A Jó Pásztor, 1959. július-december (37. évfolyam, 27-52. szám)
1959-09-25 / 39. szám
2. ÖLDÄlj A Jő PÁSZTOR A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERD; Founder: B. T. TÁRKÁNY alapította Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztőség és kiadóhivatal — Publication Office 1738 EAST 2Zad STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefon: CHerry 1-5905 ÜUOflZLI ESI DIJAK: Cgy évre_____________$G.OO fii évre ______________S3.50 SUBSCRIPTION RATES: One Year______________$6.00 Half Year _____________$3.50 Second Class Mail privileges authorized at Cleveland, Ohio. AMERIKAI LECKE UJAMERIKÁSOKNAK Amerikában még mindig vannak Horatio Algerek. Tudják-e, ujamerikások, hogy ki volt Horatio Alger? Amerikai regényfigura. Földhözragadt szegény szülők gyermeke, aki sokra vitte itt, a korlátlan lehetőségek honában. Lettországból ide jött egy földhözragadt szegény család, férj, feleség és öt gyerek. A szülők nehéz munkává'! tartották fenn magukat és gondoskodtak gyermekeikről. Az egyik gyerek, a Charlie, sokra vitte itt. He made good, ahogyan amerikaiul mondjuk. Charlie litván nevét, amelyet az itteniek sohasem is tudták helyelyesen kimondani, megváltoztatta, Crown lett az amerikai neve. Mr. Charles Crown. Charles Crown 1919-ben vállalkozásba fogott, 10,- 000 dollár tökével (amit a szájától elvonva összespórolt) homok és kavics üzletet nyitott. Aztán újabb és újabb vállalkozásokba fogott. Horatio Alger szerencsecsillaga fénylett minden vállalkozása felett. Azt mondják, hogy Charlie Crown ma Amerika egyik leggazdagabb embere. Egy pár nagy ház részvénytöbbsége az övé. Ő az ur ezekben a nagy házakban: Empire State Building New Yorkban, a világ legmagasabb épülete; Merchandise Mart, Chicago leghatalmasabb üzleti és iroda épülete; második' legnagyobb részvényese a Hilton Hoteleknek; nagy részvényese a Rock Island vasútnak. Elég? A felsorolásból talán elég. De Charlienak mindez még nem elég, ő most alkudozik a General Dynamics Corporation részvénytöbbségének megszerzésére. 1Ü7 millió dollárt kinál a részvényeseknek. Nincs tovább ----T^a. De holnap tovább megy a kol• dusszegény litván • utján, mert ez olyan ut, amelyen niűHhnegállás! 'Még csak 63 éves, még sokat fogpnk hallani Charles Crownról. , A connellsvillei bányaberendezési gyár elnöke John B. Shallenberger kávét visz a sztrájkoló munkásoknak, akik 35 centes órabéremelést követelnek. KINCSTALÁLÓK Vannak kincskeresők és vannak kincstalálók. Időnkint bejárja a világsajtót a hir, hogy búvárok itt vagy ott a tenger mélyében rég elsülyedt hajók után kutatnak, amelyek állítólag mesés kincsek rejtenek — királyi kincstárak vagy tengeri rablók arany és drágakő kincseit. Ha sikerül, a keresőké a kincs. * A kincstalálók másfajta emberek. Ezek múzeumokból ellopnak műkincseket, de sokszor hiába tulajdonították el azokat, nem tudják értékesíteni. Mert ugyan ki vásárolna meg egy Monna Lisá festményt vagy egy királyszobrot? Az ilyen kincseket éppoly nehéz pénzre átváltani, mint aprópénzre, például holmi százasokra felváltani lopott ezerdolláros bankókat. Most Torontóban tolvajok kincseket loptak a szépművészeti múzeumból, közte Rembrandt és Rubens festményeket. Ilyen tolvaj zsákmányt nehéz, csaknem lehetetlenség eladni, mert az eladó elárulná magát, rriint a nagy múzeumi tolvaj lás tettesét. Miért lopnak tehát-ilyen műkincseket ilyen kincstalálók? Ez minden múlt esetben lélektani rejtély volt, a torontoi esetben sem lesz másképp, ha világosság derül az esetre. Régebbi esetekben többnyire elmebetegség rejlett efféle múzeumi lopások mögött. Kivétel a szabály alól: Régi, muzeális értékű ékszerek lopása. Az ékszerekből ki lehet törni a drágaköveket és egyenkint értékesíteni. A múzeumi ékszerlopás a legveszedelmesebb “műfaj”. A legújabb szenzációs múzeumi ékszerlopás Egyiptomban történt. Tutenkámen fáraó kincseiből lopkodtak máig ismeretlen tettesek. Egy és más ebből a zsákmányból gyanútlan vevőre találhat, ha az eladó, a tolvaj, nem emliti Tutenkámen nevét. OPERATION BEER Veszedelmes hadműveletek folytak le nemrég Alaskában, Szibériától alig 40 mérföldnyire. Az izgatott oroszok teleszkópokkal figyelték, amint amerikai utászok és robbantási szakértők százezer kanna sört repítettek a levegőbe.