A Jó Pásztor, 1957. január-június (35. évfolyam, 1-26. szám)

1957-06-28 / 26. szám

A JŐ PÁSZTOR 7-IK OLDAL SZÉP ILONKA SZERENCSÉJE Irta: TÖLGYEST MIHÁLY — Mondtam már, hogy ez helytelen kifejezés! — szólt Ödön. — Mondjuk hát úgy, hogy elutazott! — igazítot­ta ki magát a biztos. — De miért utazott el, ha egy­általán úgy tudja, hogy rendben van a szénája? — Bizonyára családi okok indították őt erre, ha valóban elutazott. A biztos most kifogyott a türelemből. — Báró ur, akárhogy áll is a dolog, akár eluta­zott, akár megszökött, mindakét esetben ön a fele­lős. Ön kezességet vállalt érte. Apja helyett ödöh sietett válaszolni: — Én tagadom, hogy elutazott! Ám kutassák ki a dolgot! Ha elutazott, akkor ezt csak két módon tehette, t. i. vagy szekéren, vagy vasúton. Mindkét esetben igen könnyű lesz kipuhatolni, vájjon csak­ugyan igy áll-e a dolog? — Ez meg is lesz! — jelentette ki a biztos. — Ezúttal csak annyit mondok báró ur, hogy emiatt léginkább önnek gyűlik meg a baja. Nemeshegyi báró elfogadta a biztos szavainak értelmét s igy szólt nyugodtan: — Majd ha bebizonyítják nekem, hogy Etelka kisasszony csakugyan megszökött vagy elutazott, ak­kor felelősségre vonhatnak engem, de addig nem! — No jó, — felelte a biztos. Ez meg fog történ­ni. Az esetről azonnal jelentést teszek feljebbvalóim­nak, a következményeket ám méltóságod lássa! Ezzel ajánlotta is magát és eltávozott. Nemes­hegyi most rögtön fiához fordult: — Az Istenért fiam, úgy látszik, nem mondtál nekem igazat! Elámitottál engem! Etelka talán nem is adta szavát, mint ahogy te mondtad nekem. — De igen is, szavát bírom, — erősítette Ödön. — Megbeszéltük magunk között a dolgot. És én egész boldog vagyok, mert viszonozza szerelmemet. — De akkor minek ment el? Ödön elhallgatott. — Szólj fiam! Miért titkolódzói? Nem érdem­iek tőled annyi bizalmat, hogy nekem őszintén el­mondd a történteket? — Atyám, — mondotta — neked megmondha­tom, hogy Etelka csakugyan elutazott és hogy én —ezt elősegítettem. — Boldogtalan! — kiáltott fel az öreg báró. — Nem gondoltad meg, hogy ez által nagy bajba ke­versz engem? — Kedves atyám, oly állapotban voltam én ak­kor, hogy nem is gondolgozhattam. Ha azt kívánta volna tőlem, hogy életemet áldozzam fel, ezt is meg­tettem volna. Egyébként, mi úgy segítünk magun­kon, hogy megmaradunk amellett, hogy nem utazott el Etelka. Aki ezt nem akarja elhinni, bizonyítsa be az ellenkezőjét. — De mégis csak jobb lett volna rábeszélni őt, hogy maradjon, — hajtogatta az öreg báró. — Ezzel nem értünk volna célt, atyám! ő min­den áron menni akart s csak az alatt a feltétel alatt mondott igent nekem, ha elutazását lehetővé teszem. Én tehát az utóbbit választottam, azt hiszem, ez által szándékaid értelmében jártam el. Az öreg Nemeshegyi elhallgatott. Végre is bele kellett nyugodnia a történtekbe. A rendőrbiztos még akkor este visszatért. Út­közben az utszéli csárdában megtudakolta Kuczura András lakását s mindjárt azon melegiben betop­pant hozzá. — Kurucza András, — mondotta, — maga pénzt adott kölcsön a fiatal Nemeshegyi bárónak! Igaz-e? A gazda rosszat sejtett s el szerette volna csa­varni a dolgot. — Ne beszéljen nekem, — szorította őt a biz­tos. — Maga mondta, hogy vagy négyszáz forintot kölcsönzött Nemeshegyinek. Ne merje tagadni, mert tanú is van rá. — No hát ha adtam is, a magamét adtam! — kiáltotta Kuczura András. — Kinek mi köze hozzá? — Majd elválik, lesz-e közünk hozzá