A Jó Pásztor, 1960. január-június (38. évfolyam, 3-25. szám)

1960-02-26 / 8. szám

2. OLDAL * !/% P4S7TOR Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztőig és kiadóhivatal — Publication Office 1738 EAST 22nd STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefon: CHerry 1-5905 ELŐFIZETÉSI flgy évre _________ fél évre _________ DIJAK: I SUBSCRIPTION RATES: ______$6.00 One Year-----------------------$6.00 ______$3.50 I Half Year ----------------------$3.50 Second Class Mail privileges authorized at Cleveland, Ohio. POLITIKAI HAJNYIRÁS Országszerte élénk feltűnést keltett és sok okos véleménynyilvánítást váltott ki John Kennedy szená­tor, “elnöki reménykedő” uj frizurája. Kennedy a bor­bélya segítségével megszabadult a homlokára lecsün­gő haj tincsektől, amelyek kamaszos kinézését okoz ­ták. A kamaszhajdisz több éven át előnyére volt, ujjal mutattak rá: Nézzétek, egészen fiatal és már U. S. sze­nátor, a haza bölcse! De most még többről van szó, mint szenátori méltóságról, a fiatal szenátor a Fehér Házról álmodik, még pedig hangosabban, mint vetély­­társai. És most fordult a kocka: a kamaszos kinézés, mely aktivája volt, átváltozott passzívává: “Tulfiatal, nem való még elnöknek, várhat ...” “Mi az, hogy tulfiatal vagyok? Teddy Roose­velt fiatalabb volt, amikor beköltözött a Fehér Ház­ba!” — kiáltja oda a kishitüeknek az immár komoly frizurával diszitett fiatal politikus. Egyébről is van itt szó. Az egész ábrázatról. A polgárháború utáni szakálldivat elmúlt s immár évti­zedek óta az amerikai szavazópolgárság előnyben ré­szesíti a csupaszképü elnökjelölteket. Rossz nyelvek állitása szerint Tom Dewey kétszer is csak azért bu­kott meg elnökválasztáson, mert bajuszt viselt. Azt nem követelik meg a szavazók, hogy a jelölt kopasz le­gyen, de ahhoz ragaszkodnak, hogy hajviselete szerény és komoly jellemet áruljon el. VASFÜGGÖNY NINCS. — DE VAN A budapesti Népszabadság panaszolja, hogy rosz­­szabbodott a viszony Magyarország és Ausztria közt és ennek “természetesen” az osztrákok az okai. Mert megtűrnek országukban fasiszta szervezeteket, ame­lyek aknamunkát végeznek. “Természetesen” magyar fasiszta szervezetek ezek, a szabadságharc menekült­jei, akiket a kommunista propaganda a fasiszta gyűjtő­névvel illet . . . És ha a szabadságharc menekültjeit a Népszabad­ság fasisztáknak nevezi, mindjárt elkezd a vasfüggöny­ről elmélkedni. Igaz ugyan, hogy ők a vasfüggöny lé­tezését tagadják, de ha kell, elismerik, hogy van. Ez történik most is. A Népszabadság határozottan leszö­gezi azt a kommunista álláspontot, hogy a határzár magyar belügy, abba senkinek beleszólása nincs. A ha­tárzár azért van, mert “sokan vannak, akik Ausztriá­ból Magyarországba nem a nyitott kapun, hanem a ke­rítésen, suttyomban szeretnének bejönni. Hivatlan vendégnek pedig odakünn tágasabb!” Hát helyben vagyunk! A “kerités” rendeltetése az, hogy illegális besurranást megakadályozzon. Ebből következik, hogy csak a hivatlan vendégeket akarják távoltartani az ország határától, de a távozókat nem háborgatják. Szabad az ut a szabad világba! Gyerünk, ki a magyarországi szovjetpokolból! Nem történhet semmi baj, legfeljebb