A Jó Pásztor, 1955. január-június (33. évfolyam, 1-25. szám)

1955-01-14 / 2. szám

z-íK OLDAL A JÖ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERD; (________Founder: B. T. TÁRKÁNY alapította Regjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztő: Muzslay József •— Editor Szerkesztőség és kiadóhivatal — Publication Office ^36 EAST 22nd STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefon; CHerry 1=5028 ______________ 53____________________ ELŐFIZETÉSI DIJAK: SUBSCRIPTION RATES: gy évre ............................ . . $5.00 One Year ....................................$5.00 él évre ................................ $3.00 Half Year ....................f_____$3.00 ntered as second class matter September 1st, 1938, at the Post Office of Cleveland, Ohio, under the Act of March 3rd, 1879. GARANTÁLT ÉVI JÖVEDELEM Toporciy János és képviselő méhész I elolt Irta: MIKSZÁTH KÁLMÁN “Garantált évi jövedelem” — ezt a három szót , jó lesz megjegyeznünk, mert ez egy hatalmas mun- . kás akció jelszava lesz jövőre és az elkövetkező évek- } ben. A szervezett munkásság valósággal forradalmi { újítást, eddig elgondól-hatatlan vívmányt akar kihar- 1 colni: az időleges elbocsátások rémének likvidálását, az egész évi folytonos kereset biztosítását. « Ez egyszerűen hangzik, de nagyon bonyolult 1 probléma. Némely iparoknak munkaszezónjaik és 1 munkaszüneti időszakjaik vannak. A legtöbb ipar- * ban a rendelések hol megáradnak, hol leapadnak. Sok iparban — például a nagy automobil iparban — ; az uj modelek előkészítése idején szünetel.a gyártás. ' És a munkások uniói követelik, hogy mindezektől a körülményektől függetlenül a munkaadók az év fo- , lyamán egyenletesen fizessenek bért minden munká­suknak. Ha bonyolult is a probléma, nem képtelenség az, amit az uniók követelnek. Ugyanis lehet raktárra készletre dolgozni, ha nincs is rendelés. Persze az ipar idegenkedik ettől, már csak azért is, mert a rak­tárra gyártás a befektetett tőke terméketlen keveré­sére vezet, nagy üzemekben dollármilliókra menő kamatveszteségre. De az uniók nem engednek követelésükből s jö­vőre erőteljes támadásra készülnek. Az autómunká­sok uniója áll az élen, az fogja a hadjáratot megindí­tani. Huszonöt millió dollár sztrájkalapot gyűjtenek, hogy esetleges sztrájk utján is kierőszakolhassák kö­vetelésük teljesítését. És utánuk jönnek a többi nagy ipari uniók: acél, gumi és villanyossági ipari uniók. És ha ezek a nagy uniók győznek, a garantált évi ke­reset elve a gyakorlatba mehet át más, kisebb iparok­ban is. A részletekről ráérünk beszélni. Hogy csak a "legfontosabbat említsük: arra nem gondolnak az uniók, hogy gyártásra kényszerítsék a vállalatot ak­kor,- amiikor annak nézete szerint a gyártás felesle­ges. Ily esetben megengednék egyes munkások idő­leges elbocsátását, ele — a munkaadó köteles lenne a munkanélküli segélyt kiegészíteni a teljes bér ösz­­szegéig. Ezen a ponton az évi garantált kereset már a nemzet összességének érdekét érinti. Mert ha ez a terv megvalósul, az ipar az időlegesen “letett” mun­kásoknak járó fizetéseket belekalkulálná az áruk árába és igy