A Jó Pásztor, 1957. január-június (35. évfolyam, 1-26. szám)
1957-03-15 / 11. szám
2-IK OLDAL a jó PÁSZTÓ« TOR (THE GOOD SHEPHERD; Founder: B. T. TÁRKÁNY alapította Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY >zerKeszt< jég és kiadóhivatal — Publication Office »736 EAST 22nd STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefon; CHerry 1-5028 53 ELŐFIZETÉSI DIJAK: SUBSCRIPTION RATES: i'gy évre________________$6.00 One Year________________$6.00 Fél évre ________________$3.50 Half Year________________$3.50 ’’tered as second class matter September 1st, 1938, at the Post Office of Cleveland, Ohio, under the Act of March 3rd, 1879. i~————— —■—t—— * ■ ■*'"*’ —" I M—— IGY IR, ÚGY BESZÉL Az amerikai — és mindenki, aki az angol nyelvet 'használja — igy ir ás úgy beszél. Azt Írja, hogy gh és úgy mondja, hogy f. Például: Enough. A jó öreg G. B. Shaw ezen a képtelenségen okosan változtatni akart. Olyan angol helyesírást szeretett volna bevezetni, 'amelyben az Írott beszéd egyezik az élőszóval. Enof, nem enough. Dó, nem dough. Olyan komolyan szerette volna G. B. S. az angol helyesírás rémségeit lomtárba dobni, hogy reformtervéért hajlandó volt még pénzt is áldozni. (Persze, mint igaz ájrishmanhez illik, csak halála után, amikor a pénznek odafent már nem veheti hasznát . . . ) Végrendeletében vagyonának jókora részét erre a célra rendelte. Most néhai jó G. B. S.-t keserű csalódás érte. A hagyatéki bíróság kimondta, hogy ez a végrendelet nem érvényes, mert: végrendeletet csak a végrendelkezés idejében fennálló törvények tekintetbevételével lehet csinálni, már pedig a G. B. S. által javasolt 40-betüs ábécé csak a jövökén lehet, ha egyáltalán lehet, törvényes. Ugyanis az angol ábécé megváltoztatása csak törvény alapján történhet meg. Marad tehát minden, az f-hangzású gh meg a többi nyelvi hamisság úgy, ahogy volt évszázadok óta és ahogy lesz még évszázadokon át. KISEBB LETT A VILÁG Mindenki ismeri a íanitómesét: ‘‘Hiányzott a patkcszeg és ezért a ló lábáról leesett a patkó. És mert leesett, a ló lesántult. És mert lesántult, a futár nem érkezett célba. És mert nem érkezett célba, nem tudta elvinni a parancsot. ÉS mert nem tudta elvinni a párán csőt, elveszett a csata.” Miért idézzük ezt a régi tanitómesét? Azért, mert a világ kisebb lett. Ez zavarosan hangzíík ugyan, de azt akarjuk mondani vele, hogy nincs olyan kicsi esemény a világon, nincs olyan ki,csi ország vagy nép, amelynek sorsa nem ‘befolyásolná a .miénket . . . Koreáról nem sokat tudtunk 1950 előtt, de mert az észak-koreai kormány megtámadta a dél-koreait, 40,000 amerikai fiú halt meg. Indokínában egy Ho Chi-minh nevű kommunista vezér kijött az őserdőből — majdnem háborúba keveredtünk miatta. Afganisztánban a nép türelmetlenkedik — lOO imillió dollárt kell kiizzadnunk adóban, hogy gazdásági segítséggel csillapítsuk az afgánokat. Nasser lezárja a Szuez-csatornát — és Amerikában felmegy a gazolin ára. És igy tovább és igy tovább. A világ kisebb lett, mert a közlekedés és hírközlés technikája közelebb hozta egymáshoz az országokat lés népeket. De amiként egy szűk lakásban is több a feszültség a család körében, a megszükült világban is nagyobb a türelmetlenség. Többet tudunk egymásról, mint valaha és egyre kevésbbé értjük meg egymást. Egy kiváló történész említette a napokban, hogy az állandósult “feszültséget” a világban nem az okozza, ami ténylegesen történik, hanem az a tudat, az a felismerés, hogy bármi és bárhol történik, az előbb-utóbb bennünket érinthet. Mint a patkószeg a csata kimenetelét... PORNOGRÁFIA Amerika minden nagyvárosában küzdeni próbálnak a pornográfia ellen. Erkölcstelen, Ízléstelen, szenzációhajhászó nyomtatványok millióival árasztották el az országot lelkiismeretlen kiadóik, a gyors haszon reményéhen. Ezeket a mezítelen női testeket ábrázoló ciimlapu füzeteket főleg serdülő fiuk, lányok vásárolják. A tapasztalatlan és kritikáfclan gyerekek