A Jó Pásztor, 1959. január-június (37. évfolyam, 1-26. szám)
1959-02-06 / 6. szám
L\ OLDAL A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERDS Founder: B. T. TÁRKÁNY alapította Megjelenik minden pénteken Published every Friday ____ Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztőség és kiadóhivatal — Publication Office 1736 EAST 22nd STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefon: CHerry 1-5905 53 w ELŐFIZETÉSI évre_________ évre _________ DIJAK: .-$6.00-$3.50 SUBSCRIPTION One Year ------------Half Year -----------RATES: _______$6.00 ______$3.50 Second Class Mail privileges authorized at Cleveland, Ohio. JÓ KOMMUNISTA Akad olyan kommunista is, akit szivesen lát vendégül Uncle Sam. Ilyen Giangiacomo Feltrinelli olasz kommunista könyvkiadó, aki világhirre tett szert azzal, hogy olasz forditásban kiadta a méginkább világhíres Dr. Zsivágó regényt. Feltrinelli amerikai beutazási vízumot kért, hogy itt tárgyalhasson kiadókkal a regény amerikai kiadásával kapcsolatos dolgokról. Megjegyzendő, hogy a könyv angol forditásban már a múlt év óta Amerikában forgalomban van és a best seller lista élén áll. Az olasz kommunista megkapta a vízumot annak a törvényi rendelkezésnek értelmében, hogy az igazságügyminiszter kommunistáknak és kiábrándult kommunistáknak beutazási engedélyt adhat, ha idejövetelük az amerikai nemzeti érdeket szolgálja. Minden, ami a szovjet rendszer borzalmaira rávilágító könyv terjesztése érdekében történik, amerikai nemzeti érdek. A HÁZASSÁG ÉRTÉKE Egy igen okos értekezést olvastunk a minap egy fiatal iró tollából “A házasság értéke” címén. Peter De Vries a neve és értekezésében egy helyütt ezt Írja: “A házasság igazi értéke nem az, hogy felnőttek képesek gyermekeket produkálni, hanem, hogy a gyermekek képesek felnőtté tenni a szülőket”. Azt hiszük, ez a megjegyzés fején találja a szöget. Ebben az országban túlsók menyasszonyt látunk az oltár elé masírozni, akik oly fiatalok, hogy alig tanultak meg magassarku cipőt viselni, és túlsók vőlegényt látunk, akik inkább az iskolapadba valók, mint az oltár elé. A menyasszonyoknak jóval több, mint a fele 20 éven aluli és 15 százalékuk csak 17 éves. Testileg lehetnek érettek a házasságra, de lelkileg nem és ebben egyik okát látjuk a tragikus sok válásnak. A gyermek azonban felnőtté teszi a szülőt. Megérkezése egyet jelent a nagyobb felelősségérzettel, a nagyobb gonddal és az érettebb elhatározásokkal. A gyermek valóban felnőtté teszi a fiatal szülőt. Sajnos, szerintünk még mindig nem eléggé felnőtté, mert túlsók esetet látunk, amikor a fiatal szülők éretlensége kihat gyermekeik nevelésére. Egy lélekbúvár szerint helytelen, hogy fiatalok, “akiknek úgyszólván nem volt gyermekkoruk” házasodjanak, mert kielégületlen gyermekkori ábrándjaikat beleviszik a házasságba. Mindenesetre, De Vries megjegyzése okot ad a tűnődésre ama szülők felől, akiket nem éveik, hanem gyermekeik tesznek felnőtté. A HORDOZHATÓ CSODA Az egész világ álmélkodott a kis, úgyszólván zsebben hordható atomerő telepen, amely villanyáramot termel egy éven át, megállás nélkül. A zseniális gépezet amerikai mérnökök müve. A kis generator komoly munka végzésére alkalmas és mint mondják, hamarosan még ennél is kisebb atomeróhaj tóttá gép készül. Ezek a modern