A Jó Pásztor, 1951. június (29. évfolyam, 24. szám)
1951-06-15 / 24. szám
' PAQk §, OLDAL (152-ik folytatás) — Ilyen elvetemültség! Néhány pillanattal később folytatta Botháry gróf: — Minden ellenem esküdött. Az eső változatlanul zuhogott, koromsötétség volt, nem láttam, képtelen voltam megkísérelni, hogy szörnyű helyzetemből megszabaduljak, hiszen alattam tátongó mélység, felettem sziklafal, hogyan menekülhetnék? Minden pillanatban a lezuhanás veszélye fenyegette . . . Nem volt más választásom, mint várni, várni, amig megvirrad és akkor a világosban valahogy majd megkisérlem a menekülést, ha ugyan lehet egyáltalán menekülni abból a földi pokolból, amelybe kerültem . . . Megint elhallgatott, de rövid szünet után folytatta az izgalmas elbeszélést: — így vártam, vártam órákhosszat az alig három lépésnyi széles sziklaugrón . . . -Éreztem, hogy csupa vér vagyok, az átázott ruha a testemhez tapadt, fáztam, dideregtem, a fogaim vacogtak, a fájdalom mellett az álmosság is kinzott és nem volt szabad lehunyni a szemem, nem volt szabad elaludnom, mert egy öntudatlan mozdulat és lezuhanok . . . végem van . . . — Szerencsétlen ember! — sóhajtott fel résztvevő szívvel a várkapitány. — Nem tudom — mondta tovább Botháry gróf, — életben maradok-e de ha nem pusztulok el, soha-soha nem fogom elfelejteni azt a rettenetes órát, amit ott töltöttem s ami még utána következett . . . — Há hogy menekült meg? — Ez talán még borzalmasabb volt, mint a lezuhanásom és a sziklakiugrón töltött pár óra . . . — Beszéljen, gróf ur! Botháry nagyot sóhajtott. —- Mikor már oszladozóban volt a sötétség, körülnéztem, akkor láttam voltaképen, hol vagyok ... Le nem mertem tekinteni, mert alattam szédítő mélység és a sziklakiugrótól oldalt pedig meredek sziklafal, itt-ott kiálló szikladarabokkal . . . Úgy láttam, azt hittem, hogy itt lehetetlenség feljutni, innen lehetetlenség megmenekülni . . . Felmerült bennem az az gondolat, hogy talán a legjobb lenne levetni magam a borzalmas mélységbe, mert azzal egyszerre végét vetném minden szenvedésemnek s annak a kínzó nyugtalanságnak, ami rámszakadt ... De azután eszembe jutott, hogy ezt nem lehet, nem szabad megtennem . . . Nem magamért, nem az én céltalan, rongyos életemet sajnálom, hanem eszembe jutott a nagy titok, amelyet Rákóczi tudomására kell adnom ... És ez tartotta bennem a lelket, ezért kíséreltem meg a menekülést . . . — Hogyan? — Sajgott minden tagom, a sebeimből szakadatlanul szivárgott a vér, a kezeimet és a lábaimat alig tudtam megmozdítani, mégis elhatároztam, megkisérlem a lehetetlent, megpróbálkozom megmászni azt a sziklarést, amely a sziklaugrótól a szakadék felsőszéléig terjed . . . — És hogy csinálta? — kérdezte izgatottan a várkapitány. Botháry Ferenc gróf átszellemült hangon folytatta: — Hogy csináltam? Magam sem tudom! Csak kapaszkodtam egyik kiugró részről a -másikra, alattam a szédítő, borzalmas mélység, amelybe minden pillanatban lezuhanhattam ... És éh egyre magasabban jártam s esküszöm: nem a kezeim, a vérző, fáradt, erőtlen kezeim vittek előre, hanem az Isten akarata . . . Azután lassan, fáradtan visszahanyatlott a hordágyon. — Most