vagy sem! És most mutassa nekem azt a váltót! — Olyan nincs! — kiáltotta a gazda. Ellenkezé­sének egyik legfőbb oka az volt, mert attól tartott, hogy uzsorapert kap a nyakába, miután, mint maga bevallá, huszas kamatot szedett. — Ha meg nein mutatja, nem jó vége lesz, — fenyegetődzött a biztos. — Egyébiránt, nem akarom elvinni a váltót, csak látni akarom, kinek a neve van rajta. — Két aláírás van rajta, — jegyezte meg Ku­czura András. — Mutassa! András gazda végre felmutatta a váltót. A biz­tos meggyőződött róla, hogy az egyik aláírás Nemes­hegyi Ödönné, a másik pedig Lorántffy Etelkáé. — Elég, — mondotta a váltót visszaadva. — Csak nem fogom elveszteni a pénzemet? — kérdezte Kuczura András aggódva. — Már azt nem tudom, — vonta vállát a biztos. — A váltó kibocsátója Nemeshegyi ur nem épen hi­telképes egyén. — De majd fizet a grófné! — Nem grófné az, jó ember . . . vagy talán maga nem is tud olvasni? — A nyomtatott betűket valahogy csak elol­vasom, de az írottakat még pápaszemmel se igen bírom. — No hát tudja meg, Andris gazda, hogy a má­sik aláírás Lorántffy Etelkáé. — Micsoda? — kiáltott fel nagyot nézve .Ku­czura. — Hát már a Lorántffyék is annyira jutottak? ■ — Oh korántsem! A Lorántffy névnek még min­dig jó csengése van, csak Etelkáé már nem az! Azon a pénzen, amit megától kapott, elutazott s azt hi­szem, esze ágában sincs a kölcsönt valamikor kifi­zetni. Kuczura András hüledezve nézett rá. — Lássa barátom, úgy kell magának, — mon­dotta a biztos. — Maga nagy hasznot akart huzni s most alighanem a tőkét is elveszti. A gazda nagy zavarban vakarta fejét, a biztos azonban eleget tudott s tovább utazott. Útja Csillagvár mellett vezetett el s meg nem állhatta, hogy be ne szóljon Elemérhez. Midőn ez megtudta, hogy nővére megszökött, csaknem haját tépte haragjában. Rögtön szét is küldte embereit a szélrózsa minden irányába, hogy keressék a szökevényt. Másnap a rendőrbiztos kíséretéiben Palotás csendőrhadnagy is megjelent Nemeshegyen. Legelő­ször is az öreg bárót keresték fel, kinek tudtára adták idejövetelük okát. Nemeshegyi szerepéhez híven kijelentette, hogy megmarad tegnapi állítása mellett. Ám ha ez alatt valamit kifürkésztek volna, csak adják elő egész nyíl­tan. — Ebben az irányban még nem kezdtük meg a nyomozást, — mondotta a biztos. — Egy másik ho­mályos pont azonban már fel van derítve. Ez az a bizonyos pénzüzlet! Láttam Kuczura Andrásnál azt a bizonyos váltót és Ödön neve fölött ott láttam Lo­rántffy Etelka nevét is. Nemeshegyi elsápadt és szólni sem birt. A rend­őrség nyomról-nyomra megy s végre kisüti az igaz­ságot? Ekkor hirtelen egy gondolata támadt s igy szólt: — Még most se látom, hogy önök helyes utón járnának. Egyébiránt tessék kihallgatni aj fiamat, Q hl'7.oviyft!»a TTvio^tvicl felölni Ii^l’cIcocj.Iíio. ~y Ödönt elő teremtették. — Báró ur, — szólalt meg a rendőirnifetos he­­• lyett a csendőrhadnagy, — ki volt az a nő, jkinek a I számára pénzt kerített? j — Az nem tartozik ide, uraim! — viszonzá Ödön. 1— Akárkinek szereztem, senkinek semmi köze! — Ön azt mondotta tegnap, hogy egy grófné szá­mára szerezte! Megmarad ön ezen állítása mellett? Ödön fürkésző pillantást vetett rá. A biztos ar­ca elárulta, hogy a váltóról tud már valamit. — Megmaradok, — jelentette ki Ödön mindan­nak dacára. — Még akkor is, ha azt állítjuk, hogy a játszmát lön elvesztette? — Még akkor is és minden körülmények között, — jelentette ki ismét