A Jó Pásztor, 1960. január-június (38. évfolyam, 3-25. szám)
1960-04-01 / 13. szám
\ ló l!^7,TOIf 2, OLDAL A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERD; Founder: B. T. TÁRgCÁNY alapította Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztőség és kiadóhivatal — Publication Office 1736 EAST 22nd STREET CLEVELAND 14. OHIO Telefon: CHerry 1-5905 <•-' 53 ELŐFIZETÉSI DIJAK: ügy évre ________________$6.00 ’*1 évre ____:_____________$3.50 SUBSCRIPTION One Year ------------Half Year_______RATES: .$6.01 S3.5C Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio CAPETOWN ÉS BUDAPEST Amikor Amerika kormánya formálisan, hivatalosan rosszalását fejezte ki afelett, hogy Dél-Afrika kormánya rendőri puskatüzzel szórta szét a megbélyegző “marhalevél” ellen tiltakozó benszülötteket, olyasmit tett, ami elveivel ellenkezik: beavatkozott egy külföldi ország belügyeibe. Erre a kivételes magatartásra Amerikának komoly oka volt. A világkommunizmus világszerte agitál az elmaradt népek körében Amerika ellen, felhánytorgatva Amerikának a déli néger-elnyomást. Ha Amerika nem kifogásolná a délafrikai vérengzést, ujult erővel törne ki az Amerika és az egész szabad világ elleni gyülöletpropaganda, a népgyilkos Kruscsev-banda szemforgató humanitás-prédikációja. Ennek - megélek zése végett feltétlenül szükséges volt a délafrikai belügyekbe való beavatkozás, az embertelen elnyomás elleni tiltakozás. Nemcsak Eisenhower elnök hangoztatja az amerikai nép nevében azt az elvet, hogy idegen országok belügyeibe nem avatkozunk be. Kruscsev is újból és újból hangoztatta ezt az elvet. A különbség az, hogy Amerika kivételes esetben és csak szóval avatkozott be Dél-Afrika belső ügyébe, a szovjet ellenben kivétel nélkül minden esetben, amikor módjában van, beavatkozik más nemzetek belügyeibe, a vörös hadsereg támadásával vagy fenyegetésével leigáz nemzeteket, amelyek legtöbbje ezer és több éve független volt és szabad. Capetown messze van Budapesttől. CUBAI VESZEDELEM Castro cubai diktátor handabandázása és őrjöngése senkitsem téveszt meg. Amerikai és más kalandorok boiübavető és egyéb támadásai csak epizódok, amilyenekre forradalmak nyomában mindig és mindenütt van példa. Ezek nem lényeges dolgok. A kérdés, amit Castro szovjetbarátsága aktuálissá tett, ez: Lesz-e és türhető-e Miamitól macskaugrásnyira egy szovjetcsatlós állam? A szovjet mindent megtesz, hogy ilyen helyzet bekövetkezzék. Kérdés, hogy Castro nem ijed-e meg saját bátorságától, mely inkább vakmerőség. Amerikában mindenki, aki felelős a külügyek vezetéséért, angyali türelemmel kiséri a fejleményeket, abban a reményben, hogy a kis körszakállas vasgyuró, aki Amerika megleckéztetéséről fecseg és szovjet bombavető repülőgépeket vásárol, észheztér, mielőtt késő, és nem megy el addig a pontig, ahonnan nincs visszatérés. Ebben a reményben Eisenhower elnök visszaküldte Havanába Bonsal nagykövetet, akit korábban, komoly figyelmeztetésül, visszahívott. Washingtonban most azt mondják: Ha az elnök kénytelennek érezné magát, Bonsal nagykövetet másodszor is visszahívni, ez a vég kezdete lenne: A diplomáciai kapcsolat megszakitása, bojkott, és a jövő titka, hogy mi még. Ha szakításra kerül sor, Castro nagyon kényei" metlen helyzetbe jut. Mert a sziget keleti végén van egy nagy amerikai