itt vagyok . . . Ámuló arcok, ámuló tekintetek hallgatták végig a gróf izgalmas elbeszélését. A java azonban még hátra volt. A várkapitány már ismerte a gálád merényletet és a csodálatos megmenekülést, de még mindig nem tudta, mi az összeesküvés, ami erre a kalandos útra hajtotta a -grófot és miféle iratokat sikerült megszereznie. Most ezek iránt érdeklődött. — Sajnos, az iratokat Móló vitte magával s most tudom azt is, hogy azért taszított a mélységbe, hogy egyedül csak az ő birtokában legyenek s Isten tudja, miféle célra használja fel . . . — Az az ember itt járt az iratokkal! — jelentette ki a várkapitány. — Itt járt? És mi történt vele? — Szerencsétlenségére olyan részeg volt, hogy pillanatig sem tudott egyenesen megállni a lábán . . . Csak úgy dőlt belőle a pálinkaszag és minduntalan összeesküvésről motyogott . . . Ha tudom, hogy ilyen gaz merényletet követett el és nála vannak az iratok, lefogatom, igy csak huszonöt botot verettem rá s azután kidobattam ... — Mikor történt ez? — Néhány órával ezelőtt! :— Fel kellene kutatni mindenáron . . . Kollonich levelei és a hernádesányi főapát válaszai nála vannak, ha ezek nincsenek meg, mit sem ér az egész felfedezés . . . — Ha Kassán van még! — jelentette ki a várkapitány, — egész biztosan elfogjuk. És mindjárt intézkedett. Átment a palotaőrség parancsnokához, melléjük adta azokat a palotásokat, akik délben látták Mólót s azután kiadta a parancsot, hogy ezt az embert élve, vagy halva kerítsék elő. mert fontos érdekek fűződnek az elfogatásához. Néhány pillanattal később már a várkapitány ablaka alatt vonult el a palotaőrség, Botháry Ferenc gróf pedig hátrahanyatl.otfc a hordágyon, a szeme lecsukódott, megpihent a sok izgalom, megpróbáltatás, szörnyű kaland után . , . Ä JŐ PÁSZTOR — THE GOOD SHEPHERD 132= FEJEZET Ä megrekedi baiár Wohlfahrt Emilia grófnő, azután, hogy eltávozott a fejedelem udvarából, néhány napot még Kassan maradt s csak akkor, folytatta útját, amikor a lába már teljesen rendbejött. A fejedelem, amikor megtudta, hogy Wohlfahrt grófnőt milyen szerencsétlenség érte, szívélyesen igyekezett segíteni rajta s saját udvari orvosát küldte a kezelésére, egyben pedig értesítette, hogy amikor utazik, nem kell batárt fogadnia, mert ezt majd ő bocsát a rendelkezésére megfelelő kísérettel egyetemben, nehogy az utón valami baja essék, hiszen körülményes és helyenként veszedelmes is arra utazni, ahol folytonosan csatározások folynak. így azután Wohlfahrt Emilia grófnő a fejedelem batárján és előkelő kísérettel indult útnak. Az ut első része minden viszontagság nélkül telt el. Csak akkor dobbant meg a grófnő szive, amikor a hernádesányi kolostor mellett robogott el a batár. Eszébe jutott az itt töltött idő s eszébe jutott mindaz a sok kaland, amely ezen a vidéken lejátszódott vele. Megjelent előtte egy-egy pillanatra Botháry Ferenc gróf arca, azután Vinczédy Marci tüzes szemei villogtak feléje és mintha messziről egy siró hegedűt hallott volna, amelynek hangjaira még jobban fellobogott Marci szeme s azután ment, rohant, száguldott a hegedüszó után. Amikor erre gondolt, mindig ökölbeszorult Wohlfahrt Emilia