annyi, hogy az őrtoronyból go­lyót kapunk a fejünkbe, vagy akna levágja egyik vagy mindkét lábunkat. VILÁGPOLITIKAI MACSKAZENE Kruscsev Indiában járt, öndicsérő szónoklatokat tartott és ócsárolta — az úgynevezett békés együttélés szellemében — Amerikát. Azt mondta, hogy Amerika az elmaradott országoknak csak oly segítséget nyújt, ami azokat gyarmati függőségben tartja, például bú­zát ad Indiának és más országoknak. Nem úgy a szov­jet; a szovjet gyárépítésre nyújt segítséget, hogy India és a többi megsegített országok önellátókká lehesse­nek. A buzasegély szegénysegély, mondta Kruscsev. De nem igy beszélt, amikor ő küldött búzát az éhező Egyiptomiaknak. Akkor történt ez, amikor Nas­ser egyiptomi diktátor kihívó magatartásával arra késztette Amerikát, hogy lelassítsa a segélyküldést Egyiptomnak. Akkor Kruscsev büszkélkedett: Egyip­tom népének búzára volt szüksége, Amerika nem kül­dött búzát, de mi küldtünk! Egyszer igy, egyszer úgy — ez a kommunista propaganda cikkcakkos vonala. Az igazság az, hogy az Indiának nyújtott ameri­kai buzasegély milliókat mentett meg az éhhaláltól, és igaz az is, hogy nemzetüket fejleszteni csak oly em­berek tudják, akik nem halnak éhen. Amerika az utolsó tiz évben 1208 millió dollár értékű búzát adott India 415 milliónyi népének. És India még mindig nem sü­­lyedt amerikai gyarmati függőségbe. Nem fog önszántából szovjet gyarmati függőség­be sem sülyedni. Milwaukee, Wisconsin és környékéi 18 inches hó takarja. A G0 mérföld sebességű orkán miatt a for­galom teljesen szünetel. FARSANG Húshagyó kedd . . . Csak ki kell ejtenünk ezt a szót, máris mosolyog mindenki. Színes, tarka-barka jelmezek, nagy, csodálatos >Aku süve­gek, léggömbök, csapongó jó­kedvű emberek kavargó soka­sága vonul el hirtelen képze­letünk előtt, szinte halljuk a jazz, cigány és rezesbanda zűrzavaros hangkeverékét, konfetti, papírszalag röpköd és lepi be még tarkább szín­foltokkal a táncoló, ugrándo­zó párokat. Nizza, Sevilla, Velence fantasztikus felvonu­lásai, Karnevál hercege, mó­ka, öröm és mindenek!'elett a gondtalan jókedv élményei zsonganak egyszerre előttünk, ha kiejtik ezt a szót: Húsha­gyó kedd . . . Lehetne akár tudományos, akár kultúrtörténeti alapon magyarázni, mi az oka annak i szertelen jókedvnek, amely szinte varázserővel vonzza az embereket a farsangvégi éj­szaka felé, de talán egysze­rűbb és közelebb fekvő, ha isak annyit mondunk, hogy Karnevál hercegnek egy na­pos, vagy inkább egy éjszakás iralma alatt nincs rang, nincs osztály, nincs gond, de van így megbecsülhetetlen kincs: i jókedv és ez a kincs ezen íz éjszakán valódi közkincs. De ezenfelül hol találni nég 'egy olyan birodalmat, amelynek kormánya alatt nindenkinek összes kívánsá­gai teljesülnek? Hol lehet násutt a jámbor könyvelőből egy csapásra félelmetes pán­célos lovag, vagy mikor le­hetne az alázatos titkárból fo­gait vicsorító fekete törzs­­:őnök? Nem boldog ország-e az, ahol nem három napkeleti király, hanem a királyok szá­zai szaladgálnak az utcán, az arany koronát hordják a fe­jükön és ahol a Makk-király sem hatalmasabb, mint a Tök­király, sőt barátjukká avat­ják még Reding ítélt, meg Teli Vilmost