- Egy kis eszkimó falu határában történt a robbantás, a községtanács kérésére. Két évvel ezelőtt, amikor amerikai katonák állomásoztak a falu mellett, hozták ide a temérdek itókát, hogy a honvágyas amerikai fiuknak legyen mivel oltaniok a szomjukat. Amikor a katonaság eltávozott, az eszkimókkal közölték, hogy a sörkészlet megromlott, ne igyanak belőle. A biztonság kedvéért már ekkor robbantással próbálták megsemmisíteni a sok sört, de sikertelenül. Az eszkimó ifjúság hamarosan rákapott a sörre és HOLLAND KOMMUNISTA VÖRÖS SZEMÜVEGEN AT NÉZTE, GYÖNYÖRŰNEK LÁTTA A MAGYARORSZÁGI SZ0VJETPARADICS0M0T BUDAPEST. — Theun de Vries holland kommunista író Magyarországban járt és a Népszabadságban meg irta, hogy mit látott. Olyan vigan hazudozik arról, amit állítólag tapasztalt, hogy az olvasónak az az érzése, hogy a ferdítésben perverz gyönyörűséget lelt. Olvassuk: THEUN DE VRIES: Jól tudom, hogy a nyugati kapitalista országok külső látszatra talán a luxus nagyobb fényét mutatják, mint Magyarország, s igy a felületes nézőnek úgy tűnik, mintha ott nagyobb lenne jólét. Ez,azonban egyáltalán nem igw>tvan. Ha valakinek módjábün áll betekinteni a nyugati országok munkásainak háztartási könyvébe, könnyen megállapíthatja, hogy ,az élelmiszerek és a lakbérek ijesztő gyorsasággal enfelkednek. A dolgozók sokszor napi 12-14 órai munkával érik el azt, hogy egy morzsányit élvezhessenek a jelenlegi termelési konjunktúrából. I>e ha egyszer a konjunktúra megfordul s bekövetkezik a válság, egyszerre vége a jólétnek — a tőkések megtartják a jó időkben szerzett vagyonukat, de a munkásoknak elúszik a mosógépük, a televíziójuk, még a bútorok is, amit a “jó évek” alatt szereztek, munkanélküliekké válnak, sokszor egyetlen lehetőségük a kivándorlás .. . AZ IGAZSÁG: Nem igaz az, hogy csak a felületes néző találja úgy, hogy a nyugati országokban nagyobb a luxus, magasabb az életszinvonal, mint a szovjetizált országokban ; az igazság az, hogy ezt elismeri Nikita Kruscsev is és Ígéri, hogy majd, sok év múlva, az ő alattvalói is el fogják érni a nyugati életszínvonalat. Nem igaz, az sem, hogy a nyugati országokban a munkások keresetét csaknem teljesen felemészti az élelmiszerek és a lakás drágasága, állítólag ijesztő gyorsasággal való drágulása. Tény az, hogy mindenütt a nyugati országokban — nemcsak Amerikáján — a munkások valódi bére és ezzel életszínvonala egyre magasabb. Megdöbbentő a holland moszkovitának az a szemérmetlen hazugsága, hogy napi 12-14 órai munka folynék bármelyik nyugati országban. A legtöbb nyugati országban napi 8 órán túl senkisem köteles dolgozni, nyugaton egyre jobban tért hódit a heti öt nap munkaidő. Az, hogy a szabad gazdasági rendszerben elkerülhetetlen a munkanélküliség, tagadhatatlan és senkisem tagadja. Csají a kommunista propaganda tagadja le a munkanélküliséget, amely kommunista uralom alatt álló országokban is igenis van. Ittott kibújik a hazugságterjesztő újságok hasábjai közt a lóláb, ^mikor, például, Bulgáriából jelentik, hogy munkanélküliéig ezreit “kölcsönadták” a szovjetnek sziizföldek feltörtére. De becsületes, igazpróndó ember ha munkanéllíiliségről beszél, meg kell Jógy emlitse azt is, hogy a nfcigati országokban a munkajjküliek hosszú időn át '4hjMV!vNl^csü lnek ^ hogy a ri^nkiiyélküli segély némely országban, például Amerikában, jóval több, mint a dolgezó munkás keresete szov j eibr szagodban. “Soíleor esetlen lehetőség a MvándoSás . . Hazudni Könnyű,i hazudni oly jó! Hím nem ltud a holland kommufista aíról, hogy a kivándorlás mim egyetlen lehetőség csak* a vasfüggöny mögött létezik ? A vasfüggöny