kis keze. Minden szenvedést, minden csalódást szívesen elviselt, a borzalmas kalandokat is elfelejtette már, amelyeken keresztülment, az a jelenet azonban, amikor Vinczédi Marci, aki akkor a hites ura volt, elhagyta sátorát és ment-ment a hegedüszó után, változatlan élességgel élt az emlékezetében. Ez a jelenet szörnyű megalázást, az asszony vereségét jelentette a számára. Vinczédi Marci akkor el tudta hagyni, egy rejtelmes szirén titokzatos hegedülése hallatára. És most, amikor mindez halálos pontossággal újra megjelent az emlékezetében s valósággal átélte az akkori eseményeket, úgy érezte, hogy ez a jelenet örökké fogja kisérteni, vagy legalább is addig, amig a bosszúja nem nyer kielégítést . . . És sötét, szép szemeiben veszedelmes tűz lobbant fel. A batár gördült nap-nap után, éjszakára pihentek meg, ha város közelébe érkeztek, akkor valamelyik vendégfogadóban, ha pedig messze voltak várostól, akkor megtette az utszéli csárda is, amelyik éppen az útjába akadt. Az utazás harmadik napján azután a kiséret parancsnoka, egy fiatal kuruc hadnagy, igy szólt Emíliához: — Grófnő, most már bejutottunk abba a részbe, ahol gyakori lesz a feltartóztatás, mert ez már hadi terület. Ettől kezdve, mindenfelé kurucok tanyáznak, sőt az sinsc kizárva, hogy esetleg egy kisebb kuruc-Iabanc összecsapásnak is tanúi leszünk, mert errefelé bizony nem ritkaság . . . Ha tehát megállítják a batárt, nem kell nyugtalankodni, ez mindöes*ér-&«é-.yit jelent, hogy az írásainkat vizsgálják át, de azután békességben tovább mehetünk ... Ez a figyelmeztetés jókor jött, mert nem sokkal az újabb elindulás után, amikor a legnagyobb békességben és nyugalomban haladt a batár, egy helyütt, ahol erdőn keresztül vezetett az ütjük, az erdőből hirtelen lovasok vágtattak és körülfogták a kocsit. Nagy bajuszu vezetőjük hangja harsogott: — Állj! Ki vagy? Emilia nagyon megijedt volna, ha nem figyelmeztetik előre erre az (eshetőségre, igy azonban nyugodtan várta, amig a kísérete vezetője felmutatta a fejedelem írásos parancsát, mire természetesen nagy tisztelettel engedtek utat a kocsinak. Robogtak tovább és az eset megismétlődött még háromszor. Már nagy utat megtettek, mögöttük volt a Felvidék legnagyobb része és közeledtek a kurucok főtáborhelyéhez. A vicehadnagy meg is jegyezte: — Estére, ha jól megyünk, Ocskay táboránál leszünk. Ocskay! Emilia érdeklődését már régen felkeltette a daliás kuruc vezér, aki a legtöbbet emlegetett név volt abban az időben, nemcsak a kurucok lakta vidéken, hanem Bécsben is. A kurucok “labancok ostorának” nevezték el a nagyszerű katonát, a császáriak pedig az “ördögök vezérének” hívták, mert józan ésszel nem tudták felfogni, hogy Ocskay meglepetést meglepetésre halmozó katonái rendes katonák lettek 'volna. Babonásan arra gondoltak, hogy a kuruc vezér bizonyosan az ördöggel lépett szövetségre és a sátán bocsátja rendelkezésére az ördögeit, akik azután tüzön-vizen, minden veszélyen és minden akadályon keresztül vágtatnak. De sokat hallott Emilia Ocskay Lászlóról, az emberről is. Soha, senkivel nem vágyott még úgy megismerkedni, mini ezzel a kuruc vezérrel, akinek hódításairól