ipari Dávidok góliáti erővel rendelkeznek. Ha a világ békén marad, ha a kommunista hatalmi téboly nem robbant ki uj világháborút, a félelmetes nuclear energiák valóban az emberiség boldogulását fogják elősegíteni, nem pedig megsemmisítését. Ha visszatekintünk az emberiség fejlődésére, újra és egyre megállapíthatjuk az emberi lélek kettősségét. Miközben a kíváncsiság csodálatos felfedezésekre hajtja, ugyanakkor e felfedezéseket a múltban mindig rombolásra, öngyilkolásra használta fel. Most első ízben történnek roppant erőfeszítések a Homo Sapiens részéről azirányban, hogy a pusztítás vágyát megfékezve csakis az építés, a haladás céljait szolgálja az ember. BÉKE VELÜNK! Az orosz kommunista kongresszusban Malinovszki hadügyminiszter a delegátusok nagy tetszése mellett közölte, hogy a szovjetnek vannak messzevivő 6000 mérföldes, középtávú 1500 és 100 mérföldes, valamint rövidtávú rakétái, amelyeknek orrába hidrogénbombát lehet helyezni és amelyek biztosan és pontosan célba találnak, egy-egy bomba el tud pusztítani egy-egy (amerikai) nagyvárost. És hozzátette a harcias elvtárs: “Mi békét akarunk.” Eisenhower elnök egy heti vadászkirándulásra Virginiába utazott. Parasztfiu, parasztlány, ha szerelmes, szót talál NEMZETKÖZI BŰNÖZÖK £S NEMZETKÖZI RENDŐRSÉG Amikor Londonban nemrég megtartották a világ leghíresebb Vdetektivjeinek és bűnügyi szakértőinek tanácskozását, egy asztal mellett több mint száz Sherlock Holmes találkozott, hogy megvitassák és megbeszéljék milyen módon harcoljanak a szervezett nemzetközi gangszterbandák ellen. Találkozójukon megemlékeztek az Interpol (nemzetközi rendőrség) munkájáról is. Ennek a szervezetnek az irattárát, amelyet 1923-tól a második világháborúig Bécsben őrizték, a németek elvitték Berlinbe, s ott majdnem teljesen megsemmisült a bombázás alatt. A háború után a detektívek munkába álltak és ugyahogy rekonstruálták az irattárat. Tiz évvel a nemzetközi rendőrség megszűnte után, 1949-ben Párisban újra felújították az Interpolt. Az Interpol központjában mhLegy 290,000 iratcsomó van felhalmozva, 21,831 ujjlenyomat és 3160 fénykép. Két rádióleadóállomásuk is van, és ezek segítségével állandó Összeköttetést tarthatnak fenn Európa, Észak-Afrika és a Közel-Kelet 19 országával. Ez lehetővé teszi, hogy néhány másodperc alatt üldözést indítsanak a bűnös után, és sokszor akkor fülelik le a tettest, amikor már teljesen biztonságban érzi magát egy másik országban. A bűnözők elleni harc e nemzetközi hálózatának eredményessége sokszor bebizonyosult. Tavaly augusztus 29-én például Pretzier, egy nyugatnémet pénztáros elrabolt 11,000 márkát és meglógott. A párisi központból leadott riadó néhány perc alatt a legtávo labbi helyekre is eljutott, s délután három órakor már tudták, hogy Pretzier egy München felé induló vonatba ült, Münchenben repülőre szállt és Páris felé vette útját. Három óra 40 perckor a franciaországi közporu főnöke már nyomában volt a bűnösnek, öt perccel később pedig kattant a bilincs Pretzier csuklóján, pontosan akkor, amikor egy Dél-Amerika felé induló repülőgépbe akart beszállni. Az Interpolnak egy perc pihenője sincs. 