A Jó Pásztor, 1960. január-június (38. évfolyam, 3-25. szám)

1960-04-08 / 14. szám

A tó PÁSZTOR 7. OLDAL SZÉP ILONKA SZERENCSÉJE ^ ~|| III I »IMmri J. JL1 ijwjmimiwbm —WII w mi ■ mn—r nr-nm in i r Irta: TÖLCYESY MIHÁLY — Megbocsásson kisasszony, de én félig meddig lekötelezettjének tartom magam, hogy ily óriási útra vállalkozott. Mert Berlin és Jassy, kicsit több egy macska ugrásnál. S miután kegyed tulajdonképen ezen utazása közben károsodott, misem természete­sebb, mint az, hogy kárát megtérítsem. — Oh kérem, erre igazán nem tarthatok igényt. Most a gyermekek is rámentek Etelkára s ad­dig-addig kérték, mig végre engedett. — A ti kedvetekért megteszem, szeretteim, — mondotta a kicsikék arcát megsimogatva. — Egyet azonban kikötök magamnak, hogy ti válasszatok. Erre a leánykák örvendve tapsoltak s vidám ne­vetés között láttak hozzá a választáshoz, amiben aty­juk is segített nekik. Ily segítség mellett hamar ké­szen lettek a választással. Etelka csak két öltözéket fogadott el, Krecsun azonban gyöngéd figyelmetességből igen szép két estélyi ruhát is visszatartott, úgy gondolkodván, hogy Eliznek estélyek alkalmával szintén legyen mit fel­vennie. Eddig ilyesmire nem gondolt, most azonban Etelka személyével brillírozni akart. Gyakorlott sze­meivel mindjárt látta, hogy az uj kisasszony a há­ziasszonyt tisztet is igen sikeresen el tudná látni. — Szeretem, ha gyermekeim sokat vannak a le­vegőn, — mondotta. — Abroncsot hajtani, labdát fogni, pillangót kergetni, meg van nekik engedve. Általában nem óhajtom, hogy holmi szürke német elméletekkel tömje tele a fejüket. Ne vegye rossz né­ven kedves kisasszony, hogy a német elméleteket szürkének nevezem . . . — Oh kérem, — válaszolt Etelka igen élénken, — magam is ellensége vagyok minden elméletnek. Engem sem aszerint neveltek . . . Hirtelen elharapta a szót, mert észrevette, hogy elszólta magát. Krecsun észrevette ezt, de nem talált benne semmi feltűnőt, sőt megerősödött ama felte­vésében, hogy az uj nevelőnő jó családból való, mely talán különféle csapások következtében elszegénye­dett s ő most, hogy fentarthassa magát, nevelőnői ál­lást vállalt. — Meg fogom őt becsülni és nem fogom vele éreztetni, hogy idegen háznál van, gondolta magá­ban a derék férfi. A gyermekek a nevelőnővel lementek a kertbe, a herceg pedig egyéb dolgai után látott. De tudja Isten mi volt az, hogy ma sehogy sem ment kezéből a munka. A számlák átnézésénél ösz­­szezavarodott, a leveleket kétszer-háromszor is át kellett néznie, mig megértette, s akkor is csak töké­letlenül ! Többször rajta kapta magát azon, hogy az uj nevelőnőre gondol. Milyen szerencsétlen szegény! Nem elég, hogy családja tönkre ment, hanem még egy rémitő vasúti szerencsétlenségnek is csaknem ál­dozatul esett. — Még szerencse, hogy az én házamhoz került. — mormogta magában. — Itt nem gyötri őt senki! Nincs asszony a háznál. Ezen szavaknál sóhaj röppent ki ajakán. Majd egy fényképre esett a tekintete, mely fátyollal volt bevonva, bizonyára legmélyebb gyász kifejezéséül. Krecsun félrevonta a fátyolt s egy pillantást vetett a képre, mely szép fiatal nőt ábrázolt, román nemzeti öltözetben. Igen gazdag és előkelő nő lehetett, mert nya­kán háromszoros gyöngyfüzér ékeskedett, borsónyi nagyságú igaz gyöngyökből; dús hajába is ilyen gyöngyfüzér volt fonva. Fülbevalója hatalmas gyé­mánt, melyhez hasonlót ritkán lehet látni. Ezenkí­vül elől egy egész füzér csüngött le lazán a legszebb smaragdokból összeválogatva. Kezeinek gyűrűs ujján két remekművű brillantgyürü csillogott. Krecsun egy percig némán szemlélte, aztán ha­mar visszahúzta helyére a fátyolt s szinte indulato­san tette le az arcképet. Gyorsan felemelkedett ültéből s beszólitotta tit­kárját. — Legyen szives a mai postát átnézni, — mon­dotta. — Amit