haditengerészeti bázis, Guantanamo, amelyet ő sem jó szóval, sem ötórás dühös szónoklatokkal, sem Mikoján-küldte fegyverekkel nem tud Amerikától elhódítani. Bonsal nagykövet uj misszióján kivül Amerika még egy kísérletet tesz Castro észheztéritésére: Spalyol .nyelvű rádió üzenetekkel Amerika Hangja felvilágosítja Cuba népét, hogy az ut, amelyre Castro elvezette, veszélyes ut. TEL AVIV, Izráel. — Adenauer német kancellár amerikai látogatása alkalmával Ígéretet tett Ben'Gurion izráeli miniszterelnöknek, hogy Németország 500 millió dollár gazdasági segítséget fog nyújtani Izraelnek a következő tiz év folyamán — kölcsönök, adományok és ipari beruházások formájában, mezőgazdasági és iparfejlesztési célokra, a Negev puszta termékennyé tételére és az izráeli kereskedelmi flotta kiépítésére. MONTREAL. — A rákbetegség áldozatainak száma 1958-ban magasabb volt, mint bármely évben azelőtt, jelenti a kanadai rák társaság. POITIERS, Franciaország. — Kruscsevet nem várja ez a város, mégis Kruscsev miatt baja támadt egész sereg fiatalembernek. Letartóztatták őket, mert az ukrajnai és budapesti hóhért gyalázó felírásokat mázoltak házak falaira. MOSZKVA. — A Kommunista cimü folyóirat közli, hogy Oroszországban feleannyi válás van, mint Amerikában és kétszerannyi házasságkötés. A svédországi Stockholm királyi palotájában megtartott nagy bál fejedelmi résztvevői láthatók. Régi magyar falusi lakodalom a világ végéig Hajdanában valamikor egy folytában két napig vagy még tovább is tombolt egy valamirevaló magyar lakodalom. Alvás nélkül természetesen, és csak evés, csak ivás, suítogásos berekedésig a nóta és sántulásig a tánc. Hajdanában valamikor aztán szokásban járta, hogy a fiatalság a lakodalomra eső első világos reggel kótyagos fejjel mindazok házainál levizitelt, akik még lakodalmasházban javá-| ban járták a mártogatóst, nem unták el a gyertya-táncot és ugrálták a párnatáncot. “Sohasem halunk meg” kiáltozásokkal paprikázva. Erre a veszettkedvü egyéni vállalkozásra már csak azért is szükség volt, mert a lakodalmas háznál mégsem illik mindent felenni, aztán beszéd ide, beszéd oda, ott is fogyadozott már a koszt, meg kotyogott már a harmadik akós hordó is. Pedig a cigány se' állta már a vonót, odafagyott a kezébe, két nap szakadatlanul huzza már, de amikor csak most száll még égnek a jókedv! Hiszen már éjfél után is kiáltoztak: Bár csak ez az éjszaka Soha meg ne virradna. Vagy ha kigyullad a nap, de azért: Kilenc éjjel meg egy nap Kimulatom magamat. Ki is, nagyon is kimulatta magát. A lányok, meg az aszszonynépség már alig támolyog, a fiatal pár már elült, ők az angyalokkal mulatoznak tovább, miénk a ház, ki gondol hazamenetelre, zárva a kapuk és boros kedvel járnak a harapós komondorok is. Ki merne most innen a lakodalmas-házból hazamenni. Senki, senki. Csak a tyukverők indulnak nagytitokban kárlátóra. Bent a lakodalmas-házban éget már a jókedv, somfordáinak kifelé a legények, elől a vőfély, a sógor, a komámuram mint a maskarák, ördögök bolondjai, de még azoknál is rosszabbak, mert utánuk lohol két rudat cipelő legény, néhány holthalálra betürülközött suhanc, éled nyomukban a hajnali utca, világvégét kukorékolnak a kakasok, érzik a bajt, uj lelket kapott a cigány is és huzza, huzza. — Indulnak a tyukverők! Végig táncolják az