falják a “sexy” történeteket és a szellemi, lelki fertőzés után következik a bűn útjára való sodródás. Tanárok, tanítók, városi és állami hatóságok mind egyetértenek abban, hogy ezek a kiadványok mérgezik az amerikai ifjúságot. Próbálkoztak cenzúrával, bojkottal, de nem értek cél vele. New York állam törvényhozó testületé a minap állapította meg, hogy a bünhullám erősen növekedett, amióta ezek a ponyváik uralják a könyvpiacot. Azt javasolták, hogy tiltsák el a szennyiratok árusítását. Mások viszont a szülők felvilágositását kívánják. Ha d szülőkkel megértetik, milyen veszélyben forognak gyermekeik, majd jobban törődnek vele, hogy mit olvasnak a fiatalok. Az iskolákban is felvilágosító akciók folynak. De nem ártana megbélyegezni, a nyilvánoság előtt pellengére állítani a pony-Kossuth Lajos halála Egykorú tudósítás a Turini Remete utolsó napjairól A nagy beteg immár haldokló ágyán fekszik. Utolsó óráiban még feltámad a régi hatalmas testerő, és óriási tusát vív a legyőzhetetlen ellenséggel, a közelgő halállal. Kossuth mellé,a ki utolsó óráit éli, még mindig nem akarják elhívni a másik fiát is, Lajos Tódort. Nem akarják a haldoklót halálos sejtelmekkel gyötörni azáltal, ha mind két gyermeke ágyánál áll. Csak Ferencz, aki kezdettől fogva ápolta a beteget, van mellette. De mikor az orvosok letettek minden reményről, előszólitották a másik fiút, Lajos Tódort is. A két gyermek szerető gonddal együtt ápolja ezentúl az apját. Ruttkayné, akit már egészen kimerített a hosszú gondozás, sok virrasztás, másik szobába távozik. A vég gyorsított léptekkel közelit. A turini egyetem professzorai közül a beteghez hívják Bozzolo dr.-t is. Kis vártáivá megjönnek Budapestről is a heteg legnagyobb tisztelői: Helffy Ignácz, Károlyi Gábor gróf, Eötvös Károly, Lukács Gyula orsz. képviselők. A beteg alig ismerte fel már Helffyt is, akit pedig sűrűn látott. Az utolsó három nap kezdődött. Kossuth csak ritkán tért magához, akkor is csak pár szót tudott mondani Lajos fiának. Aludni, enni csak parányit tudott. Meg volt semmisülve a sziklaszilárd szervezet. Lenn a ház előtt Turin népe Kossuth Lajos nagy tömegbe verődve aggódva leste a híreket a haldokló felől. A rendet a rendőröknek kellett fenntartani. A hir eljutott az ép ülésező városi képviselő-testületbe is és Voli szenátor nyomban küldetésbe ment, felajánlani Turin nagyrabecsülését és segiségét a haldokló családja előtt. Március 20-ika volt. Komor, esős őszi nap. Csend, melyet csak a lenn nyüzsgő tömeg szorongása és a betegszobában levők titkolt elnyomott sóhajai törtek meg. Most jő a haldokló régi barátja: Figyelmessy ezredes, Kossuth már nem ismeri fel. Az amerikai követ sürgönyével most lép be a turini konzul. Az Egyesült Államok teljes szolgálatukat ajánlják fel. Mindenki, aki magyar Turinban, ott van már a szomorú helyen. Ötpercenként belép a sürgönyhordó is, mindig egy j öl tudakozó, résztvevő táv; irattal. Esti 11 óra előtt 5 perccel a betegtől dúlt arccal jött ki Aulich titkár az ebédlőbe és reszkető hangon mondta: “Meghalt! Utána hangzott Bozzolo orvos szava: “E morte.” Kossuth betegsége rendkívül kinos volt, de halála órájában megszűnt a testi gyötrelem. Szemei szelíden zárultak le. Akik körülötte voltak, két kezét csókolgatták. Gróf Károlyi Gábor gyengéden felnyomta a halott állát s azután felkötötték egy fehér kendővel. Kossuth Ferencz éjfélkor küldte szét a táviratokat haza az összes pártelnököknek, a képviselőház elnökének, az olasz kormánynak, Pest és Zemplén vármegyének. KOSSUTH LAJOS MONDTA: A szabadság embere vagyok. A szabadságé mindenütt és mindenben. E szó “szabadság” földi bálványom. Érette dobogott ifjú koromban, érette dobog hanyatló éltemben minden érverés. Aki szabad lenni akar, mindenekelőtt igazságosnak kell lennie. Szabadság után sóvárgok, nem hatalom után. Magamról biztos vagyok. Magamról tudom, hogy én a döntő győzelem napján épségben tenném le a nemzet szuverénitását a