is, akikkel külön­ben egész éven át ádáz csatá­kat vívnak a zöld asztal mel­lett? Csak boldog ország lehet az, ahol megadatik a jól ne­velt házilánynak, hogy nad­rágot öltve Buffalo Bill, Tom Mix és a többi cowboyok ve­zérévé avassa magát, vagy ha éppen tetszik, akármelyik görög istennő, Diana, Alfro­­dite, vagy Athene képét ölt­heti magára és ha meg akar maradni isteni, oiimpusi tár­saságban, válogathat az Apol­lók, Merkúrok vagy a félel­metes Aresek és a gyorslábú Achiilesek között, de ha ked­ve tartja, rendelkezésére áll egy kis tangó vagy fox-parti­­ra akármelyik Ramses vagy Cavaradossi, sőt XVI. Lajos is, nem is szólva az apacsle­gényekről, akik sűrűn rajza­nak mindenfelé és egyáltalá­ban nem mutatnak félelmet a csörgő kulcscsomóval sétá­ló fegyházőr láttán. A farsangi társadalomban nem okoz meglepetést, ha fel­vonul a sokat emlegetett, de máskor soha sem látható ni­­caraguai tábornok és eladja utolsó csatahajóját Gandhi­nak, aki viszont szívesen rop­ja a csárdást a lengeruhás ba­­jadérokkal és nagy huncut­sággal rángatja meg a körü­lötte settenkedő ördög kecs­­keszakállát. Titkos vágyakat elégít ki ez az egyetlen éjszaka. A fél­reismert színpadi tehetségek ilyenkor mutatják meg a nagyvilágnak, milyen nagy a veszteség, hogy ők nem ala­kíthatják a nagy szerepeket a világot jelentő deszkákon. De ha a maszkjuk sikert ara­tott Karnevál herceg éjszaká­ján, másnap reggel megelé­gedetten mosakodnak ki a festékek és ragacsok közül, azzal a . megnyugvással, hogy a tehetségük valóban megvan, csak az emberek irigysége nem engedi őket érvényesül­ni. Szinte simogatva teszik is­mét el egy évi nyugalomra si­kereik eszközét, a jelmezt és a maszkot, hogy egy évig ál­modozhassanak és kitervez­hessék az uj szerepet. Vagy lehet-e nagyobb bol­dogsága annak a kislánynak, akit a bálák nagyigényü és el­kényeztetett lovagjai nem visznek táncba, mert nincs meg a megfelelő ismeretsége, most akár bálkirálynő is le­het és attól sem kell félne, hogy petrezselymet fog árulni a mulatságon. A társadalmi formaságok alól való felsza­badulás csak a jnajomszige­­ten ácsorog és nem mer a favorit lányoknak még a kö­zelébe se menni. Most mint előkelő spanyol hidalgó szólít meg mindenkit és úgy haland­zsázik spanyolul, mintha ma­ga Don Juan ereszkedett vol­na le az őt csodáló kis nők kö­zé. Mindenki ismeretlen akar maradni és az ismeretlenség leple alatt élvezni az életet, legalább erre az egyetlen éj­szakára eltávolodni a saját környezetétől, a megszokott mindennapiságtól, és belevet­ni magát egy olyan világba, amely máskülönben elérhe­tetlen számára. Ebben rejlik Karnevál herceg uralmának népszerűsége. Nem a régi ha­gyományok ereje tartja fenn és növeli egyre jobban az alattvalói seregét, — amint azt olyan szépen és logikus fejtegetésekben olvashatjuk az ismeretterjesztő leírások­ban —, hanem az egynapos átváltozás, ami az ember lelke ’egmélyén rejtőző vágyakat és , reményeket személyesíti meg, lehetőleg úgy, hogy má­sok ne is tudjanak róla — de viszont ő láthassa és megmo­solyoghassa az ismerősei hiú igyekezetét, ahogy el akarták rejteni előle a saját énjüket egy rosszul sikerült maskará­ba. Regények, moziképek