utcát, megölelgetik a keritéseket, felkurjongatnak a holdra, majd még egy sarok, még egy ház, emeld ki a kapuajtót, be az udvarra és aztán hajrá! Irtó pusztítás a szárnyasok között, ki hogy bírja. Üsd, nem apád. Egyik-másik jámbor .jérce bokorugrósan fordul fel, lőcslába érte, de a többséget élőelevenen fogdosták össze, fel a rudakra és gyerünk tovább egy házzal. — Csak a kakasokat! — kiáltozzák a kapun kivül álló főkolomposok. Hátha akkor nem lesz többet hajnal, — toldja meg a másik. De még felbújnak a füstös kéményekbe is, sonka kell a magyarnak, és a sonkák már a rudakon himbálódznak és szól a cudar zene : . . De még sok ház van hátra és bizony megkönnyebbülnek ott a kolbásztartó-rudak, ritkulnak a kukoricát pusztító libák. Olykor-olykor lehorgonyoznak a tyukverők. Itatják a járókelőket, előkerül a kalács is, már-már táncra kerekedik a felriasztott utca, ha kifogyott a kulacs lelke, ott a násznagy uram háza, adja a pince, ni, elhalt a kontrás, mint a zsák esik orra, “circumdederumot” énekelnek fölötte, minek iszik annyit a kutya . . • De akkorra már falusokra szaporodik a tyukverők száma. A szégyenletesen kimúlt kontrás helyébe már két tucat füstös koma huzza, a kulacs most már örökkön tele, a bőgőben jégesőt kopognak a nagydarab-kisdarab pénzek, “szép nagy kár,” visongják az örvendezők, siri hangon kínlódnak a tyúkok meg a j ércék, nincs már hely az uj sonkáknak, de kell is, mert ez a lakodalom úgy indult, hogy a világ véféig tart, Tart is 'ez a lakzi, mert “olyan a csillagok állása.” Hiszen az udvarban a meszszibbről jövő vendégek kocsikerekeit is leverték. Az utcaajtó nem ereszt, a kulccsal csak be, de ki árva lélek sem... És nézd csak, feléledt már és visszajött a mennyországból az uj menyecske is, már újból rotyog a paprikás, kezdhetjük újból a lakodalmat. Nem, nem, nem! Nem, nem, nem! Nem megyünk mi innen el, Mig a házigadza minket furkósbottal ki nem ver. Ha nem tetszik őkelmének Hogy mi itten mulatunk, Vegye házát a hátára, De mi itten maradunk. Ezt kurjongatják éneklik, ordítozzák világnak és táncolnak veszettül, gebedésig. Az uj menyecskének már tizedszer esett le a kontya, a sógor, koma, násznagy uram szeme nyiladozik már megint, mert ilyenkor már úgy van az emberfia, hogy ihat, ihat, de már csak józanodik a bortól. — Tapasztalod, komám? — Úgy van az valahogy most már, hogy ihatnék világnak, mégse leszek részeg. De mi az a föllegkergető lárma odakünn ? Tódulnak is ki a vendégek a pityarba, az udvarra, jönnek a tyukverők, hápog a kacsa, fuldoklik a liba, kappanhangját ereszti a kappan, visong a gyereknépség, pincehang öble nyomja a sivitást, “megbolondultál te füstös ...” Ez a félnadrág már tényleg azt se tudja, hogy mit húz, csak rángatja a vonót, hogy szóljon ,de nem hang már a G-hur nélkül, egyszál nyavalyáson. A násznagyuram erre réztepsit hoz elő a konyhából, veri-üti, mozsárral kolompolnak, tányért öldösnek, “bel- Jebb-beljebb,” ordítja a vőfély és megint kezdi. Marhahús leves fő, mintegy kilenc akó, Tejfölös-tormás is van egy hétrevaló. Tyúkot, ludat, kacsát, sonkát szinte hoztunk, A bor sem fogyhat el, amig leszen kosztunk, Bélés is vagyon egy tizküllős ládával, Hát még a tengernyi rétes mazsolával. De ki érti már a mondókáját, hiszen három a tánc mindhalálig. A cigány már újból, talán tizedszer