1954-ben 33,175, 1955-ben 38,010, 1958-ban már több mint 55,- 000 üldözésben vett részt. Ez nemcsak az állandóan nagyobb méreteket öltő bűnözést, csempészetet, betörést, rablást, zsarolást, hamisítást és lopást mutatja, hanem az Interpol jó munkáját is. A hírhedt nemzetközi bűnözők, főleg a hamisítók, feketézők és ékszerrablók hamar kézre kerülnek. Sokkal nehezebb a dolog azokkal a szélhámosokkal, akik állandóan változtatják nevüket és megjelenésüket, hogy minél nehezebben ismerhessék fel őket. Az Interpolra bízott ügyek között az utóbbi időben legtöbb gondot okozott egy férfi, aki mintha csak valami büvészpálcája volna, mindig eltűnt a rendőrök orra elől, még akkor is, ha már szinte a kezükben tartották. Egy napon aztán az Interpol hozzájutott a bűnös fényképéhez. Hosszú tanulmányozás után, a párisi központ szakértői megállapították, hogy az üldözött férfi nem is férfi, hanem nő. Bűntényeit mindig férfinak öltözve végezte és minden ország rendőrsége úgy ismerte, mint férfi bűnözőt. Ő pedig, amikor megszima tolta a veszélyt, egyszerűen lehúzta felöltőjét és jámbor, békés asszonnyá változott. Senki sem mert volna gyanakodni rá. Arcvonásainak tüzetes tanulmányozása után jöttek rá a fény kép vizsgálók, hogy valójában nő rejlik a férfiruha alatt. A névcserélgető bűnözők sokszor évekig elkerülik a rendőrség csapdáit. Sok nemzetközi szélhámosnak tiz-husz neve is van. Felismerésük csakis az ujjlenyomatok összehasonlításával válik lehetővé. Elég, ha összes ujjlenyomatuk összegyűlik egy helyen, máris felfedezik nevekkel való játékukat. III. Gárdonyi említi meg valahol az egervidéki lányt, aki beleszeretett az amerikás magyarba, mikor hazajött. Kérdik a lánytól: — Mondd, osztán mi tetszett meg rajta? — Hát hogy olyan igazi ur. Zsebkendője van, belepökint, osztán visszateszi a zsebibe. Ez is ok a szerelemre . . . Egy képeslap került hozzám, amin cselédi írással áll ez a pár mondat: “Tisztelt Sándor! Tudatlak hogy félbehagyom a szeretetett, mert te aval a orosházi jányal megcsaltad a szivemet és azétt feltörted az igéretett. Sajnálom fáracságodat de töbet nem veszlek igénybe és tudatom hogy köszönöm az eddigi jóakaratyát. Engem töbet nem lác, szebet kapsz jobat kapsz job ha nekem békét hac. Tiszta szivbőll csókol Mariskád,” Alatta még egy mondat, külön: “Isten veled szép rezida virág!!” Azt is egy faluból szakadt mindeneslány szájából hallottam, mikor a földije (jóképű fiatal legény) meglátogatta István-napkor: “Köszönöm, hogy boldogít az ittlétével.” Aztán csak ültek a stelázsi meg a zsenesláda közt, szótlanul, megüdvezülten, késő ünnepdélutánig, egymás kezét fogva. Csak a szemük nézett egymásra, de igen fapadosán. Elültek volna ott vagy hetven kalendáriumot. Biztos hogy egyszer együtt fehérednek meg a fejeik ... A Teremtés lezárt borítékban őrzi receptjét, de az édes mérget csókkpverő patikájá-Irta: EMŐD TAMÁS ban boldognak és boldogtalannak, fűnek és fának ingyen adagolja. Van róla két régi magyar mondás. Az egyiket Szirmay Antal irta le 1805 körül: “Szerelmet és hurutot nehéz eltitkolni.” (Az egyik sóhajtással, a másik köhögéssel jár!) A másik bölcs mondás Faludi Ferenctől, a jeles literátortól való: “Szerelem és méltóság egy székbe már nem fér meg.” Hogy milyen igazat mond néhai jó Faludi bátyánk, azt a legjobban egy alföldi szólás-mondás tanúsítja: “A király meg a gazdag lány sose tudhatja, ki szereti igazán?” A nép nem elemzi a nagy érzések