nemzet kezeibe s visszalépnék magányom szegény árnyékába. A győzelemig pedig meg fognám tudni óvni a hazát mind nagyravágyástól, mind viszálytól. —o— Azt hiszem, hogy szerény nevem emlékezete, ha ugyan túléli földi életemet, ameddig túléli, még síromból is hirdetni fogja a nemzeti függetlenség elvét. —o— A magyar nemzet szabadságra vágyik inkább, mint a hódítók dicsőségére. Én tehát mint magyar, ismerve nemzetem jellemét s osztozva benne, én hazám jövendőjét nem a hatalomban, hanem a szabadságban keresem. —o— A szuronyok hatalmát a szabadság ellen soha, hanem csak a szabadságnak ártó rendetlenség ellen lehet felhasználni. Mi amint magunknak követeljük a szabadságot, függetlenséget és nemzeti jogokat, úgy ezeket mástól sem akarjuk megtagadni. Ki szabadságát megosztja, nem vészit szabadságából, sőt aki szabadságokat bocsát osztályra, szabadságot nyer; mert szabadságnak nincs többesszáma. - r Asbóth Sándor Napóleoni hatalma fényében süiJkérezett még- akikor, amikor Keszthelyein, a hullámzó Balaton partjánál, Asbóth János uraméknál 18J.0 - ben a hatodik gyermek meglátta a napvilágot. Asbóth János a bácsmegyei koronaiüradalomlban volt akkoriban alkalmazva és osaik nemrég teunettia volt óp,-gen el .jy^égét, Svayhar Lujzát. A második asszony. Tátrai Anna Mária, Tátrai IIA Jó Pásztor Verses Krónikája ÖRÖK MÁRCIUSI LÁNGOK Irta: SZEGEDY LÁSZLÓ ÓH ÉLEDJ FEL ÚJRA elhunyó zsarátnok, lobogjatok újra márciusi lángok. Hiv a Talpra Magyar múltak távolából, két számjegy: “48” lelkűnkbe világok A szent hivó szavak lelkűnkbe peregnek, mint titkos fáklyái a szent eszményeknek. Ur a magyar felett ne legyen az orosz, mely most magyar földön dölyfösen táboroz. Lehull majd a bilincs, felnyílik a börtön s minden háromszinbe borul magyar földön. Addig áll majd a harc, poszton addig állunk, mig kivívjuk újra ősi szabadságunk! FORR A LELKEK MÉLYE, mit vihar felkavar: ha üt a szent óra, talpra áll a magyar. Jöhet bár száz halál, megvédjük hazánkat s nem ég majd arcunkon a muszka gyalázat. Harmatozhat vérünk s fájó könny a pillán: úgy lobog majd lelkünk, mint csúcson a villám. S vélünk együtt lobog, mint lángja a vágynak: dicső lobogója fogadott hazánknak. Gyorsabban őröl majd az idők vén malma, Ha szárnyába kap az eszmék uj fuvalma. Fellángol a lelkek szent szabadságvágya: ember lesz az ember és hős lesz a gyáva! SIKOLT A RABLÉLEK, talpra áll a magyar s esküvésre lendül rabláncain a kar: Istenre, hazára szent hittel esküszünk: muszkarabok többé nem leszünk, nem leszünk! Szétzúzzuk a börtönt, széttörjük a láncot s kivívjuk a szent, nagy magyar szabadságot! Viseljünk el addig, szenvedést fájdalmat s tegyünk egy szentséges magyar fogadalmat: Hogyha int az óra a nagy számadásra: indulunk ujjongva Uncle Sam szavára. Uncle Sam oldalán marsolunk majd haza s újra szabad, boldog lesz a magyar haza! Vák haszonleső kiadóit, olyanformán, mint ahogyan a postahivatalokban szögezik ki a körözött gonosztevők arcképeit. Az uj nemzedék mérgezői legalább olyan gonosztevők, mint azok, akik betörnek és rabolnak. lés leánya, azután egymásután! ajándékozta meg férjét fiú- és leánygyermekeikkel. Világra jött Teréz, Gergely, Lajos, Mária, a kis Jáno.s, azután Sándor, végül Ilona és a fiatalikoráibam elhunyt Tivadar. Aslbóth Sándor, aki karácsony előtt néhány nappal iszüíjetett, hihetetlenül nagy karriert futott be. Asbóth Sándor a technika iránt érzett nagy hajlamot. Ez volt minden öröme, passziója, Középiskola elvégzése után mérnöki pályára adta magát és hamar kitűnt szorgalmával, eszével. Nagy tervei voltak és sokat várt az élettől, amig harminchétéves korában váratlan esemény nem zökkentette ki előre kidolgozott életút járói. Elkövetkezett negyvennyolc. Csakúgy, mint annyi más tehetséges magyar embernek, Asbóth Sándornak is keresztezte útját a háború. Asbóth Sándor mérnöki karrierjének is ugylátszott, egyszer vége lesz. Amikor önként beállt Kossuth zászlója alá, maga sem