s.ok­­szor alakítják azt a régi hitét, hogy mnden emberben kettős lélek lakik és a másik csak 'opva, titokban érvényesül. Az egynapos farsangi éjsza­kában ezer meg ezer ilyen kettős lélek megszemélyesí­tett másik énje szaladgál és keresi a tiszavirág életének gyorsasággal feltalálható örö­meit. Ez azonban rendszerint nem olyan tragikus végű, mint a regényekben, hanem iókedvii kis esetekben oldódik fel. Amikor pedig a farsangi maskara lekerült rólunk, egy évig ismét ott vagyunk, aho­vá az élet állított bennünket. A vágyakat, reménységeket ismét félretesszük egy eszten­dőre . . . A Jó Pásztor Verses Krónikája Irta: SZEGEDY LÁSZLÓ KRÓNIKA ÖNMAGÁMRÓL 0§R¥ JÁNOS BÁCSI MESEL A HAZA BÖLCSÉRŐL ’ Hát úgy volt biz az, öcsém, hogy az öreg ur nagyon félénk ember volt, mint minden ember, akinek jól me­gyen a dolga. Mert tudvalevő dolog, hogy a kanonokok és püspökök a legfélénkebb emberek. Fürhéces kocsi­ra fel nem mernének ülni a világért; vásárban, ha lo­vat vesznek, legelőbb mindig azt kérdik, nem-e raga­dós a ló, nem-e szilaj természetű. Deák Ferenc bátyám sohasem mert felülni vala­mely gavallér ismerősének a kocsijára, mindig azt haj­totta: “Eszeveszett gyerekek vagytok és a veszélyek­kel labdáztok szüntelen, én nem szedtem szemeten az egészségemet és az életemet, azért hát nem is kockáz­tatom könnyen”. Mindössze egyszer tette meg azt a kivételt, hogy felült a kocsimra, akkor is azzal a megjegyzéssel: — Te jó kocsis vagy, Jankó, megbizom benned. Büszkén. röpítettem az öreg urat Szent-Gotthárd­ra s biz a zökkenőknél nem közönséges ijedelmet állott ki. Baj nélkül értünk be s látható megkönnyebbüléssel veregette meg a vállamat: — Ember vagy, öcsém! Nagy lokális memorjád van, hogy még a kátyúk helyét is megismered éjjel. Én azt mindig megbámultam. Azután kivette az óráját és megnézte: — No még ilyen gyorsan sohse jöttem ide. A vacsoránál is ezt emlegette. Egy Inkey fiú, hogy magát érdekessé tegye, igy szólt: — Az még semmi, ahogy uram-bátyám jött. De én egyszer olyan gyorsan jöttem ezt a két mérföldet, hogy egy fél óra nem sok, de nem telt bele. — Az még semmi, kedves öcsém, ahogy te jöttél — vágott bele Deák bátyám, aki kivált fiatal ember­nél nem szerette a hazug mondásokat —, mi olyan se­besen jöttünk Jánossal, hogy csak öt perc múlva ért utánunk a lovak árnyéka. Egyszer Kehidán nagy társaság volt az öreg urnái. ‘ Néhányan vacsora közben disputálni kezdtek, hogy mint vételkedik Thiers a forradalomról és az al­kotmányról. Az öreg ur nem vett részt a disputákban, az uno­­kahugával beszélt édesdeden. Mert olyan volt Deák Ferenc, mint egy gyerek a gyerekekkel, egészen az ő gondolatvilágukba helyezte magát. — Hát urambátyám, hová szavaz? — Miről van szó? — k£fde Deák Ferenc. — Azon veszekszünk, mint vélekedik Thiers az alkotmányról és a forradalomról? — Meg akarjátok tudni? Vagy csak veszekedni akartok? Nos, hát akkor ugorj fel, János öcsém, s menj át ajmásik szobába. Ott volt az öreg urnák a könyvtára. — Ott van már? ... A harmadik polcon balról a hetedik könyvet sárga kötésben vedd ki. — Fogom már füllt, urambátyám. — A százhuszonnyolcadik oldalon a harmadik ki­kezdés. Olvasd fel