végeredményben az évi keresetet min­denki fizetné, aki árut vásárol. Az egész nemzet adót fizetne a szervezett* munkásságnak, ugyanakkor, amikor az uniókon kívül álló munkások és “fehérgal­lérosok” részére a megélhetéshez szükséges fizetést nem garantálja senki, még ha az évnek minden nap­ján dolgoznak is. A SZENÁTUS JELENTI . . . A szenátus külügyi bizottságának jelentése' a magyarországi állapotokról nem azért fontos, mert újdonságot tartalmaz, hanem, mert messzire hallat­­szig, — még Magyarországra is. A bizottsági jelentés részletesen kifejti, hogy hála a magyar nép passzív ellenállásának, a kommu­nista kormányzat ingatag lábon áll az országban. A kis engedmények, amelyeket a kommunisták tettek az elmúlt évben, annak jelei, hogy félnek a nyílt el­lenállástól. Amikor a földek egy része műveletlen marad és a munkásság csendben szabotálja a terme­lési terveket, amikor az egyházellenes politika dacá­ra a közönség tüntetőén ragaszkodik vallásához — ezek olyan jelek, amelyek előtt a kommunisták sem hunyhatják be szemüket. ___ Tévedés ne essék: a nyílt ellenállásnak a terror és a vörös hadsereg jelenlétében semmi esélye sem lenne. De erre nincs is szükség, ez felesleges véron­tás lenne. A passzív ellenállás, amely keresztezi a kommunisták minden számítását, hatásosabb. Bennünket, magyarokat különös elégtétellel tölt el Wiley szenátornak, a bizottság elnökének elősza­va a jelentéshez. “Lelkesítő és.reménytkeltő — írja Wiley szenátor — egy leigázott országban ilyen el­lenállást látni”. Valóban az. Wiley szenátor hozzá­­tehétte volna, hogy az ezeréves magyar történelem során a magyar nép már többször átvészelt idegen uralmakat és nemzeti szellemiben megerősödve ke­rült ki belőlük. Büszkék vagyunk arra, hogy a magyar nép a világ szeme előtt ilyen lelkesítő példával jár elől a kommunizmus elleni harcban. Nem tudjuk, hogy szenvedései még meddig tartanak, de egyet tudunk: nem lesznek hiábavalók. Egy nap távirat érkezett a kis vidéki városkába. A táv­irat azt adta tudtul, hogy az országos képviselőjük, az ün­nepelt hazafi és szónok meg­halt ... Nosza hamar koszo­rút, deputációt! Megy a deputáeió, eltemetik, s megindulnak a kombinációk: ki lesz az uj képviselő? Eközben vidám vacsora van valahol, talán éppen a polgár­­mesternél, aki már mindent elért, amit az ember elérhet (ugyanis királyi tanácsos), je­len vannak a kolompos embe­rekből is néhányan. Szóba jön a dolog. Végigj ártatják eszü­ket az üresedésben levő orszá­gos nevezetességekben: kit le­hetne, ki volna jó? Egyik is mond valakit, má­sik is a “maradék emberek” közül. így időközben nemigen lehet turkálni az excellenciá­­sok közt. Ejh, nem kell a csont! Mit gondoltok, urak, hátha jobb volna már egyszer ma­gunk közül választani valakit? De kit ? .. . Kátyódi Istvánt! Ugyan eredj vele, az már na­gyon öreg, nem arra való. Hát Maranyai Gáborhoz mit szól­tok? Az még nagyon fital. Nem rossz volna talán Szabó Ferenc? Az katolikus, a kálvi­nisták nem szavaznának rá! Legyen hát Tülök Sámuel. Ar­ra meg a katolikusok nem sza­vaznának, mert lutheránus. Addig hányják-vetik a helyi notabilitásokat, mig végre