húrozza szerszámját, hol is hagytuk el? Kezdjük újból. És már kezdik is, mert a vőfélyek már friss virágokat kapnak a pörge kalapra, az örömanya most már kéretlenül is járja, bolondulj világ . . . “Mindenki a párjával” — rikoltozzák, nyelik a port, fújtatnak a tüdők, ä verejték már záporesőként folyik, ki győzné törölgetni, csak folyjon, mert három a tánc mindhalálig. De aztáir csak kiállnak .mint a libák, ami sok, az sok, üljünk le már, sógor, oszt igyunk már valamit, mert “elepedek egy falat borért.” Aztánrakjunk már a gyomorba is valamit. És esznek már megint és isznak, és közben dőlnek, vágódnak, hányát, jobbra-balra a nevetéstől . . . Ahogy ülnek, ülnek, egyszer csak beszállingóznak a tyukverők és, Uramisten, mindegyik maskara. De milyen ismerős a ruhájuk . . . És most jön csak az igazi meglepetés. A tyukverők, ahol jártak, az apró szárnyasokon kivül magukkal hoztak néhány ruhadarabot is, kalapot, kacabájt, felöltőt, úgyhogy a gazdája azonnal ráismert a saját jószágjára . . . De már ilyenkor a nevetés sem olyan ragadós. Mert hiá,ba no, a hurt nem lehet világnak feszíteni és két nap, két éjjel eltakarodása után, valljuk csak be, lelohad már a kedv is, panaszkodik, zúgolódik a bendő, a lábnak nem akaródzik lépni és egyszer csak ennek a világraszóló lakodalomnak is vége szakad. Mert minden elmúlik a világon. Hová, hová is tűntek ezek az egykori jelös lakodalmak? Kihagyó szivdobogásu mai életünkben még a jókedv is álarcban jár, tűnnek vesznek a régi népszokások, a kivesző öregekkel az emlékük se nagyon kisért már. Szürkül az életünk és ha feltárul a hajdani nemzedékek kicsorduló kedve, gondtalan élete: csak sóhajtoznak. PROPAGANDA WASHINGTON. — Cape Canaveralban készülődnek egy Atlas rakéta kilövésére 9000 mérföld távolságba. Minthogy az Atlasnak az. eredeti terv szerint '6300 mérföld a lőtávola, azt lehetne kérdezni: mi célja a messzibb kilövésnek? A légierő őszintén megmondja: propaganda. Tulakarjuk szárnyalni a szovjet legutóbbi csúcsteljesítményét, a 7770 mérföldes kilövést a Csendes-tengerre. CASTRO FEGYVERVÁSÁRLÁSAI A cubai cukorért a szovjet gépeken és ipari gyártmányokon kivül fegyvereket szállít Castronak. A cukor ára a Mikoján-Castro szerződésben alacsonyan van megszabva, de a szovjetnek további előnye, hogy Castronak olyan MIG-17 repülőgépeket ad el, amelyek a katonai gyártási technika fejlődése során elavultak. A MIG-17 gépeket Moszkva cseh csatlósai szállítják le és ők ezek helyébe a legújabb MIG-19, hangnál sebe[ sebben repülő gépeket kapnak. Gastronak persze megfelelnek a nem-legujabb ti" pusu MIG-17-ek, merthiszen ő haderejét csak azért fejleszti, hogy sakkban tudja tartani a “belső ellenséget”. A MIG-17-ek Cubában ugyanarra a feladatra szolgálnak, mint az orosz repülőgépek és tankok Magyarországon: a diktatúra biztosítására. A szovjet boldogan (és olcsón) támogatja ezt a politikát, amely elsősorban Amerika ellen irányul. Castro forradalmi kormánya a múlt évben 120 millió dollárt költött fegyverkezésre és ennek folytán hadereje kétszer olyan erős, mint volt Batista fegyveres ereje. Másik következménye a fegyverkezési láznak az, hogy Cuba most 100 millió dollár összegű külföldi követelést nem tud megfizetni. ül, ÚJABB, LEGÚJABB Semmisem legújabb a háborúskodás fegyvertárában. Az atombomba után jött