A Jó Pásztor, 1959. január-június (37. évfolyam, 1-26. szám)

1959-06-26 / 26. szám

2. OLDAL Á Jó PÁSZTOR A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERD; Founder: B. T. TÁRKÁNY alapította Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztőbég és kiadóhivatal — Publication Office 1736 EAST 22nd STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefons CHerrv 1-5905 ELŐFIZETÉSI DIJAK: Egy évre________________$6.00 fél évre____________-___$3.50 SUBSCRIPTION RATES: One Year______________$6.00 Half Year ------$3.50 Second Class Mail privileges authorized at Cleveland, Ohio. JÓ FIUK San Marino köztársaság 850,000 dollár amerikai kölcsönt kap vizvezeték építésére. Nagyon érdekes hir ez. Mindenekelőtt valósággal szenzációs az óriási öszeg: 850,000 dollár! Hiszen az a San Marino köztársaság olyan ici-pici országocska Olaszország földjén, hogy még a nagyobb térképeken is csak nagyitóüveggel lehet látni. Ezer dollár vagy tizezer nem lenne elegendő? Még érdekesebb a dollárkölcsön politikai háttere, a hidegháború tükrében. Történelmi tény az, hogy a népeknek nem kell sem kommunista társadalmi és gaz­dasági rendszer, sem bürokratikus kormányzás az egyéni kezdeményezés és vállalkozás helyett, sem rendőrállami zsarnokság. Ezért joggal szoktunk rámu­tatni arra, hogy eddig még egyetlenegy nép sem vetet­te magát alá önként, szabad szavazás utján, kommunis­ta uralomnak. Joggal mondtuk ezt, ámbár volt egy ki­vétel, amely megerősítette a szabályt. Ez a kivétel a liliputi San Marino köztársaság volt, amely nem egyéb, mint egy kis falu egy nem nagyon magas domb tete­jén. De ez is csak volt, egyideig kommunista kormány­zat volt San Marinoban, de aztán kitessékelték a ve­zértanácsból a kommunistákat és most polgári kor­mányzat van ott. San Marino szavazói megmutatták, hogy jó fiuk, ezért jutalmat kaptak Uncle Samtől. GAZEMBEREK DÁRIDÓJA A nyugat-berlini krízisnek, amelyet Kruscsev no­vember 11-én csinált, van egy erkölcsi oldala, amely­ről most nem esik szó, mert az oroszokkal való alkudo­zásban az erkölcsösség, a tisztesség parancsai ismeret­lenek. Mégis.érdemes erre rávilágítani. Kruscsev, Mikoján és a többiek kezdettől fogva, november 11-től fogva, azt hajtogatják, hogy ők a ber­lini kérdésben nem hajlandók engedményekre, miértis engednének, hiszen erős a pozíciójuk. Csakugyan erős a pozíciójuk, mert Nyugat-Berlin mélyen benne van a keletnémet szovjetzónában, orosz katonák százezreitől körülvéve, katonailag abszolúte tarthatatlan helyzetben. Hogy oly sok éven át az orosz vörös hadsereg százezrei nem támadtak rá a maroknyi jelképes amerikai-angol-francia katonaságra, annak egyedüli magyarázata az volt, hogy attól tartottak, hogy ez háborúra vezethet és berlini háború könnyen világháborúvá szélesedhet. Most az oroszoknak éppen Úgy, mint a szabad világnak oly pusztító fegyvereik vannak, hogy világháború kölcsönös végkatasztrófára vezetne, és ezért Kruscsevék most merészebbek, szem telenebbek, úgy vélik, hogy 'most világháború kocká­zata nélkül sanyargathatják Nyugat-Berlint és provo­kálhatják a szabad világot. Miért vagyünk Nyugat-Berlinben olyan tartha­tatlan katonai helyzetben? Azért, mert amikor a vi­lágháborúban 11 ezer milliós segítséggel a szovjetet hozzásegítettük a nácizmus feletti győzelemhez és a távolkeleten potya