitte a várkastélynak úgynevezett kisudvarára, ahol a ciszterna volt. Abba egyszerűen bedobta terhét s mindennek vége volt. Visszatért gazdájához és szó nélkül megállóit a küszöbnél. — Megtörtént? — kérdezte a gróf. Bálint erre mindössze csak bólintott egyet a fe­jével. Erre a gróf felállott, előkereste erszényét, s három darab aranyat adott át hóhérjának. Ez volt a rendes dija, valahányszor egy alkalmatlanná vált némbert kellett a siszternán át másvilágra küldeni, (Folytatjuk) SZEMÉLYI HÍREK KOROWICZ Dr. Marek S. Korowicz, aki a lengyel kommunista kor­mány UN delegátusa volt és hét évvel ezelőtt politikai menedékjogot kapott Ameri­káiban, most Bostonban letet­te az amerikai állampolgári esküt. Bt. Korowicz a mas­­sachusettsi Tufts egyetemen a nemzetközi jogot tanítja. HOOVER Herbert Hoover, az Egye­sült Államok volt elnöke, 86- ik születésnapját ünnepelte meg a napokban. Amerika történetét írja, naponta 10 órát dolgozik. Á 7 legjobb vicce Az egyik budapesti isko­lában a tanító az összetett* mondatot magyarázza a ne­bulóknak. A következő mon­datot hozza fel példának: — A moszkvai szálloda ab­lkában állunk és ahogy mi 'mézünk, szemközt látjuk a Kremlt, ahol Kruscsev elv­­társ a világ ügyeit intézi. Amikor elmondta a példát, körülnéz: — No gyerekek, ki tudná ezt az összetett mondatot el­ismételni ? Bencke nyomban jelentke­zik. — Hadd halljuk, Benőkei Benőke nyomban hadarja: — A moszkvai szálloda ab­lakában állunk és kinézünk, szemközt látjuk a Kremlt, ahol Kruscsev elvtárs a világ ügyeit intézi. Ahogy mi kiné­zünk ... Kémhisztéria A Francis Powers U-2 pi­lóta elleni hadbírósági látvá­nyos kém per kapcsán az orosz propagandisták a hipnózis módszerét is alkalmazzák. Bele szédítik - magukat ké­mektől való rettegésbe. Ke­resve keresnek amerikai ké­meket. Kiutasítottak Orosz­országból egy amerikai turis­tát, aki — óh borzalom! — mindenféle épületeket, köz­tük egy vasúti állomást fény­képezett. Kiutasítottak, egy fiatalembert, aki ellenséges tartalmú könyveket adott oroszoknak, köztük Bibliát. Kiutasítottak egy moszkvai katonai attasét, ugyancsak fényképezés miatt. A eubai kommunisták kö­vetik moszkvai “protektora­­ik” példáját. Castro kormá­nya börtönbe vetett egy ame­rikai diákot, mert fényképfel­vételeket készített a havanai kommunista ifjúsági konfe­renciáról. AMERIKAI BÚZA SZÍRIÁNAK , WASHINGTON — A föld- ' müvelésügyi minisztérium ->•> közli, hogy Szíria megvásárol kilenc millió bushel búzát az amerikai feleslegből 177 mil­lió dollárért. A szállítást ame­rikai privát vállalatok bonyo­lítják le. A sziriai kormány sziriai ifonttal fizet és a vétel­ár 15 százalékát a Világbank > amerikai és sziriai privát vál­lalatoknak kölcsön fogja adni. . SKF.P ■■ A\K A SZERENCSÉJE

Next

/
Thumbnails
Contents