a hidrogénbomba, aztán a messzelövő, kontinenseket átszelő rakéta, és — nincs tovább, mondták szakértők és nem szakértők. A rakéta oly sebesen robog, hogy nem lehet lelőni, leállítani, felrobbantani. A rakéta ellen az egyedüli védekezés: a fenyegetés hasonlóval'. Most a Pentagonból kiszivrágott a hir, — talán a hadvezetőség nem is nagyon igyekezett titokban tartani —, hogy készülőben van valami, ami igenis védelmet nyújt a rakéta ellen. Elektromagnetikus energia, mondják a Pentagonban. Ennyit, csak ennyit mondanak. Az a titokzatos valami talán már ez év végefelé készen lesz. la hossznéleiü akassz lenni... LONDON. — Az orosz Kharkov Intézet élettani professzora, V. N. Nikitin, két heti angliai tartózkodása alatt ellátogatott több egyetemre s egy alkalommal a diákoknak előadást tartott az egészséges életmódról. Itt az egészség és hosszú élet orosz receptje: Kemény munka hosszú életet biztosit az embernek. De csak, ha szereti a munkáját. Aki nem szereti az állását, hagyja el azonnal. (Ámbár az “önkényes” elmenést az oroszországi és a többi kommunista kormányzat alatt álló országokban mindenképpen megnehezítik, korábban egyenesen tiltották. — A szerkesztő megjegyzése.) Hasznos minden testgyakorlat. Amennyit csak lehet, gyalog járjunk. (Akár van, akár inkább nincs Moszkvics autónk.) Ha oly foglalkozásunk van, mely órákon át helyhez köt ülő helyzetben, gondoskodni kell arról, hogy legalább a kezek sokat mozogjanak. Pihenésre éppen elég az alvás. Enni min" dent lehet, mérséklettel; de minden hónapban egy napot éhezni kell, ezen a napon csak teát vagy kávé szabad inni és csak almát enni. Elmaradt a szenzációs párbaj MANILA, Fülöp Szigetek. — Súlyos konfliktus támadt két kimagasló politikai személyiség közt: Arsenio Lacson, Manila polgármestere, több héten át folyt sajtóhadjárat során a’zzal gyanúsította meg Marcelino Calinavan tengerész ezredest, hogy az ő tengerésztiszti rangja nem valódi. Ez súlyos sértés volt, melyre az ezredes, becsülete védelmében, csak még súlyosabb sértéssel vághatott vissza. Azt irta hát az újságban, hogy Lacson polgármester apja ellen ugyan nem lehet becsületbevágó vádat emelni, de a famíliája nem egészen tiszta. Ez extra súlyos sértés volt, vért kívánt. Lacson párbajra hívta ki Calinavant. A párbaj helye és ideje szigorúan titkos volt, olyan titkos, hogy már jóval a délután 3 órára kitűzött párbaj előtt ott volt legalább száz újságíró és ujságfotog-ráfus meg más kiváncsi. Nagy érdeklődés, sőt izgalom előzte meg a várt párharcot, már csak azért is, mert az 51 éves polgármester sokszorosan díjnyertes birkózó, a 38 éves tengerésztiszt pedig kitűnő céllövő. A spanyol népeknél szokásos lassúságot és késedelmeskedést dicséretesen megcsufolva, Lacson polgármester már 2 óra 55 perckor ott volt a titkos találkozóhelyen. Ott Alejo Santos hadügyi államtitkár, a párbaj segéd, szívélyesen köszöntötte és becsalta az autójába azzal, hogy meg akarja neki mutatni az uj kocsi gyönyörű, kényelmes berendezését. Abban a pillanatban, amint a polgármester beült a gyönyörű kocsiba, a hadügyi államtitkár rálépett a gázpedálra és uccu neki, elrobogott a bősz birkózóval. Calinavan pont 3 órakor érkezett meg és — kiállt — az ujságfotográfusok elé. • > így végződött az. izgalmasnak ígérkező párbaj a titkos találkahelyen.