lehet, intézze el maga, ami pedig fon­tosabb, vagy amire nézve tételye ivannak, tegye fél­re s majd később, mire visszatérek, terjessze elém. Ami eddig sohasem történt, eszébe jutott, hogy voltakép a gyermekek után is kellene néznie! Hátha túlságosan sokat futkosnak és felhevült állapotban vizet isznak! Mily nagy baj keletkezhetik ebből. Az uj nevelőnő talán még nem elég praktikus vagy eré­lyes az ilyenekben. Le is akart menni a kertbe. — De nem! — tette hozzá hirtelen. — Valaki azt mondhatná, hogy a nevelőnő kedvéért keresem fel a gyermekeket! A szobában azonban ki nem bírván, magára ka­­nyaritotta vadásztarisznyáját, vállára akasztotta duplacsveü lőfegyverét, fejébe nyomta pörge vadász-JÉZUST ELTEMETIK kalapját s úgy távozott a kastélyból. Úgy volt, hogy a parkon át a vadaskertbe megy. Csakhamar vidám kacaj ütötte meg fülét. A leány­kák csintalanul játszottak és majd hogy ki nem ug­rottak bőrükből, olyan jókedvüek voltak. Krecsun csak nem tehette, hogy elkerülje őket. Feléjük ment tehát. 'Ahogy őt meglátták a leánykák, örvendező “Papa! papa!” kiáltásokkal futottak elé­be. Megcsókolta mindakettőt. Bellegarde rögtön a tarisznyát kutatta át, nin­­csen-e benne tapsifüles, vagy szép tollú fácán. — Még csak most fogok lőni, kedvesem, — szólt hozzá Krecsun jóságosán. Tekintete Etelkára irányult, aki szerényen kö­vette a leánykákat. — Ugye rosszak ezek a kis süvölvények? — mon­dotta a herceg. — Csak bánjon velük erélyesen, kis­asszony! Nem kell nekik mindent megengedni. Ti pedig szépen engedelmeskedni fogtok a kisasszony­nak! Úgy kell tenni mindent, amint ő mondja és ha valamit eltilt, azt világért sem szabad elkövetni. Valesca — ki mint öregebb, mindenben előljárt, hangosan felkacagott. A másik is utána kacagott. Ez az ezüst hangeső többet ért a világ legszebb kon­certjénél. A leánykák kétségkívül kinevették papájukat ezért a komoly intelemért, melyet most hallottak elő­ször — de oly kedves volt nevetésük, hogy még a ko­moly papa sem haragudott rájuk. Nehogy azonban szégyenben maradjon a nevelőnő előtt, úgy tett, mint­­la mitsem hallott volna s a nevelőnőt köszöntve, foly­tatta útját a vadaskert felé. Mit is tudták a gyermekek, hogy ők mit csinál­lak? Már bölcsőjüktől kezdve jólét által körülvéve, gondtalanul, örömben nőttek fel egy szerető apa véd­­szárnyai alatt, ki oly helyzetben volt, hogy kedven­ceinek minden kívánságát kielégítette. De volt benne annyi józan felfogás, hogy gyer­mekeit még igy sem rontotta el s úgy intézett min­dent, hogy őket túl ne halmozza minden jóval. így történt, hogy a gyermekek egészséges idegzetét és életvidorságát nem rontotta meg már a kis ember­kéknél is sajnosán tapasztalható blazirtság. Valesca, a maga nyílt eszével és éles felfogásá­val, mégis mintegy sejteni látszott, hogy talán nem volt egészen illő, amit tett s a nevelőnőhöz futott: — Ugye kisasszony, mi nem tettünk még eddig semmi rosszat? *— Oh nem, kedveseim! Még eddig igen jól vi­seltétek magatokat. De most már elég legyen a já­tékból! Már el is vagytok fáradva. Valesca hogy ki van pirulva! Megcirogatta a bájos gyermeki arcot és meg­csókolta, amire Valesca egész büszke volt. Bellegarde sem akart mögötte maradni, ő is oda tartotta arcát — mely azonban halavány volt. Etel­ka őt is megcsókolta, de szinte ijedten nézett rá. Hát­ha az a gyermek egy vészes betegségcsiráját hordja magában ? És a boldog apa mit sem tud erről. Talán nem is sejti a borzasztó veszedelmet, mely vészmadár­ként lebeg a kastély fölött. Felmentek a kastélyba. Bellegarde összerázkó­­iott és szomjúságról panaszkodott, ami arra látszott mutatni, hogy lappangó löz gyötri. Etelka meleg tejet adott neki, ami enyhítő ha­tással volt rá. Bágyadtsága már elmúlt és csakha­mar vígan ugrándozott. — Gyermekek, — szólt a nevelőnő komolyan, — most