győzelemmel ajándékoztuk meg, mi, úgyszólván valamennyien, demokraták és repub­likánusok, Roosevelt és Willkie, Eisenhower és Ford, mind azt hittük, hogy a fegyverbarátság állandósulni fog és békében élhetünk a szovjettel annak ellenére, hogy társadalmi és gazdasági rendszereink homlok­­egyenest ellenkezőek. De hiszen, úgy gondoltuk, ez belső ügy, amelybe másnak nincsen beleszólása. Ame­rika kormánya további financiális, gazdasági segélyt helyezett kilátásba a szovjetnek, az öreg kapitalista Ford egész gyári berendezést ajánlott fel Sztalinéknak. Az oroszok ehelyett fenntartották az általános mozgó­sítás állapotát a mai napig és felkészültek a nyugattal való leszámolásra. Amikor ezt mi felismertük, már késő volt, a ber­lini közös megszállást már elhatároztuk előbb, az Egy Világ hangulatban, senkisem gondolt arra, hogy ame­rikai, angol és francia katonaság kényes, veszélyes helyzetbe juthat a keletnémet szovjet megszállási zóna kellős közepén. Senkisem gondolt arra, hogy a fegy­verbarátból halálos ellenség lesz. Ha erre gondoltunk volna, nem mentünk volna bele a berlini kelepcébe. Most benn vagyunk a berlini kelepcében és az oroszok röhögnek a markukba: “Naiv amerikaiak, azt hittétek talán, hogy mi becsületes emberek vagyunk, akik megállapodásokat tiszteletben tartanak? Ha azt hittétek, hogy mi becsületes emberek vagyunk, ezért a naivságért megérdemlitek a pofonokat, amiket a mi nagy Kruscsevünktől újabb és újabb ultimátumok for­májában kaptok”. Mrs. Ruth Multree belefáradt a füvágásba és kertjét zöld kavicsokkal fedette. A füvágó már csak aranyozva, jelkép gyanánt maradt a hátsó kert közepén. A VAGYON KÖTELEZ Azok, akik nem állanak olyan pozícióban, ahonnan át­tekinthetnék azt, hogy a va­gyon milyen feladatokat tel­jesít a társadalomiban, töké­letesen téves felfogásban él­nek a milliomosok felől. Ők a gazdagokat csak palotáik­ban látják, fényűzéstől öve­zetien, látják őket pompás automobilokon végigrobogni az utcákon, olvasnak különc­­ködöseikről, hatalmas, elpa­zarolt summákról, hihetetle­nül nagy j átékveszteségeik­­ről, vagyonteimésztő sport­­szenvedélyeikről — és ma­gam is azt hiszem, hogy azok­nak, akiknek kemény, verej­­tékes munkával kell megsze­rezniük a létfentartás legele­mibb szükségleteit is, való­ban nehezükre eshet, hogy mindezt nyugodtan végig.­­nézzék. A legszomorübb el­lentét ez, ami az életben csak előfordulhat, dé a valóságban a milliók urainak' >ezek a kü­löncködései vagyonuknak vagy jövedelmükben csak csekély részét emésztik fel. A milliomosok vagyonainak tovább kell dolgozniok és a milliók urának saját szemé­lyes szükségleteire aránylag csak nagyon szerény folyó­számla áll rendelkezésére a bankban. Vasúttársaságaink, hajósvállalataink, kohóink és más ipari vállalkozásaink minden rendelkezhető tőkét magukhoz vonzanak és ezzel dolgoznak. Az alaptőkének nagy része pedig megint csak kivándorol az 'acélfalu pénz­­társzobákból munkabérek alakjában. Nem ismerek egyetlen mil­liomost sem, aki aranyait pántos pénzesládákban hal­mozta volna fel, vagy pedig úgy fecsérelte volna el, hogy abból másoknak nem lett vol­na haszna. A dolog éppen el­lenkezőleg áll: az a millio­mos, aki millióját maga ke­reste meg, rendszerint fölöt­tébb egyszerű Ízlésű és egy­szerű szclkásu ember, aki a pénz kiadásában módfölött elővigyázatos