Ödön. — No hát tudja meg, hogy a második aláírás Lorántffy Etelkáé, — mondotta a biztos. — Ezt én tulajdon szemeimmel láttam. Ödön hátrahökkent. Most már bajosan lehet ta­gadni és mégis tagadni kell, mert különben bajba keveredik az öreg báró, mint jótálló és kezes. — Legyen hát Lorántffy Etelkáé az aláírás, — mondotta, — de ebből még semmi sem következik s én még most is állítom, hogy önök hamis nyomon haladnak. A csendőrhadnagy most már kifogyott a béke­­türésből. — Báró ur, — szólt rá, — a tények a leghatáro­zottabban ön ellen bizonyulnak. A pénz felvétel té­nyével ime szemközt áll Lorántffy kisasszony eltű­nése. Ebből már csak világos, hogy a kisasszony meg­szökött s hogy ön ezt elősegítette az által, hogy pénzt kerített neki. — Nem úgy van, — rázta fejét Ödön. — Tehát tagadni akarja, hogy nem az ő szá­mára teremtette elő a pénzt? — Ezt nem tagadom, de lehet, hogy neki más célra kellett a pénz! Ő engem felkért, hogy szerez­zek neki és én teljesíteni iparkodtam kívánságát, a többit kutatni tiltotta a diskréció! — De az Istenért, báró ur! — kiáltotta a csend­őrhadnagy. — Tényeket csak nem lehet eltagadni. A kisasszony nincs itt, tehát kétségtelen, hogy el­utazott. — Bocsánat, de ez nem egészen igy áll. A kis­asszony talán nem találta elveivel összeegyeztető­­nek, hogy vendégszeretetünket oly sokáig igénybe vegye, ennélfogva egy környékbeli idegen helyre ment. Evégből természetesen pénzre lehetett szük­sége. (FOLYTATJUK) Ujamerikások Híradója ÚJSÁGÍRÓK a JUGOSZ­LÁVIA MENEKÜLTEKNÉL BELGRÁD — A jugoszláv kormány, miután két szer­biai táborból, ahol magyar­menekültek vannak elhelyez­ve, megengedte több külföldi újságíró látogatását, kényte­len volt azt egy kelethorvát­­oyszági táborban is engedé­lyezni. Előbbiekben a látoga­tók nagyjában meg voltak elégedve a látottakkal, leg­alább is, ami a menekültek el­helyezkedését illeti, de a hor­­vát táborokban pld. a mene­külteket tekintett nélkül ne­mükre és korukra, ugyan­azon helyiségekben helyezik el. így pld. egy, szobában, amelyben leírhatatlan a pi­szok, 67 férfi nő és gyerek volt, de ágy csak 42-nek. A menekültek azonban szaba­don kipanaszkodhatták ma­gukat és talán egy sincs kö­zülök, aki ott akarna marad­ni. Túl közel van Magyaror­szághoz, a jugoszlávokat most is vérbeli kommunisták­nak tartják, akik nem csinál­nak abból lelkiismereti kér­dést, hogy ha reákerül a sor, kiadják a vörösöknek a mene­külteket, hogy ezzel az orosz­oknak hízelegjenek. A Je^l többjük Amerikába akar menni és nem tudja megérteni, hogy a USA miért nemfogadja be őket. Sorsuk azonban kezd jobbra fordul­ni, mert pld. épp amikor az újságírók ott voltak, a cana­­dai kormány megbízottja 1000 menekültet • válogatott ki, akiket a canadai kormány költségén szállítanak oda. A skandináv államok kiküldöt­teit is várják oda. BEZÁRT A TRENTONI IRODA A trentoni városháza épü­letében lévő menekült-iroda, ahová a magyar menekültek ügyes-bajos dolgaikkal for­dultak, megszüntette műkö­dését. A beszüntetést a város polgármestere azzal indokol­ta, hogy a Camp Kilmer fel­oszlatása következtében ez az iroda feleslegessé vált. A MAGYAR KÉRDÉS A UN ELŐTT NEW YORK — A magyar események kivizsgálására a UN által kiküldött ötös bi­zottság elkészült jelentésével, amely a kiszivárgott hírek szerint igen súlyos megállapí­tásokat tartalmaz, annak el­lenére, hogy a bizottság nem mehetett Magyarországra, hogy ott végezze a vizsgála­tot. A jelentés