legendákat szőttek 3 az a hir járta, hogy nincs nő, aki ellent tudna állni babonás tekintetének, duruzsoló szavainak, szerelmes akaratának. És amikor délidőn az egyik utszéli csádrában ebédeltek, Emilia észrevette, hogy a vicehadnagy — amit különben már az egész utón megfigyelt — nagyon sokszor ráfüggeszti a szemeit. Emilia örült ennek a felfedezésnek, mert arra gondolt, hogy a yicehadnagyot felhasználhatja majd céljaira. Megkérdezte: — Hol töltjük az éjszakát? — Délután beérkezünk Lévára, ha a grófnő kívánja, ott Tiaradhatunk hajnalig . . . — Nem! Csak használjuk ki az egész napot és az est leszálltával kezdjük meg a pihenőt. — Akkor éppen azon a vidéken leszünk, ahol Ocskay tábo oz. Talán találunk azon a részen is megfelelő csárdát, mert kényelmes vendégfogadóról bizony nem lehet szó. Sőt az is meg‘ehet, hogy egy parasztházzal kell beérni ezen az éjszakán a grófnőnek . . . Nem lesz baj? — Nem kellemes . . . De ha másként nem lehet, mit tehenünk . . . Mondja, hadnagy ur, Ocskay táborában nem telepedhetnénk meg? — Lehetetlen! A táborban nem tartózkodhatnak idegenek! \ vezér roppant szigorú . . . Emilia nevetett: — Hát tényleg olyan harapós ember Ocskay László, mint ahogy Bécsben lefestik? (Folytatjuk) NEW YORK — Őfelsége Petár jugoszláv király és a királyné kereskedelmi alkalmazottak lettek. A Fifth Avenue egyik előkelő üzletében a király egy újfajta sportautó népszerűsítésével fogja a céget szolgálni, a királyné pedig egy divatszalonban talált alkalmazást mint divattervezőnő. A király nem minden vevőt fog kiszolgálni, hanem csak bizonyos jobbfajta vevőket. A munkára kényszerülő királyi pár az 57. utca egyik bérházában háromszobás lakásban lakik, ahol teljes az életbiztonság — nem úgy, mint a belgrádi konakban, ahol már előfordult királygyilkosság. DECATUR, 111. — Bedő Mária 25 éves magyar leány, aki nemrég mint D. P. hontalan jött az országba, Magyarországból hirt kapott, hogy az oroszok két fivérét elvitték Szibériába és a szülők nem képesek az orosz hatóságoktól még annyit sem megtudni, hogy hol vannak, élnek-e még. Bedő Mária annyira szivére vette a lesújtó hirt, hogy a vízbe ölte magát. Hátrahagyott levelében közölte, hogy fivéreinek szomorú sorsa késztette az öngyilkosságra. DETROIT — Ford és General Motors megállapodtak, hogy megadják munkásaiknak az évenkinti 4 cent órabéremelést, az esetleges drágasági pótlékokon felül. De nem jutottak megállapodásra az autóárak kérdésében. General Motors az árak emelését javasolta, Ford ennek szükségességét nem ismerte el. TUSCOLA, 111. — A 71 éves Sámuel Burres bekopogtatott a Greene temetkező intézetbe, hogy megbeszélje majdani temetése ügyét. Ott szivszélhüdés érte, holtan esett össze. BROOKLYN, N. Y. — Japánból hajón megérkeztek a Mac- Arthur család házi felszerelései: három autó és negyvenhárom nagy podgyász tele mindenféle holmikkal. WASHINGTON — A haditengerészet elbocsátotta William H. Evans tengerészhadnagyot, aki a koreai vizeken cirkáló hadihajóján kifüggesztett egy durva hangú levelet, amelyben ócsárolta az amerikai külpolitikai vezetéséért felelős legmagasabb személyiségeket, vörösnek nevezte Acheson