mögötti országok kormányai éppen azért kénytelenek magasfeszültségű viliányárammal és aknákkal a kivándorlástól visszarettenteni az embereket, mert sokan, milliók, úgy érzik, hogy a kivándorlás a számukra az egyetlen lehetőség, hogy emberhez méltó életet éljenek. Nyugat-Berlin szabadsága éppen azért idegesíti oly nagyon a kommunistákat, mert ez az egyetlen rés, amelyen át még meglehetősen könnyen lehet kiszabadulni a kommunista pokolból. THEUN DE VRIES: A magyar munkásoknál nem láttam azt a hajszoltságot, a mely nyugati társaiknál oly szembetűnő. Mindenki dolgozik, de mindenkinek van szabad ideje is. És mindenki jól fel is használja a szabad idejét. A kapitalista országok dolgozói, amennyiben egyáltalán jutnak szabad időhöz, azt lélektelen szórakozósokra fordítják. Bokszmeccsek, detektivfilmek, szenzációt hajhászó újságcikkek terelik el őket attól, hogy komoly, lélekemelő dolgokkal foglalkozzaennek az lett a következménye, hogy a fiatalok folyton részegeskedtek. Az alkohol öl, butit és nyomorba dönt, egy régi magyar jelige szerint. Az eszkimók erre szintén rájöttek. Az italos eszkimók verekedtek, garázdálkodtak, sőt — amire az eszkimók történetében száz éve nem volt példa —, betörtek egy házba. Ezért kérték az amerikai hadvezetőséget, hogy vigye a sört Isten hirével, vagy pusztítsa el. A hadvezetőség eleget tett a méltányos kívánságnak. Annyi dinamittal, amivel jéghegyeket repítettek volna a levegőbe, robbantották fel a sörraktárat, hogy az teljesen megsemmisült, az eszkimó ifjak nagy szomorúságára. nak. Sodródnak a kapitalizmus őrült arénájában, s nem tudják, hogy ki és mikor üti őket ki a nyeregből. Ezzel szemben Magyarországon a munkások és a parasztok olvasnak, jó könyveket olvasnak. Az én hazámban alig fordul elé, hogy egyszerű emberek hazájuk klasszikusait olvasnák. Magyarországon ha talmas példányszámban fogynak el Petőfi Mikszáth, Móricz Zsigmond és Vörösmarty müvei. AZ IGAZSÁG: Munkahajsza, munkaverseny, hóvégi hajrá, rohammunka, társadalmi munka, stb. — ezek mind kommunista fogalmak és tények. A nyugati országokban kollektiv szerződések szabályozzák az emberséges munkaviszonyokat. Heti 40 vagy még kevi.'ímbbjrnunkaóra meliert' mindéTMmfenMMiäk elég szabad ideje van, mindenki tetszése és Ízlése szerint keresheti., az élet apró örömeit. Sportmérkőzések látogatásának elitélése nagyon furcsán hat, ha meggondoljuk, hogy a szovjet, amely a sportot is propagandamétellyel fertőzi meg, a nyugati országokon tultenni igyekszik óriási arénák, stádiumok építésével, meccsek rendezésével és népszerűsítésével. A magyar munkások és parasztok olvasnak. Jól teszik. De vájjon tudja-e a holland látogató, hogy miért olvasnak burzsuj klasszikusokat? Mert a kommunista Írásokat, újságokat, könyveket, színdarabokat és filmeket ki nem állhatják. A Népszabadság és a többi lapok többhasábos szürke elméleti cikkeit, a kommunista nagyságok ( Marosán, stb.) beszédeit ugyan ki tudja végigolvasni? És ki lesz a magyarországi szovjetparadicsomban oly hosszuéletü, hogy el tudja olvasni Lenin összegyűjtött müveinek 36 kötetét? THEUN DE VRIEiS: Magyarország ma valóban a magyaroké, s nem a külföldi tőke segítségével kizsákmányoló mágnásoké és nagybankároké. És Magyarország az ifjúság országa. Veszprémben beszéltem több fiatal emberrel. Egyikük könyvtáros volt, a másik vegyésznek készült, egy harmadik éppen most szerezte meg a mérnöki diplomáját. Ebben az országban mindenki számára nyitva áll a tudás és az érvényesülés útja. AZ IGAZSÁG: Téved, Theun. Magyarország ma az orosz birodalom gyarmata, egész gazdasági rendszere a szovjet gazdaságának kiegészítését szolgálja. Amikor a külföldi tőkét becsmérli s a külföldi tőke funkcióját a kizsákmányolással együtt emliti, a holland ujságiró a “deviáció” bűnébe esik, vagyis elhajlik a (folytatás a 8-ik oldalon) A KÖLTŐ ÉS A KÖLTŐNŐ A múlt század lesütött szemű, halk szavú asszonyai izgatottan lesték minden