tanulni is kell. Mindenekelőtt átmegyünk a francia leckén! A gyermekek szó nélkül engedelmeskedtek Etel­kának k 'sőbb alkalma nyílt a herceggel beszélgetni i do’gozó szobájában. — Uram, — mondotta, — kötelességemnek tar­tom önnek, mint apának a figyelmét kisebbik leányá­ra irányítani. — Talán valami helytelenséget követtek el? — Nem, uram! A gyermekek már alapjában vé­ve sokkal jobbak, hogysem ilyesmire, képesek, lenné­nek. Más az, ami nekem nem tetszik. A gyermek be­teg .. . Krecsun ijedten nézett rá. —- Miből következteti ezt, kisasszony? Etelka erre elmondta, amit ma tapasztalt. A her­ceg elsápadt. — Ha igy áll a dolog, akkor a tüdővész csiráji lappang benne és ezt szerencsétlen anyjától örökölte Ezen szavaknál egy percig lehorgasztotta fejét Majd hirtelen a fátyollal bevont fényképet vette í kezébe s félre vonta a gyászlepelt. Etelka kiváncsi pillantást vetett rá. Krecsun át­nyújtotta neki a fényképet, hogy nézze meg jól. — Ez az én szerencsétlen nőm! — Miért mondja őt szerencsétlennek, ha szabad kérdeznem ? — Mert tüdővészben halt el, melyet saját hibá­jából kapott. Már beteges volt, de azért ne adj Is­ten, hogy a katonatisztek báljáról le lehetett volna őt beszélni. Kijelentette, hogy elmegy, ha mindjárt bele hal is! Mit tehettem? Kívánságának megtagadá­sához nem volt elegendő erélyem. Csak később tud­tam meg, hogy miért akart mindenáron elmenni. Egy csinos főhadnagy volt a mágnes, mely őt oda von­zotta. Végig táncolta vele az éjszakát és harmad na­pon kiterítettük. Csak halála után tudtam meg a valót. Kezembe kerültek bizonyos levelek, melyek sze­get ütöttek a fejembe. Nem akartam ugyan botrányt, de alkalmat ke­restem megsérteni a főhadnagyot, aminek párbaj lett a vége. Én keresztül lőttem őt — azóta elköltöz­tem Bukarestből és itt élek a falusi magányban. — Amely valóban hercegi, — jegyezte meg Etel­ka. Krecsun ajkán bágyadt mosoly jelent meg, de ez is csakhamar megdermedt. Gyorsan visszatette helyére neje fényképét s igy szólt: — Most már csak gyermekeimnek élek, bennük találom minden örömömet. De menjünk, nézzük meg Bellegardet. A gyermekek Írásbeli feladványukat csinálták, mert igy parancsolta azt a kisasszony. Krecsun előbb Valescát cirógatta meg, hogy a kellő sorrendet megtartsa, aztán pedig Bellagardet. A gyermek állapota most rendesnek látszott, de azért a herceg nem akarta annyiban hagyni a dolgot. Még aznap sürgönyt küldött dr. Macariu Grego­­■usnak Bukarestbe, ki nemcsak háziorvosa, hanem meghitt barátja és régi jó pajtása is volt. Macariu sietett felelni a meghívásnak s a gyors­vonattal harmadnapra megérkezett. Megvizsgálta a gyermeket s ez alkalommal meg­látta Etelkát. Neki is feltűnt az elegáns, előkelő mo­dorú ncvelőnő s érdeklődni kezdett iránta. Midőn később a házigazdával négyszem közt be­szélgetett az utóbbinak dolgozó szobájában, minde­nekelőtt előadta véleményét a gyermekről, mely meg­nyugtatóan hangzott. — Gregor, — szólt a herceg kétkedve, — nem­­:sak áltatsz engem? — Nem, barátom! Etekintetben teljesen nyugodt 'ehetsz. A gyermek tüdeje nem bírja ki a sok ug­­rándozás okozta erős vérhullámzást. Aznap sokat ug­rált s ez idézte elő ama veszélyes tüneteket. Ebben x pontban tehát nagyon vigyázni kell. Megbízható stekintetben a nevelőnő? — Oh igen! — Ugyan honnét szerezted? Valóban igen csi­nos. — És előkelő, — tette hozzá Krecsun. — Ber­linből kaptam, Kummer Eliznek hívják. — Micsoda? — kérdezte Macariu csodálkozva. — Kummer Eliz? Nem tévedsz barátom? — Legkevésbé sem. — Erősítette a házigazda. — Egész határozottan állíthatom, hogy ez a neve! Hiszen csak néhány nap előtt jött s még egész jól emlékszem nevére, a bizonyítványok is arról szólnak. — Bizonyára nálad vannak? — Hogyne! Itt vannak az Íróasztalom fiókjá­ban, mindjárt meg is mutatom. Elővett