emberi értelmét, nem fosztja meg burkától a titokzatost. Polyvába takarta az Isten a buzaszemet is, amiből kenyér kerül az asztalra. Nem szabad bolygatni az ilyen boldogító csodákat. A szerelem is úgy belétartozik a megfejthetetlen élő valóságba, mint a virág színe, a szőlő édessége, a rigó füttye, az ember lélegzete. — Mi bajod van? — kérdik a székely mesében a szerelembe habarodott legénytől. Tündérnyomba léptem! — mondja két szóval. Kifejezőbbet költő vagy filozófus se tud mondani. — Honnan tudod, hogy szereted? — évődik a legénykével a bátyja. — Hát ... ha rágondolok is, fut a nyálam érte. Se nem élek, se nem halok, csak gondolkozók róla. Úgy bennem van, mint a husomvérem. Többet nem tud mondani a szeretett lányról. Csak szivedzik feléje, fél éjszaka fenn tollászkodik miatta, teli van telve véle, lómból benne a láng . . . Az a lány is úgy van vele. “A Julka meglátta az Imrust — súgnak össze a lánypaj tások, — osztán úgy elpirult, a színiből is egészen kikőtt!” — “Egészen neki langosodott.” — “Mán ee’viszi este a döcögtetőbe!” (Táncba.) — “Jó megdöcögteti, osztá’ haza lődöriti!” — “Aggyon Isten lassú esőt. mossa össze mind a kettőt!” — Récefice főkötő, ugyan mi lesz még ebből ?! — pappogálják az idősebb asszonyságok. — Mi lenne? — dörmől közbe az öreg Gábris bá. — Ott ahun a máj mellé a szivet is kaptyuk, ki lett mondva: ü a kokas, ü meg lesz a tyuk! Szilvaaszaláskor meg is esik a kihirdetés, elmátkásodnak szépen, öregfükaszáláskor pedig vonul a nagy zengezuga az istenháza felé. — Viszik a Julkát esketni! Jaj neki, jaj neki! Ahun az Imrus! De hettyen pettyen lép! '. . . Citerál a csizmasarka! .. . Máj’ jövőre: akkor már nem citerál!. . . Ha máj’ ri a veresborju, bőg az idesannya! . . . Ilyenek mondódnak, hangos tréfálkozással. De az Imrus nem retirál. A Julka is szépen lesütött szemekkel lépeget mellette. Csak pistyog szaporán, hogy el ne induljon a sirókája. Lép a szép íődigfehér selem ruhába, kerék arany szoknyába, kinek minden szála meg van aranyozva “szépen szabott szép cipellő a lábán, gyöngyén sétál rajta, viaszkvirág a fején, selem kendő a kezébe, kalárisgyöngy a nyakába, még a gyűrűje is pillangós . . . Aztán: kinek Isten adja, pap is annak hagyja. Végbemegy ;a lakodalmas nagy lagzi. Meghittak grófot, bárót, herceget, nagykalapu hübernáti tótokat, válogatott cigányfilegényeket, hóhért, papot, vaskalapot. Beíratták Julkát az anyakönyvbe. A többit már tudja az egeknek attya, aki a lányt, legényt összepászoltattya... A további fejleményekről valahonnan a Hortobágy felől csendül vissza a közelebbi tudósítás. Ilyenformán: Gulyás vagyok, annak is születtem. Hortobágyon szilajgulyás lettem.-------------- __ A kutyám a Puli, a tehenem Muli. Feleségem Juli, magam neve Gyuri. Fiadzik a Puli, bocázik a Muli. Szaporodik Juli, most vagy bajba Gyuri! “Az én uram,” — “Az én gazdám.” — “Az én emberem.” Mennyi rátartiság, megbecsülés van benne! Vagy ahogy a székely menyecske mondlja klasszikus rövidséggel: “Az enyim.” Bent a városban úgy mondják: “A férjem.” így is rendjénvaló, de a falusi asszony szavának van még valami külön lírai zöngéje: büszke az egyetlen párjára. És milyen lelkesen tudja körülkedveskedni: “Édes párom maradj velem, Veled tőtöm nyaram, telem, Nem egy nyarat, nem egy telet, Hanem