külügyminisztert, őrültnek vagy kommunistának Roosevelt volt elnököt, szovjetpártinak az Egyesült Nemzeteket, stb. Ennek a gyalázkodó levélnek megírására a 29 éves fiatalembert egy Alfred Kohlberg nevű new yorki üzletember buzdította, aki Kínával szokott kereskedni és a mostani háború miatt Kínával nem csinálhat üzletet. Kohlberg1 egyébként szoros kapcsolatot! tart fenn McCarthy wisconsini' republikánus szenátorral, aki! szintén vörösnek, árulónak ócsá-1 rolja a külügyminisztert és munkatársait. IMPERIAL, Neb. — A tornádó megölt egy 77 éves embert, 12 másikat megsebesített, húsz ház beomlott, a kár félmillió dől- S lár. NEW YORK — A gasolinhá-' boruság tovább folyik a keleti államokban. Hartfordban már 15 centért adják gallonját. HOLLYWOOD — Egyre több filmszínész válik. Sinatra, Clark Gable adtak be válópert a héten. WASHINGTON — Az elmúlt 11 hónap alatt összesen húsz- j ezer sebesültet hoztak haza Ko- í reából légi utón Amerikába. OMAHA — Egy gazolintank ^ felrobbant és megölte a teher-' autó vezetőjét. 15 leparkolt autó, melyekre az égő gazolin átfrecssent, szintén elégett. WASHINGTON — Franco washingtoni követe ismét pénzért kunyerál. Régi barátja, Pat McCarrah nevadai honatya segít a lobbyzásban. A spanyolok eddig 62 milliós amerikai kölcsönt kaptak Amerikától. WASHINGTON — Az unióvezérek és a háziurak küldöttségei jártak a kongresszussi bizottság előtt, egyik csoport — az uniók — a házbérellenőrzés fenntartását kérte, a másik, a háziurak, a megszüníetését, hogy tovább emelhessék a házbéreket. WASHINGTON — MacArthurt, bár elnöknek nem fogják jelölni, cégérül használja fel a republikánus párt az 1952 évi választási kampány alatt. PHILADELPHIA — Orvoshiány van Amerikában. Nemcsak a hadseregnek, de az ország civiljeinek is szükségük van doktorokra. A lakosság arányszámához viszonyítva legalább 210,000 doktor kell Amerikában. BOSTON — A környék gazdái és az egyetem diákjai 56 tongabonát gyűjtöttek össze India éhezői számára. WASHINGTON — Évente átlag ötmillió dollárt csalnak ki munkanélküli segélyre álmunkanélküliek. Úgy dolgoznak, hogy családi vállalatok, vagy barátaik révén mint alkalmazottakat vétetik fel magukat a bérlistára. Pár hét után felhagynak a munkával és segélyért jelentkeznek. AKKORDIONOK UJ és HASZNÁLT minden'nagyságban nagy választékban OLASZ és AMERIKAI készitményü ACCORD IONOK. • SZAKÉRTŐK vagyunk minden gyártmányú accordion javításában és hangolunk accordionokat STROBOCONN módszerrel. Exclusive MATUSEK accordionok B U D A Y ACCORDION SHOP 3120 W. 25th ST. FL 1-5242 Cleveland, O. Hideg Szőrme Nyaraltatás Modern Hűtött Raktárunkban. Mi, mint szűcsök, tudjuk legjobb gondját viülni értékes ruháinak. Átalakítjuk, javítjuk, tisztítjuk és fényesítjük. Alacsony nyári árak vannak. VASS & SON FURS 1^106 Madison Ave. AC 1-5335 Lakewood, Ohio MATRACOK ÚJJÁALAKÍTÁSA quilteket RENDELÉSRE KÉSZÍTÜNK TOLL QUILT PAPLANOK SZOLGÁLAT VÁROSSZERTE MODERN BEDDING COMPANY 3118 LORAIN AVE. MR 1-7919 Cleveland, Ohio Árajánlatot készséggel adunk. A SZENT KERESZT HADSEREGÉRT HOMESTEAD, Pa. — Hűséges olvasónk, Kohut Miklósné és Handler Jánosné figyelemreméltó és eredményes