héten a postát, hogy mikor hozza az újságokat, divatlapokat, csöndes, egyhangú életük leghűségesebb barátait. Az ötvenes években azután már nemcsak olvastak az asszonyok, hanem sok szép verset, érzelmes történetet Írtak is. Először csak félénken kopogtattak az irodalom kapuján, munkáik alá nem is merték odairni nevüket. Vidéki udvarházakban, még Pesten is már az ötvenes évek beköszöntésénél beszélték, hogy Majthényi Flórián kis leánya verseket ir. Bizony ez érdekes hir volt, hiszen a kis Flórika alig lehet több 12—13 évesnél. De a mende-monda mégis igazat újságolt, mert alig telt el három év, szép csengő versek jelentek meg a Hölgyfutárban és bár Írójuk csak Flóra névvel jelezte költeményeit, mégis mindenki tudta, hogy azokat a szép, nagylánnyá serdült Majthényi Flóra Írja. Szeretettel fogadták, ünnepelték is a fiatal költőnőt. Anyja kétségbeesett tiltakozása mit sem használt, haját rövidre vágta, férfias szabású kabátot, fehér mellényt, kis piros nyakkendőt viselt, és hogy megőrizze arcának érdekes sápadtságát, titokban krétát is evett. De mert szive egy romantikus szerelemre is vágyott, a dúsgazdag és előkelő szülők egyetlen leánya beleszeretett egy fiatal poétába. Majthényiné, a gőgös Kállay leány, hallani sem akart a Hölgyfutár fiatal segédszerkesztőjéről, hiába irt Tóth Kálmán annyi szép verset, a “Szerelem vadrózsái” csak Flóra szivében visszhangoztak, de anyja világért sem akarta Írójukat vejének elfogadni. Azt nem bánta, hogy leánya verseket ir, annak talán örült is, mikor a hozzá irt verseket olvasta, hogy leánya: Virágok tündére, halandók virága, Bujdosó csillagzat, epedő költészet, Minek nevezhet még a nyelv gyarlósága Kit a lélek annyi fenséggel tetézett?! Eleinte kérlelte Flórát, ne törődjék Tóth Kálmánnal, de hiába. Flóra nem engedett. De mielőtt anyja beleegyezését kierőszakolta volna, előbb megakart győződni lovagja szerelmének önfeláldozó nagyságáról. Fehér port töltött két pohár vizbe és felszólította Tóth Kálmánt, igyák meg a mérget, minek éljenek tovább, hiszen anyja soha nem ío^-feeleegyezni boldogságukba. A fiatal költő habo^s tjeikül ürítette ki a feiéje (csak ekkor vallotta be nevem* *. a pohárban, mikor TOtn Kálmán már rosflülétről panaszkodott. Próbára akarta tenni szerelmét, ennyi von* az egész. Mikor a költő barátai ezt meghallották, könyörögtek neki, hagyja ott ezt a leányt, aki az élette1: Gyen léha, szívtelen játékot üz. De a szerelmesek győztek, 1856-ban megvolt az esküvő. Az anya is, barátai is belenyugodtak abba, amim változtatni úgyse tudtak, csak Madách Imre jósolta meg komoran az esküvő hirét boldogan újságoló kis Veres Szilárdának, hogy a két költő házasságának nem lesz jó vége és nem is fog soká tartani. Eleinte úgy látszott, a szerelmeseknek volt igazuk. Pedig Tóth Kálmán is félt a jövőtől, mert hiszen A nagy világ leánya vagy te, Én egyszerű, félénk fiú, A te sorsod vidám, fényes, Az enyém meg oly szomorú! Flóra ábrándos, rajongó lelkének minden szenvedélyével szerette férjét és szerelmét megható szép dalokban ujjongta be a világba: Mert mindennek földön, égen, Elmondottam régén, régen, Mennyire szeretlek téged. Csupán előtted hallgatok, Neked szólni nem tudok, Mennyire szeretlek téged! Férjének nem is kellett elmondani, hiszen évekig küzdött, sok-sok mindent feláldozott, hogy az övé lehessen. Felszállhattam volna A csillagos égre, Angyalok körébe, Kéklő messzeségbe. De reád gondoltam, Édes boldogságom, És csak itt maradtam Inkább e világon. És Flórának érdemes volt ittmaradni, mindenről lemondani, olyan boldog, olyan megelégedett volt. És mikor a kis Béla is megérkezett, ez a boldogság még teljesebbé vált. Most már nem csak szerelméről, anyai boldogságáról is énekelt. De egyszerre vihar támadt és mikor elhúzódtak a felhők, nem ragyogott fel az égen a békét hirdető szivárvány. A kisütő nap csak romokat talált, amiket so(Folytatása a 3-ik oldalon) , HAZUDNI KÖNNYŰ - HAZUDNI JÓ...