egy csomó Írást s átadta a doktornak. — Csodálatos, — szólt az utóbbi a bizonyítvá­nyok átnézése után. Eszerint két Kummer Eliz len­ne? — Miért kettő? — Azért, mert Berlinben megismerkedtem cgy­­gyel egy családnál s az egészen más volt. — Szebb? — Oh dehogy! Össze sem lehet hasonlítani ezzel! — Bizonyára merő véletlenség, hogy ezt is Kum­mer Eliznek hívják. — Nem, barátom, — erösködött a doktor. — A Kummer név nem oly gyakori, hogy másnál is elő­forduljon. De várj csak, mindjárt tisztába hozzuk a dolgot. Tüzetesebben átnézte a bizonyítványokat. Egy­ezerre felkiáltott: — Mégis igazam van! Itt van a bizonyítvány Richter udvari tanácsostól, kinek házában láttam Kummer Elizt, aki arról volt nevezetes, hogy minden férfinek a nyakába szerette volna magát varrni. Ez a te nevelőnőd nem az! (Folytatjuk) SZEMÉLYI HÍREK izeniclyi hírek ........ —. TRUMAN Harry S. Truman iróségő­iét (ghostwritcrt) keres' uj könyvének megírásához. A ervbevett könyv: Amerika örténete gyermekek számá­­a. LEWIS John L. Lewis, a bányászok ■yugalcmba vonult 80 éves őrangyala, szép ajándékot kapott esküdt ellenségeitől, a -zénipar kollektív alkudozá­sait vezető bízott ságtól. Shakespeare 1793 évi kiadású összes müveit ajándékozták a kivénült harcosnak, aki oly sokszor shakespearei idézete­ket vágott a fejükhöz. , Múltjában folt.. TEMPLETON, Mass. — Ennek a kis községnek 5450 lakosa van és mind, legalább is a felnőttek, tudták, hogy John L. Hhipple rendőrfőnök múltjában folt van. Tudták, hogy 38 évvel ezelőtt, amikor 17 éves volt, fegyveres hold­up rablást kísérelt meg egy kis füszerüzletbtn, egy kis New Hampshire állambeli községben. Úgy történt ak­kor a dolog, hogy a 17 éves fiú kisöccsével együtt beállí­tott a füszerüzletbe, revolvert rántott elő, pénzt követelt, de abban a pillanatban inába szállt a bátorsága, eldobta a fegyvert és mind a ketten el­szaladtak. John 1922-ben két­­három évi feltételes börtön­­büntetést kapott, amelyet so­hasem kellett leülnie, mert nem két vagy három éven át, hanem 38 éven át a becsület utján maradt. Templetonban mindenki tud­ta ezt és mindenki szemet hunyt. Mostanig mindenki szemet hunyt. De a napokban a községtanács egyik tagja rábukkant a törvény egyik pa­ragrafusára, amely szerint nem lehet rendőrfőnöknek megválasztani olyan egyént, aki bűntény miatt büntetve \olt. A községtanács nem te­hetett egyebet, felfüggesztet­te állásából a rendőrfőnököt. Most azok a barátai, akik a rendőrfőnöki állásra jelölték, kérvényt küldtek New Hamp­shire állam kormányzójához: adjon John L. Whipple-nek teljes kegyelmet, amelynek joghatása az ,hogy a régi bűn és büntetés kiradírozható a felfüggesztett rendőrfőnök ANTENNA A FALBAN New Yorkban, az Empire State Buildingben olcsó pénz­ért (3.98) lehetett kapni egy kis készüléket, amely a házi villanyvezetékbe belekapcsol­va, pótolja a TV tetőantennát. A készüléknek csak egy hibá­ja volt: az, hogy nem pótolta a. TV tetőantennát. New York állam főügyésze vizsgálatot rendelt el a csuda­készüléket készítő és elárusí­tó Moto-Matic Company ellen és a bíróság előtt Charles To­­relli cégtulajdonos kötelezte magát, hogy összesen 117,000 dollárt visszatéríti a becsa­pott vevőknek. SZÁRNYASOK TÖMEGHALÁLA WASHINGTON. — Az or­szágos kormány élelmiszer felügyelői a múlt év folyamán 93 millió font szárnyast nyil­vánítottak emberi fogyasz­tásra alkalmatlannak és ezért elrendelték elpusztításukat. HAZUGSÁGMUZEUM BUDAPEST. — A Kádár- Münnich banda kerekeken gu­ruló múzeumot küld városból városba, faluról falura. A re­pülő kiállítás cime: “Imperia­lista kémkedés Magyarorszá­gon.” Képek, valódi és hamis okmányok vegyesen, hamis és kierőszakolt bünvallomások, köztük Mindszenty bíboros hercegprimás kényszervallo­mása — ezek a kiállítási tár­gyak.

Next

/
Thumbnails
Contents