munkájukkal gyűjtést indítottak a Szent Kereszt Hadsereg javára _ jeruzsálemi szent őrök felsegélyezésére. A Homestead vidékén élő, nemesen gondolkodó magyarok gyengéd szeretettel ragaszkodnak ahhoz a földhöz, amelyet az Ur Jézus vérének kiontásával megszentelt. A Szt. Kereszt Hadsereg áldozatos tagjai nemcsak imájukkal támogatják a Szent Ferenc Rendet a szent helyek őrzésében és fenntartásában, hanem centjeiket is szívesen áldozzák azok felsegitésére. A fáradságot nem sajnáló Kohut Miklósné és Handler Jánosné ügybuzgó munkájukkal ez évben is 150 dollárt gyűjtöttek és küldöttek a Szent Kereszt Hadsereg központjába, hogy a szentföldi remek munkát segélyezhessék. A jó Isten, aki még a legkisebb jótétet is jutalmazza, biztosan meg fogja áldani nemcsak azokat, akik a Szent Kereszt zászlója alatt fáradozva, minden tehetségüket arra fordítják, hogy minél több tagot szerezzenek e nemescélu társulatnak, hanem áldást fog küldeni az összes tagokra is, akik imájuk mellett anyagi segítséget is nyújtanak e célra. Nemcsak a homesteadi magyarok állnak szívesen az Ur Jézus szent zászlója alá, hanem igen sok más vidéken lakó amerikai magyar is, akik boldogan segélyeznék a két áldozatkész magyar asszony által kezdeményezett szent célú gyűjtést. Minden cent, amit a hivő lélek a magasztos cél érdekében magától megvon és a Szent Sir őreinek támogatására fordít, áldást és lelki békét fog hozni szivébe. A legkisebb adományt is szeretettel fogadják. Az Orvosi Tudomány i»]l,ibMRKI a mehluliánk mérgének haté' •»ál rheu marikus eleiekben, a MUSCULA ID” az egén* vitagon a/ egyedüli olyan gyógyszer, mely méhfullánk mérget tar* tál máz. Rnvhitölejf h«t arthritis, rheum* v r*i|>ő és derékfájás, vigzér tágulás, görcs és hűié* eseteiben. Kérjen INGYENES bővebb értesítést és győződjön me« a valóságról. Cim: John Tóth, 1143 HilJcrest Road, South Bend 17, Ind. KAMM\S CORNER’S AUTO PARTS MINDEN AUTÓ ALKATRÉSZ ÉS FELSZERELÉS. GÉPMŰHELY 17005 LORAIN AVE. Tel: ORehard 1-2971 — Cleveland 7, O. HUGH JONES FALPAPÍR & FESTÉKEK Ennek a hirdetésnek felmutatásával 10% engedményt kap. FALPAPÍR ÁRÁBÓL EAGLE STAMPEKET ADUNK 1722 W. 25th Street Tel: TO 1-6G25 Cleveland, Ohio Colder Refrigeration Co. HASZNÁLT RE FR If: Eli A TOR OK $39.00 felj. jótállással 24 ÓRAI COLDSPOT SZOLGÁLAT 1 évi garancia 2986 W. 25 Street Tel: CH 1-0S2S — • Cleveland, Ohio C. & L. Upholstering Co. nappali szoba bútorokat RENDELÉSRE KÉSZÍTÜNK Az ön bútorát kijavítjuk, áthúzzuk. Városszerte INGYEN árlejtés. 7306-10 LORAIN AVE. Tel: ME 1-8980 Cleveland, Ohio Nyitva hétfő, csőt., szm. este 8 óráig. KATOLIKUS-CÉG! • A SOUTH NORWALK1 MAGYAROK TEMETKEZÉSÉT I EGJUTÁNYOSABB aRON Á. J. COLLINS CO. TEMETKEZŐ ÉS BALZSAMOZÓ North Main St., South Norwalk BÚTOROK ÉS LAKÁSBERENDEZÉSEK VICTROLÁK ÉS LEMEZEK Telefonszám: 747 Nagy választék paplanokban és elsőrendű blankettekben is. KLIP and KURL STYLE SALON Mindennemű haj s szépészeti munka 4222 LORAIN AVE. — WO 1-3300 HAYBA PÁL tulajdonos — Cleveland, O. BARTUNEK’S CLOTHES 6529 UNION 833 PROSPECT 14959 ST CLAIR A FEJEDELEM CSALOGÁNYA EREDETI REGÉNY TUMAS BEAUTY SHOP 4315 Clark Ave. WO 1-5738 — AT 1-3944