egész életemet!” Milyen ötletes hatásos a maga egyszerűségében ez a kis rimes vallomás: Azt mondja a parancsolat, Szeresd felebarátodat, Szeress kislány engem tehát, Én vagyok a felebarát. És minő szemléletes a hivogató-csalogató, amellyel a kiszemelt galambocskájának igyekszik étvágyat csinálni a házasság örömeihez. Felsorolja, hogy mije van: virágos lócám, asztalom, szép üveges almáriomom, tornyos ágyam, szép cifraságu, gyolcs lepedőm himes fajta, tele tállal a fal sorjában, dagasztom, sajtárom . . . Veszek neked lábast, teknőt, tükröt, dádikót, cihát, dunnát, diófából egy kis ágyikót! Lesz padocskánk, lesz kemencénk, kenyérlapátunk, lesz malackánk, lesz tehénkénk, mind a sajátunk !” Bizistók, bolond az a jány, ha nem megy hozzá ehhez a legényhez! HORVÁTORSZÁGI MAGYAR HONLEÁNY 1892 május 29-én Lebstíick Mária, a szabadsgharc legendás huszárfőhadnagya Újpesten elhunyt. A zágrábi születésű leány már 18 éves korában belesodródott a bécsi forradalomba, majd Kossuth Lajos hivó szózatára Magyarországra jön és itt mély hazafiságtól fütve férfiruhába öltözködik és olyan bátorsággal harcol a magyar ügyért, hogy már 19 éves korában főhadnaggyá léptetik elő. Az egykori okmányok tanúsága szerint “Károly vadász” néven a legnagyobb bátorsággal küzdötte végig a szabadságharcot. A világosi fegyverletétel után hatévi várfogságot szenvedett Aradon. Kiszabadulása után Jónák Antal tüzérszázados felesége lett. 1879-ben Újpestre költözött és itt élt 1892-ben bekövetkezett haláláig. Lebstück Mária hamvai az újpesti temetőben nyugszanak. Újpest városa emléktáblával jelölte meg Csokonaiutca 4. számú házat, ahol Lebstück Mária lakott. A Jó Pásztor Verses Krónikája ül EMBERLÉNY—UJ ESZMEVÁR Iria: SZEGEDY LÁSZLÓ Bár versemmel gyakran ütődök a falnak: hirdetője leszek magvar szónak, dalnak. Bár lelkemben jajok, szivemben sóhajok: feni az eszmeormon mégis csak én vagyok. Hordozom bár sorsom magvar sorskereszijéi, nem fesziiheiik meg testemmel az eszmét. Szememben a fények eszmefényt ragyognak, s zengem szebb jövőjét magvar holnapomnak. Sokszor kitaszítva, nagy egvedül árván: játszom csakazériis a szent magyar hárfán. Vérezzek, nem bánom! Nem alszik ki lángom, amig csak magyarok élnek a világon! Telve van a világ vérző, siró jajjal, igy virrad ránk sok-sok vérmosolvos hajnal. A Kremlin üllőjén gyilkot kalapálnak, hogy áidöfiék szivét az egész világnak. Magyarország szivét átdöfték már régen, s fekete szivárvány gyászolja az égen. De fönt a magasban nagy változás készül: egész uj világot alkot Isten végül. Szennyből, fényből, vérből újjá vál az élet, s égi formát öltve, ui emberlény éled. Mi emberben eddig állati volt csupán, talán nemes eszme s lélek lesz ezután? Lelkűnkbe Istenkéz uj eszméket sző be, s lélekembert farag égi eszmekőbe. Formál a Nagy Mester alkotó szeszélye, de csak a látnokok veszik most még észre. Még magam sem tudom, mi értelme, célja: de húsomba vág már alkotó acélja. Érzem a nagy titkot, de bár meg nem fejtem, mint észak a delejt, lassanként megsejtem. Zenit á magasban, a Nadir a mélyben, uj magyar jövendőt formálnak az éjben. Vérmáglya még otthon a pagony és berek, de a világűr már borzongva megremeg. Vérzik még a magyar, de ragyog a távol, * ^ s a szabadság lassan lelkűnkben világol! a jó pásztor___