va­lamelyik ráakad Toporczy Já­nosra. Az ám, Toporczy János!. .. Az egészen derék ember. És tarokkozni is tud. Válasszuk meg Toporczyt! Másnap már fölkeresik To­porczyt a méhesében, ahol csöndesen szunyókál ebéd után a méhdöngés mellett. — Tudod, miért jöttünk? — Tudom. Tarokkozni akar­tok. V » — — Nem egészen azért. — No, ugyan miért? Valamivel komolyabb arcot vág a polgármester a szoká­sosnál és előadja: — Hát, barátom, arról van sző, hogy, mint jól tudod, meg­halt a képviselőnk és most választani kell valakit helyet­te. Nem akarunk kapkodni ide-oda, hanem arra gondol­tunk, hogy vállald el például te. Az idő igen rövid, mozogni kell. Ha beleegyezel, hozzálá­tunk, lanszirozzuk a nevedet s a többi magától megy. Toporczy, a derék, reális, igénytelen Toporczy ámuló szemeket mereszt: — Engem ? Képviselőnek ? Hát az eszetek ment el? Hát értek én az affélékhez? Hát tudok én szónokolni, állam­ügyeket megvitatni? Hát azt hiszitek ti, hogy én olyan sza­már vagyok, aki nem látom be, mekkora szamár vagyok ? Erre aztán megindulnak az ellenvetések: “de igy, de úgy”, Toporczy azonban nem enged: — Egy szót sem többet. Hallani sem akarok erről. Most hát már el van utasít­va a jelöltség, de a hiúsági bacillus ott marad a jámbor, igénytelen Toporczy fejében. Este lefekvéskor, mikor a gyertyáját eloltja, mikor a papucsát leveti, eszébe jut az eset és még egyszer átéli, amit a polgármesterék beszéltek. ... Csak egy szavamba ke­rült volna. Csak egy szavam­ba ... Éjjel oda álmodja magát az országházi zöld padokba ... Ott ül előtte mind a nyolc mi­niszter. A miniszterelnök most feláll ,hozzá megy és kezet fog vele. Toporczyt ez annyira meg­hatja, hogy fölébred . .. Egész nap gondolkozó, kedvetlen és izgatott... A hiúsági bacillus dolgozik Terjeszkedik benne. Másnap vagy harmadnap találkozik a polgármesterék­kel a kuglizóban. De az egész mulatság untatja most, a szo­kott tréfák, kedélyeskedések, Ízetleneknek látszanak előtte. Szinte bosszantja, hogy oly hamar tértek fölötte napi­rendre, még csak elő sem hozzák többé a jelöltséget.- Ah, végpiJiA polgármester mégis tesz egy észrevételt: — Ej, ej, János, nem hit­tem volna, hogy olyan makacs ember vagy. Toporczy szeme lángot vet, s hangja reszketeggé válik: — Hát megmondom neked őszintén — suttogja bizalma­san —, nálam pénzkérdés az egész. Ez a kis vagyonkám van, magam szereztem, éppen annyi, hogy nyugodtan, szé-KÉMKEDETT Joseph S. Petersen az orszá­gos kémelháritó szolgálat tisztviselője, szigorúan bizal­mas adatokat elárult a hol­land kormánynak, többek közt azt, hogy a kémelháritási szol­gálat megfejtette a holland tit­kosírást. Az alexandriai (Va.) szö­vetségi bíró Petersent kémke­dés büntette miatt 7 évi bör­tönre ítélte. A Jó Pásztor Verses Krónikája ÚJÉV Irta: SZEGEDY LÁSZLÓ Fáradt óesztendő sírjába hanyatlott, Ujesztendő szór rá most feledés-hantot. Hangzik is már sirján a halotti beszéd: Csalódás és bánat szálldosnak most feléd. Múlt évben a balsors szántott világszerte: reményvetésünket a jég mind elverte. Sötét a jövő is, de mégis van remény s fény csillog sorsverte életünk peremén. Ki tudja, miként lesz, élünk