és akitől távol áll mindennemű pazarlás. A gazdasági élet méhkasában ő éppen az a méh, akinek sa­ját szükségleteire a legkeve­sebb kell, ellentétben örökö­seivel, akik rendszerint az “aranyifjuság” tagjai közé tartoznak. De visszataszító dolog is, vén pénzkuporgatókat látni, akik mintha még most is hoz­zá volnának bilincselve a ta­posó-malomhoz, amelyből nem tudják kiszakítani ma­gukat; zsugori milliomosokat látni, akik céltalanul és min­den haszo# nélkül halmozzák egymásra aranyaikat és ott ülnek pénzeszsákjaikon, hogy azután, ha földi életük véget ért, az örökösök hajbakapja­­nak a- hagyaték fölött. Szánal­mas sors ez: sokkalta szánal­masabb, mint -az igazi szegé­nyeik sorsa. Milliomosnak lenni, ez úgy sem valami megtisztelő, dí­szes titulus. A milliomosok emlékezete csak nagyritkán Irta: ANDREW CARNEGIE áldott és mint osztályt, senki sem szereti őket. A pénz tehát ne legyen ura és parancsol ója az embernek, hanem szolgája. A vagyon elosztása a mai viszonyok mellett önmagától folyik, jótékony irányban. A csekély számú gazdagok nap­ról-napra szegényebbék lesz­nek és a dolgos, munkás ele­mek viszont naponként gaz­dagodnak. A nagy tömegre nézve ez talán nem is olyan előnyös, mint ahogy azt so­kan gondolják, mert az anya­gi eszközök sokasága egy vál­lalkozó szellemű embernek kezében, aki még egyre to­vább dolgozik, gyakorta a gazüagság legproduktivabb formáját jelenti. , Vegyük példaképpen a föld­kerekség egyik leggazdagabb emberét, aki néhány évtized­del ezelőtt halt meg New Yorkban. Mi derült itt ki? Az, hogy egy elenyészően kis összegtől^ elhintve, amit sa­ját napi szükségleteinek fede­zésére íorditdtt, egész vagyo­nát és jöverteimének minden fölöslegét Vállalatokba fek­tette, amelyek Amerika vas­úti rendszerét tökéletesítet­ték és a mi népünknek a föld­kerekség legolcsóbb közleke­dési eszközeit szerezték meg. Akár akarja a milliomos, akár nem, a ma fennálló vi­szonyok mellett nem vonhat­ja ki magát ama törvény alól, amely arra kényszeríti, hogy miliőit az emberiség javára fordítsa. Mindaz, ami részére a hatalmas vagyonból jut, ab­ban áll, hogy rövid földi éle­tének tartama alatt finomabb házban élhet, finomabb búto­rokkal veheti körül magát, amelyek mellé még a művé­szet alkotásait is sorakoztat­hatja. Még azt is megtehet­né, hogy nagyobb könyvtárat rendez be magának és ezzel az isteni gondolatokat és szépségeket közelebb hozhat­ná magához; ele amennyire én a milliomosokat ismerem, a legtöbbjének épipen a könyv­tár az, mit a legkevésbbé tart szükségesnek házában. Jobb ételeket is ehetne és nehe­zebb borokat is ihatna, de ez csak ártana a szervezetének. A jelenkor feltalálásai ter­mészetszerűleg minden ipari és kereskedelmi vállalkozás­nak szinte hihetetlen mérték­ben való koncentrálását és óriási üzemekben való fellen­dülését eredményezték. Pél­dául a Bessemer-féle acél­gyártást nem lehet eredmé­nyesen űzni anélkül, hogy az emberek ezreit egy helyen ne foglalkozhatnék. A hajók gyártása és felszerelése lehe­tetlenség volna, ha előzete­sen milliókat nem költenének el. Senki sem tudna egyet­len yard vásznat sem előállí­tani a nagy világversennyel szemben, ha nem volnának óriási gyárak és nem foglal­koztatnának azokban ezer -és ezer munkást és munkásnőt. Nagy villiamois-telepek is csak akkor mutathatnak fel eredményeket, ha