teljesen azok­nak a megállapításoknak a nyomán mozog, amelyekkel a UN többsége eddig az oroszok eljárását megbélyegezte és újból azt javasolják, hogy a UN szólitsa fel az oroszokat, Magyarország kiürítésére. A jelentés szerint Kádárnak és kormányának egyáltalán nin­­csennek hívei a magyarság körében és ezért nem is sza­bad ezt a kormányt, illetve delegátusait a UN-nek elis­merni. Megállapítják továb­bá, hogy a politikai üldözete­­tések, deportálások egyre ke­gyetlenebb formákat öltenek és igy pld. Oroszországba 35,000 embert deportáltak, főképp az értelmiség, lelké­szek és a diákok közül. Ugy­ancsak a bizottság szerint Kádárék legalább 2000 em­bert Ítéltek halálra Budapes­ten és a vidéken, két nagy koncentrációs tábort nyitot­tak meg újból és egy kisebb tábort létesítettek Óbudán. Az elnyomatás méreteit jel­lemzi, hogy most minden or­vost köteleztek, hogy a forra­dalom alatt kezelt betegeik neveit és címüket közöljék a rendőrséggel, sőt Budapest minden lakosa köteles számot adni arról, hogy mit csinált a forradalom alatt. NYELVI NEHÉZSÉGEK Mindenféle zavarok, félre­értések, bajok származhat­nak abból, ha az emberek nem értik meg egymás nyelvét. 1) Tokio. — Decker tábor­nok, az amerikai hadsereg helyettes főügyésze, sajtó­­konferenciát tartott. Kérdez­tek, ő felelt. Mígnem az egyik újságíró kérdését nem értet­te meg. Azt sem tudta vilá­gosan kivenni a kérdező sza­vaiból, hogy az angolul be­szél-e vagy valamely idegen nyelven. — Bocsánat, — mentegető­zött — nem értem, mit mond.. Talán angolul beszél? Igen, az az angol újságíró angolul beszélt. Ugy„ aho­gyan az angol nyelvet Ang­liában beszélik. 2) London. — Károlyi Szi­lárd és Wünsch József ma­gyar szabadságharcos mene­kültek, 18 évesek, kirándul­tak a szabadba egy 15 éven angol leánnyal. A fiuk csak pár szót értettek angolul, az angol kisleány csak egy ma­gyar szót tudott — egy szót, amelyet a szótárból olvasott ki és megtanult. A kirándulók, akik nem ér­ették egymás nyelvét, persze nem sokat diskuráltak, mégis jelbeszéddel jél megértették egymást,-nagyon barátságo­san jelbeszélgettek, a fiuk ci­rógatták, ölelgették, císóikol­­ták a kisleányt. És amikor az angol kisleány kimondta azt az egyetlen magyar szót, amit tudott, a magyar fiuk össze­néztek: “Győztünk!” És utol­só rohamra mentek, hogy a kisleányt meghódítsák. De a kisleány védekezett, sikoltozni kezdett, kitépte magát az ostromlók karjaiból, hazaszaladt, elmondta a ma­mának rémes kalandját, a ma­ma rohant a rendőrségre a rendőrség letartóztatta a két fiút, az ügyészség rettenetes vádat emelt ellenük: erkölcs­telen merénylet kísérletének büntette! Megbilincselve vitték a ma­gyar szabadságharc két fiatal hősét a büntetőbiró elé. A tárgyaláson már nem voltak nyelvi nehézségek, mert segített a tolmács. A fiuk értelmesen és meg­győzően védekeztek. Azt mondták “A kis csinos mond­ta azt a szót, nem mi.” A biró megértéssel elemez­te ennek a bábeli és szerelmi kalandnak jogi természetét, csak botrányokozás címén marasztalta el a fiukat, bün­tetést nem szabott ki, hanem, csak két évi próbára bocsá­totta őket azzal a feltétellel, hogy e két év alatt ne adja­nak megint okot panaszra. 