vagy halódunk; győzünk vagy ezredszer újra csak csalódunk? Minden uj esztendő szebbet, jobbat Ígér s az év végén újra gyászos lesz a cégér. Dübörög az uj év: létünk uj folyója, rajta hánykolódik éltünk uj hajója. Fehér hab, zugó hab szennyes hullámháton, morajlik az örvény* fenyeget a zátony. Hogy küzdünk meg ennyi bajjal, ennyi vésszel? megáld-e az Isten elég hittel, ésszel? Mert a hit iránytű, józan ész a kormány s szivünk a lobogó a főárbóc ormán. Zátonyra jutunk-e, avagy révbe érünk: Merre, hova sodor forró bűnös vérünk? merre, mikor köt ki életünk hajója? Mindhiába kérdjük: Isten a tudója! Hallom a vigságot, de lelked nem látom, felelsz-e, ha kérdlek, jó felebarátom? Gyötör-e az élet, kinoz-e a tudat, mikor egyik vérzik, a másik csak mulat? Mikor sokak sorsa kínzó földi pokol: te pedig a Délen telelgetsz valahol? Egyik ember bőven hullatja a vérét s te tűzöd melledre küzdelmei érmét. Egyik embert nyúzzák, operálják, metszik: másik meg kéjesen puha ágyban fekszik. Egy szemét vesztette, vagy már nincsen lába: másik, heje-huja, csárdást lejt a bálba. Vájjon uj év végén más lesz-e a mérleg? Ezen vivődik most sok-sok emberiélek! pen megélhetek belőle, nem í akarnám megapasztani. — Hiszen, ha csak pénzké- f dés! — kiált fel vigan a pol- 1 gármester. — Igenis, csupán pénzkér- I dés. (Lám, a politikai késziilet­­lenség már nem akadály töb­bé.) 2 Hanem rá is rohannak men- :] ten: i — Miféle pénzekről be- } szélsz te.? Költségekről, va- c gyonapasztásról. Kell is ide ' pénz! Garantirozom neked, hogy egy garasodba se kerül, ' ha nem akarod. Hiszen élő em- ( bér vagy, magad is tudod, hát : mikor került itt a választás í pénzbe ? — Éppen ez! — folytatja érzékeny hangon. — Ti vagy- I tok a legjobb barátaim, ti ös- ; mertek. Én egyszerű ember vagyok, de egy ambícióm még­is van; hogy ha mandátumot adnak a polgártársaim, hát ad­ják bizalomból. — Mi, hát elfogadod? — Ha gondoljátok... ha 1 azt hiszitek ... de kijelentem, hogy én egy árva garast sem 5 költők. 1 A nagy. elhatározás tehát : megtörtént. Toporczy neve lansziroztatik, mint a párt je­löltjéé, s megválasztása a he­lyi lap szerint több mint bizo­nyos. i A választás néhány nap 1 múlva lesz s az első árnyéka, • amit előre vet, megjelenik egy , szép reggel Toporczynál a j kortes képében. — Tekintetes uram, azért jöttem, hogy valami kocsmát : kellene bérelni nekünk is. — Miféle kocsmát? — Hát ahová gyülekezni ; fognak a hi veink. — Hagyjon nekem békét. ^ Nem akarok hallani se az ef- ; félékről. j > — Én nem bánom, tekinte­tes uram, de akkor aztán ma- j gára tessék vetni, ha ... — Hát jól van no. A maga * kedvéért megteszem, ámbár elvem ellen van. Menjen hát, beszéljen valamelyik koesmá- ' 1 rossal. Visszajön a kortes egy jó [ óra múlva, roppant megnyúlt ' arccal: — Mondtam, ugye? Elkés­tünk! Minden kocsmát lefog­lalt az ellenfél. Toporczy ijedten ugrott fel: — Hát már most mit csi­náljunk? — Nem tudom én, kérem alássan. — Menjen, Ígérjen nekik kettős árat. A kortes kettős árt Ígért a kocsmáért és megkapta, de másnap megint beállított To­porczy hoz : — Megint baj van, tekinte­tes uram. — No mi az ? — Banda kellene. — Banda? Hát lakodalmat tartok én, vagy mit? Egy kraj­cárt sem adok érti-e ? — Hiszen nem is kell, ké­rem alássan, mert már vége van, minden bandát lefoglalt az ellenfél, a Klupka Pistát, a Sváb Gyurkát — még a malac­­bandát is, a Kugyi Palkót. No még igy se jártam soha, — dörmögte fejvakarva a kor­tes. Toporczy izgatottan for­med t rá. — Hát akkor mit áll itt? Fusson í-ögtön a sürgönyhiva­talba és sürgönyözzön Szeged­re vagy Szentesre, hogy a ban­da készen legyen. Bandának okvetlenül lenni kell, akármi­be kerüljön is. Érti? Másnap még savanyúbb arc­cal állitjbe a kortes: — Mi baj van megint? — Elvesztünk, t e k i ntetes uram ... Toporczy elsápadt. — Végünk van, tekintetes uram. — Szóljon, az istenért! ... — Az ellenfél fizpti a vok­solhat ... Mind vele mennek az embereink. — Lehetetlen — hörgi To­porczy —, akkor hát mi is fizetünk . .. igen, fizetünk. — Nem győzzük, tekintetes Z uram. | — Azt én jobban tudom, OROSZlANVAMSZ NAPIÖIÄBÖL Afrika pusztaságait érdekes vadkutya lakja, ötös-ötvenes csoportokba verődve üzi-hajtja kisze­melt áldozatát, amig az üldözött el nem pusztul irtó­zatos fogai marásától. E tarka hiéna-farkasoktól nem biztos a hatalmas jávorantilop sem, sőt — mint a négerek beszélik — félve kerülik el a találkozást e haddal a vadmacskák, az alattomos leopárd, s még az afrikai pusztaságok legnagyobb ragadozója, az oroszlán is. Ennek a szóbeszédnek ellentmond az alábbi va­dásztörténetem. ZSIRÁFBORJAK NYOMÁBAN Már egy hete keresztül-kasul hajtottuk a mimó­­zás szavannát, hogy zsiráfborjut fogjunk. Eredmény nélkül. Fogtunk ugyan lantszarvu antilopot, impala­­borjut, de zsiráfot nem sikerült. Igaz, hogy a borjak már nagyok voltak, tehát igen nehéz volt a befogá­suk. Végre idejében észrevettünk egy zsiráfcsapatot, amelyben két borjú is volt. Felállítottuk a hurokhálót és a hajtás megindult. Egy-két ember ügyetlensége folytán azonban — mikor már azt hittem, hogy a drá­ga zsákmány az enyém — az üzöttek kitörtek és mun­kánk, erőfeszítésünk kárbaveszett. Megpróbáltuk ugyan a menekülők útját elvágni, de hiába. Pedig ha csak néhány másodperccel gyorsabbak vagyunk, mienk a zsákmány. A MEGZAVART REGGELI Holtfáradtan vonultam el egy hegygerinc szik­lapárkányára, s ott — jobb dolog hiányában — hoz­záláttam a reggelimhez. A hegy háta mögött lassan összeszedték a hurokhálókat. Alig kezdtem a reggelihez* a lapályból megriadt gnu-bika bőgősére lettem figyelmes. Odapillantok, s látom, hogy két gnu-bika rohan zászlóként lobogó farokkal, őrült iramban. A kis akácosból pedig ki­perdül egy, kettő . . . összesen hét hiéna-farkas. Azt hitttem, hogy előlük menekülnek a bikák. Hirtelen azonban más kép ragadta meg a figyelme­met. A hiéna-farkasok ugyanis rá se hederitettek a gnukra, hanem lassan, libasorban oldalogva, vissza­­yisszafordultak és az utolsó, a legöregebb, panaszos, üvöltő hangon lassan visszaugatott az akácos felé, ahonnan lomha szárnycsapásokkal emelkedett fel né­hány keselyű. Sejtettem, hogy oroszlánok elöl vonul el a kutya­­néprég. Rendes körülmények között rohantam volna le a begyről a zsákmány után. De most fáradtan