hitte volna, hogy éppen ezáltal lesz majd olyan jövője, amely világhírét biztosítja. Világos után Asbóthnak is menekülnie kellett. Az osztrák menten felkötötte vagy legalábbis Kufsteinba zárta volna. Mint katonatiszt, utóbb Kossuth szárnysegédje is lett, majd még magasabb rangra emelkedett. A történelmi események Világos után Törökországba sodorták, ahol Kiutahiában telepedett meg egy időre Kossuth Lajossal. Itt az elűzött kormányzó titkára volt. A Central Park tervezője Erre az időre esik Kossuth Lajos dicsőséges útja az Újvilágban. Kossuth Lajost Amerika meghívta, látogassa meg őket, tartson előadásokat a magyar szabadságról. Asbóth Sándor Kossuth Lajossal utazott a tengeri hajón. Amerikában egyideig Kossuth Lajossal dolgozott együtt, de amikor Kossuth visszautazott, Asbóth továbbra is megmaradt az Egyesült Államokban.-O— Egy nemzetnek nem halandó ember, de maga a mindenható Isten sem adh^t oly jótéteményt, mely megérdemelné, hogy 'érte dijul szabadságát adja.-o— A szabadság nemcsak kincs, mely önmagában is minden világi jót felülmúló értékkel bir, hanem oly tenyésztő hatály is, mely egyedül képes az emberi természet nemesebb tehetségeit széles körben kifejleszteni. —o— Republikánus gondolkozásu-enibei’«wagyok, nem is hiszem, hogy gondolkozó ember más lehessen, mert az csakugyan a józan ésszel ellenkező fogalom, hogy egyes dinasztiák uralkodása vesse fel magát a társadalmi szervezet céljául s a nemzetek az ő birtokuknak tekintessenek és uralkodásuk tárgyává degradáltassanak. Tudom, hogy amint minden emberi intézmények, úgy a republikánus kormányformáknak is vannak árnyoldalai, hanem politikai számtanom a republikát fölénybe helyezi az ezideig ismert kormányformák közt. A jövendő a demokráciáé. És a demokrácia anynyi mint önkormányzat — a népnek a nép által önkormányzata. Ez pedig csak köztársaságban lehetséges. Köztársaságon kívül legfeljebb csak kormánybáni részvéthez juthat el a nép. Önkormányzathoz nem. A népnek a nép általi önkormányzata és a monarchia egymást kölcsönösan kizárják. Ismét régi foglalkozásához tért vissza és keresett mérnök lett; nemsokára megbízták a newyorki Central Park megtervezésével. Asbóth tervei szerint épült is aztán meg az a hatalmas kert, amely máig is egyik híressége New Yorknak. Észak a Dél ellen Ekkoriban történt, hogy Amerika megvívta belső háborúját. A polgár h á ború Észak és Dél között a rabszolgaság fenntartása miatt robban ki. Asbóth, a volt magyar törzstiszt természetesnek találta, hogy belépjen a rabszolgaság és fajgyűlölet ellen küzdő északamerikai hadseregbe. Miután katonai képességei hamar ismeretessé váltak feljebbvalói előtt, magyarországi rangjánál magasabb beosztást kapott. Mire a háború befejeződött, Asbóth már mint az Egyesült Államok tábornoka tette ismertté nevét. Grant elnök Asbóthot küldte Argentínába nagykövetnek. Buenos Airesben nagy feladatok álltak előtte: a déliekkel rokonszenvező délamerika rokonszenvét uj hazája iránt elnyeri. Azonban a gondviselés nem engedte meg a magas polcra emelkedett magyar mérnöknek, hogy újabb céljait elérje, 1868-ban rövid argentínai tartózkodás után, Buenos-Airesben hirteleül el-, hunyt. Nyilasok Kilmerben John H. Owens, a Bevándorlási Hivatal Camp Kilmerben működő kirendeltségének vezetője, jelenti, hogy Dr. Málnási Ödönt, közismert nyilas vezérembert, aki mint állító-, lagos szabadságharcos érkezett Amerikába, deportálták, visszaküldték Ausztriába. Vizsgálat folyik gróf Serényi Miklós ellen, aki Szálasi alatt százezrek üldözését irányította. Elnyelt az Elbe 28 orosz katonát Az Elbe németországi folyónál találkozott a világháború utolsó győzelmes napjaiban a nyugat felől előretörő amerikai és kelet felől jövő orosz hadsereg. Ott az amerikai és az orosz katonák baráti kezet nyújtottak egymásnak . . . Ott most egy csónak felborult és 28 orosz katona a vizbö füllt ; # ; ... j Kossuth Lajos szárnysegédje — az Egyesült Államok nagykövete