előzetesen milliókat fektetnek beléjük. Ilyen feltételek mellett a pénznek szükségszerüleg is kevesek kezébe kell folynia, még pedig a személyes szük­ségletek fedezésénél is sok­kalta nagyobb mértékben. De feltéve, hogy mindez a vagyon csak kevesek kezé­ben összpontosulna, mi volna ezeknek a keveseknek köte­lessége? Hogyan lehetne a pénzért való küzdelmet ab­ból a piszkos atmoszférából, amely minden üzletet övez, tisztább légkörbe fölemelni? Az ember nem csupán ke­nyérből él és öt vagy tiz szá­zalékkal több jövedelem ezernyi részekre szétforgá­csolva nagyon keveset, vagy éppen semmit sem használna. De hatalmas alapra összehal­mozva és felhasználva, mint ahogyan Cooper vagyonát a Cooper-intézetre fordította, olyasvalamit jelent; amely nemzedékeket tud túlélni. Ez a szellem neveléséhez, az em­ber magasabb műveltségéhez tartozik és azt is szolgálja. A szegényeknek, mihelyt azt kívánják, olyan létrát juttat, amelyen a magasra töreked­hetnek; de ugyanekkor ha­szontalan és meddő vállalko­zás olyanokon segíteni akar­ni, akik nem tudnak és fő­ként nem akarnak önmagu­­kon segíteni. Senkit sem le­het egy: létrán feltolni a ma­gasba: kell, hegy az illetőben meglegyen az akarat, hogy saját erejéből igyekezzen, — ha csak valamicskét is, — a magasba jutni. Csak akkor lesz a millio­mos a társadalom áldása, ha fölös gazdagságát már életé­ben helyesen használja és ilyen élet mellett, ily módon a kereskedő is, aki újabb va­gyont gyűjt, a legelőkelőbb hivatások képviselőinek ma­gaslatára emelkelik. Ekkor méltósága egyenrangú lesz az orvoséval, akinek hivatása egyik legelőkelőbb hivatás, mert ekkor belőle is orvos lesz és ha nem is tudja meg­gyógyítani az emberi bajo­kat, de legalább — elejét tud­ja venni azoknak. Az a sirf ölirat, amelyet minden gazdag embernek a maga számára kérnie kellle­­ne, Pitt emlékművén dísze­leg: ^ “Élt feltűnés nélkül és meghalt szegényen;” Ilyennek kellene lennie minden embernek, aki szá­mot tart arra, hogy a késő utókor is tisztelje majd. Azok pedig, akik visszavonultak az üzleti élettől és millióknak birtokában, gazdaságuknak használása nélkül élik le to­vábbi napjaikat, megköny­­nyezetlenül, tisztesség nélkül és ének nélkül múlnak el. Csak amikor a dollár átvál­tozott olyan eszközé, amely embertársaink érdekeit szol­gálja: csak akkor adta a va­gyon jogosultságának tanú­bizonyságát és szánalomra méltó és tisztátalan az élete annak, aki nem tud okosab-KIRÁLYOK SÓSSÁ VII. CHRISTIAN, Dánia volt királya, dacára el­mebetegségének, igen jól értett a reprezentálás mű­vészetéhez, sőt nagyon gyakran találó humor is nyi­latkozott meg szavaiban. A királynak óriási, de igen finom metszésű orra volt, úgy hogy valósággal büsz­ke volt rá. Miután tudta, hogy egyik királyi kollégá­ját szintén megáldotta a természet jókora nagy or­ral, egy udvari fogadás alkalmával igy szólt a nagy­­orrú király követéhez: — Mit gondol excelenciád, melyikünknek az or­ra hosszabb, az enyém, vagy pedig az ön királyáé? Amire a követ, lehet hogy csupa udvariasságból, vagy pedig megzavarva a különös kérdéstől, igy vá­laszolt : — A felségedé sokkal nagyobb. — Türelem, kedves barátom, — viszonzá Chris­tian —, az ön királyáé is ilyen hosszú lesz, ha annyi ideig fogják az orránál fogva vezetni, mint engem. ❖ DÁVID ÉS SALAMON Schiller, a hires német költő