ked­vetlenül szürcsöltem tovább teámat. A kis akácerdőt azonban mégis szemmel tartottam. Arra tévedt egyik emberem,, Matikó. Már távol­ról integettem neki, hogy nézze meg a hiéna-farka­sok acsar'kodásának okát. Messzelátón keresztül lá­tom, hogy óvatosan az akácos belseje felé lopakodik. Feszült figyelemmel néztünk utána. Egy-két perc múlva visszarohant és lándzsával, kezével integetve jelezte, hogy siessünk, rohanjunk hozzá. Fegyverhordozómtól, az óriási termetű Magom­bétól elkaptam a nehéz, elefántölő puskát, s már fu­tás közben kiszedtem a teljesköpenyü lövedékkel töl­tött töltényeket és helyükre ólomhegyüeket tettem, amig odaértünk, azután súgva mondta, hogy két oroszlánra akadt, amelyek morogva a bozótba húzód­tak. Megmutatta azt is, merre tartott a him, merre a nőstény. AZ OROSZLÁNT MENTŐ PUSKASZÍJ A him nyomába indultam. Alig tettem két-há­­romszáz lépést, amikor oldalt, mintegy negyven lé­pésnyire tisztán, egész oldalát mutatva előttem állt az “öregur”, a szép, sárgasörényü hknoroszlán. Nem akartam fejtetőm, mert ezáltal sokat vészit az érté­kéből. (Még ilyen helyzetben is kénytelen igy gon­dolkozni a gyűjtő-kutató). A nyakon bajos a biztos halálos lövés helyét kiválasztani a sörény miatt. Te­hát váll-lapon kell eltalálni — határoztam el magam­ban —, de úgy, hogy ne igen mozoghasson utána. Lassan emeltem a puskámat, de a szija — nem tudom hogyan — belegabalyodott a messzelátómba és igy nem tudtam célba venni az oroszlánt. Szép las­san kibontottam a szíjakat, de abban a pillanatban a gyönyörű állat még egyet felémmordult, s egy ug­rással benn termett a bozótban. Utánafutottam, hogy majd az egyik tisztáson puskavégre kapom, de a szomszédos bozótból kihallatszó mérges morgás állj-t parancsolt. A FEKETESÖRÉNYES PUSKAVÉGRE KERÜL Szitkozódtam, mert azt hittem, a nőstényorosz­lán rohan felém. De nem az volt. Valami feketeség igyekezett felém a Ibozót között. Egyszercsak irányt változtatott s hirtelen megláthattam. Fekete sörényű himoroszlán törtetett ki a bozótból, mintegy nyolc­­, van lépésnyire tőlem. Dübörögve rohant át az alig húsz lépés hosszú tisztáson. Puskám abban a pilla­natban eldördült, s a hatalmas test bukfencet vetve elterült. ; Miközben az állat bőrét lenyúztam, a felettünk • kóválygó keselyük között megjelent néhány marabu si. Egyikük leszállt egy száraz fára, ahonnan kis Win­­■ ehester puskám egy-kettőre leemelte. Szerencsém volt. A lelőtt marabu olyan szép tollazattal pompá­zott, amilyet még sohasem láttam. így vezettek a hiéna-farkasok értékes vadász­zsákmány nyomára. így jutott a birtokomba a fe'kete­­j sörényű oroszlán bőre, s a marabu gyönyörű tolla­zata. győzzük-e vagy nem győzzük. Meg kell lenni, punktum. Ha az egész vagyonom rámegy is. Toporczy most már veszte­getni kezd és őrülten pazarol. A polgármesterék odaj ár­nak a nyakára és takarékos­ságra intik. — Okosan bánj a pénzzel, János. Hiszen úgyis melletted a valószínűség, ha nem költesz is olyan botorul. Toporczy türelmetlenül üt az asztalra: — Ejh, nekem a bizonyos­ság kell. Ti nem értitek az ef­félét. Nekem a képviselőség nem pénzkérdés.

Next

/
Thumbnails
Contents