3) Norfolk, Va. — A Navy Shore Patrol tisztjei panasz­kodnak, hogy alig tudják ma­gukat megérttetni az idegen matrózokkal, akik a nemzet­közi tengerészeti szemlére ide jött hajókról pár napi sza­badságra partra szállnak. Tizennyolc nemzet van a szemlén képviselve és a mat­rózaik több mint egy tucat nyelvet beszélnek. Sokan kö­zülük az angol nyelv legele­mibb szavait sem ismerik és, példának okáért, nem tudják, hogy mit jelent a “Men” vagy “Women” felírás egyes ajtó­kon. UJAMERIKÁSOK POSTÁJA Molnár László clevelandi la­kos részére levél van a szer­kesztőségben, Veszlényi Lász­lótól, Torontóból. * Gróf Braskovics, Budapest, Mathé István, Nyíregyháza, Wörös István, Budapest, akik 1946 áprilisban az Andrásu-ut 60-ban velem voltak, legye- TTek szívesek velem címüket közölni. Én is halálra voltam ítélve velük együtt: Horváth György, 237 W. Jefferson St. Philadelphia 22, Pa. * Levelük van John J. TóLl, Pittsburgh 7, Pa. P.O. Box 5589 címen: Herskovits Ida, newyorki lakosnak. Tőzsér Andrásnak, aki Má­­téfalváról 1904-ben vándorolt ki. Góbar Ágnesnek, aki Máté­­fialváróll 1910Jben vándorolt ki. Robog az autó — alszik a vezető Kresz Ferenc halála TORONTO, Ont. — Kresz Ferenc mérnök, a kanadai magyar mérnök szövetség el­nöke, 74 éves korában meg­halt. Mérnöki gyakorlatot folytatott 52 éven át Buda­pesten és — 1948 óta — To­rontóban, miután fivére Kresz Géza zenetanár kihozatta a kommunista uralom alá ke­rült Magyarországból. COLUMBUS. — Az utóbbi 6Ó napos szakasz nagyon le­rontotta az Ohio Turnpike ki­tűnő biztonsági hírnevét. Április 19 óta 13-an veszí­tették életüket egy olyan bal­esetsorozatban, amely egye­dülálló a Turnpike történeté­ben. Az 1957 évben eddig már 15 a halálos áldozatok száma. Ez pontosan annyi mint 1956 ban az egész évben volt. A véletlen furcsa játéka, hogy az utolsó két hónap bal­eset özöne egy 104 napos ha­láleset-mentes időszak után következett. A Turnpike igazgatóhelyet­tese Russell S. Deetz szerint a balesetek okozója elsősor­ban a vezetők álmossága. A fáradt és álmos vezető nem­csak azzal okoz balesetet, hogy elszunyókál vezetés köz­ben és szeme lecsukódik, keze lecsúszik a kormányműi, de még ha ez nem is következik be, reakciói lassúak, érzék­szervei tompultak és nem jól ítéli meg a távolságokat elő­zésnél, elszámitja magát a saját és mások kocsijának a sebessége megítélésénél. Egyetlen halálos balesetet sem okozott géphiba, vagy a csúszós úttest. Tulnagy se­besség egy esetben volt okol­ható, de itt is ittas volt a ve­zető. Ki lehet mutatni, hogy sok vezető nyitott szemmel al­szik és semmit sem lát. Az Ohio Turnpike Patrol figyeli az álmos vezetőket. Ha azt látja, hogy az autó “tántorog”, kigyóvonalat ir le, akkor megállítja és ki­szállítja a vezetőt. Beszélget és sétálgat vele, amig “feléb­red”. Aki azt érzi, hogy elnyomja az álmosság, álljon meg egy gazolinállomásnál és pihenjen kissé. De ha olyan helyen lepi meg az ernyedtség, ahol nincs közelben “plaza”, kihúzhat az ut szélére, ahol különben csak szükség esetén szabad megállni. Az álmosság ilyen­nek számit. Az itt szundikáló autóst a rendőrjárőr nem bünteti meg. Azoknak, akik nem állnak meg igy pihenni, az álom el­űzésére háromféle módszert lehet ajánlani: 1. Kapcsolja be rádióját, fütyüljön, énekeljen és ve-, szekedjen a rádió szereplő­vel. 2. Ne szegezze tekintetét ugyanarra a pontra az utón. Hol közeire, hol távolra néz­zen. 3. Vegye le cipőit és vezes­sen harisnyában. Meg kell jegyezni, hogy a Turnpike elromlott statiszti­kája is még mindig azt mu­tatja, hogy a közönséges or­szágutakon kétszer annyi a halálos baleset, mint a Turn­­piken 100 millió mérföld for­galmat véve alapul.

Next

/
Thumbnails
Contents