ifjúkorában hárfázni tanult. Egy rossznyelvíi ismerőse gúnyolódva jegyezte meg egyszer: — Kedves Schiller ur, ön úgy hárfázik, mint Dávid király, csak nem olyan szépen. — És ön — viszonzá találóan a fiatal költő — ön úgy beszél, mint Salamon, csak nem olyan bölcsen. * A ROSSZUL SIKERÜLT ARCKÉP. Lord By­ron, az angolok egyik legnagyobb költője, igazi vi­lágfi volt és ámbár müveiben a világfájdalomnak volt a megéneklője, nem vetette meg a világ gyönyö­rűségeit: kivált a női nemnek volt nagy tisztelője. Egyszer egy ismert szépség kegyét hajszolta és végre is sikerült neki meglágyitani imádott ja szi­vét. A boldogság egyetlenegy napja után azonban az állhatatlan költő megunta bálványát és a fakép­nél hagyta. A vérig sértett hölgy úgy töltötte ki Byronon bosszúját, hogy egy regényt irt, melynek hősében mindenki könnyűszerrel felismerhette Byront. Kép­zelhető, hogy nem valami szelíd ecsetvonásokkal raj­zolta meg benne a költő arcképét. A regényt Stael asszony, a kiváló francia írónő is elolvasta és mikor legközelebb találkozott Párisban Byronnal, igy szólt hozzá: — Egy angol hölgy irt önről könyvet, elolvas­tam és mondhatom, hogy az arcképe nincs hízelgőén megfestve benne. — Bárónő, — viszonző a.szellemes költő —, nem szabad nagyon szigorúan megítélni azt az arcképet: csak egy ülés alatt készült. HAJDANÁBAN... FEST fÁROSÁBAN... Fiatal színész koromban bizony még sokszor kapupénzre sem telt. Házmesterünk (aki a régi Nép­színház kórusában énekelt) egy darabig szótlanul tűrte fizetésképtelenségemet. Később azonban kezdte megsokalni potyázásaimat és kérte a tartozást. Nem tudtam fizetni; dadogtam, zavarban voltam. Erre a mi derék házmesterünk megharagudott és a legször­­nyiibb kritikát vágta a fejemhez: — Na, magából sem lesz Blaháné! * Hajdanában egyszer filmezni hívtak. Kérdezték: tudok-e lovagolni? Addig, csak képen láttam lovat. Azt feleltem: természetesen. Gondoltam ugyanis, hogy a forgatás megkezdéséig kijárok majd tanulni a lovardába. Nem volt szerencsém. Mert másnap meg­kezdték a felvételt, az egyik Pest környéki huszárlak­tanyában, ahol egy kadét szerepét kellett játszanom az “Emmi” cimü filmben. Lepénzeltem az egyik hu­szárt, hogy a lehető legöregebb lovat adja alám. Ami­kor felültem a lóra (aki még nem volt lóháton, nem is sejtheti, hogy milyen magas is tud lenni egy ló!) kivezettek az udvarra és a huszár elengedte a kan­társzárat. A ló egy jól irányzott mozdulattal vissza­szaladt az istállóba. S ez már vagy tizedszer ismét­lődött, miközben állt a felvétel. A filmesek dühöng­tek. Én könyörögtem a lónak. Mindhiába. Egyszer az­tán mégis megindult, sőt, vágtatott velem, keresz­­tül-kasul az udvaron. A rendező izgatottan felém ki­áltott : — Galopp, Laci, galopp! Én a nyeregből félájultan visszakiáltottam: — Ne nekem mondd, hanem a lónak! K. L. ROTTERDAM, Hollandia. — Cornelis Schaeffert és feleségét hat-hat évi börtönre Ítélték, mert 11 gyer­mekük közül hatot mindjárt születésük után megöltek. A gyermekek csontvázait a padláson megtaláltak. bat cselekedni, mint lelkét elfojtani a halomnyi aranyak számlálásában, amelyek le­húzzák őt az erkölcsi pos­ványba. A gazdaság jutalma: annak elosztása és az öntudat, h-ogy meg fogja szépíteni és meg fogja javítani az utánunk kö­vetkező nemzedékek életét. 53

Next

/
Thumbnails
Contents