onnan, hogy: “Az igazi politika nem­zedékek müve ...” Mindnyájan bámulva néztünk az öreg államfér­fiura, mert csakugyan e kikezdésben volt összetömö­­ritve Theirs véleménye az alkotmányról és a forrada­lomról. Ö pedig, mintha valami nagyon természetes dol­got vitt volna végbe, mialatt én hangosan olvastam, oda se hallgatva, tovább is a Nedeczky kisasszonyok­kal évődött. Deák Ferenc utolsó éveiben szó jött róla, hogy az osztrákok is ragaszkodnak az alkotmányukhoz; az al­kotmány velük született joga a nemzeteknek, mert ha megkapják, nagyon ragaszkodnak hozzá, ebből lát­szik, hogy életszükség, s hogy a legtökéletesebb for­ma. Az önkényuralmat lerázni igyekeznek a nemze­tek önkénytelenül is mindenütt, sőt a respublikától is menekülni siettek a franciák. Deák a következőket jegyzé meg a németekre: • — Ragaszkodnak az alkotmányhoz,-elhiszem, mert olyan nekik az, mint télen a bunda . . . Most pedig tél van. — Nos és nyáron — kérdés Szenti vány i. — Nyáron levetik ép úgy, mint a bundát, mert nagy melegük van alatta. Igaz, hogy a magyar nemzet alkotmánya is olyan, mint a bunda, csakhogy olyan, mint a medve bundája: ha el akarjá venni tőle, meg kell előbb nyúzni érte. Deák Ferenc a tömjénezést nem szerette, kivált fiatalkori pajtásaitól. Midőn egy alkalommal Vasvármegye küldöttsége járt nála, s Nagy Miska hajdani iskolatársa tartotta neki a beszédet ilyenformán, hogy: “Dicső hazafi, aki magasan ragyogsz egünkön, mint a fénylő Vénuszcsillag, híred betölti a Kárpátok­tól az Adriáig az ország véráztatta földjét, elméd mi­ként az égő szövétnek ...” — Ugyan ne bolondozz, Miska! — vágott bele Deák mosolyogva. — Hanem mondd meg nekem in­kább ettél-e már bibictojásból rántottát? — Nem.én, soha! — szólt Nagy Miska megzava­rodva s abbahagyta a betanult szónoklatot. A JÓ PÁS7.TOR (THE GOOD SHEPHERD; Founder: B. T. TÁRKÁNY alapította Negyedszázad óla írom e strófákat, nem szereztem vélök mégsem trófeákat. Árnyékba zuhantak lelkemben a fények, s egyre borongóbb leit ajkamon az ének. Strófáimért sok-sok ellenségem támadt, mert ők a kerités túlsó felén álllak. S jaj a kerilésnek az innenső felén, mindig fásult közöny ásitott csak felém. Rimekben zokogott lelkemben a bánat, bűnöm lett, mert védtem hazámat, fajtámat. Mindhiába kongott lelkem vészharangja: a magyar lelkekben nem akadt visszhangra. Letegyem a tollat? Eldobjam a lantot? Ne kongassam tovább már a vészharangot? Mert ha nem használok a verses regékkel, lelkemben a szent láng mindhiába ég el. De hátha felkelnek, kik mindig alusznak, s magyar lelke támad a horkoló szusznak? Bár szemem még ott függ a kéklő azúron, borongós már a dal a sok szines húron. De ha dalom nem is száll fel már az égig. Költögető igric maradok már végig. Igaz, nem magamért nyitom fel a számai, nem magam siratom, hanem a fajtámat. írok, éldegélek szűkre szabott koszton, s maradok, mig lehet, a magyar-sors poszton. Bár balsors szekerén ül a magyar végzet: hátha elszáll róla az örök enyészet? Igaz, küzdelemben egyedül maradtam, s a magyar ingovány beszakadt alattam. Mégis, magyar testvér, úgy búcsúzom tőled: szebbeket szeretnék álmodni felőled!

Next

/
Thumbnails
Contents