A Jó Pásztor, 1949. július-december (27. évfolyam, 30-53. szám)
1949-10-28 / 43. szám
A Jó PÁSZTOR — THE GOOD SHEPHERD PAGE 7. OLDAL m ATALN SODAJA SZIÉMI LEGENDA Irta: IJJAS ANTAL Még azokban az időkben építették, amikor a bástyák közt még nem zsúfolódtak össze és nem szorultak olyan szűk térre az épületek és volt hely tágas udvarok számára. De annak az udvarnak tágasnak is kellett lennie, mert Észak és Dél felől érkeztek bele gyalogosok és öszvéres szállító karavánok és indultak innét megrakodva minden égalj áruival. Távoli és mesés városok állottak a Tosti-Jiáz kereskedelmi könyveiben; Alexandrea, Jaffa, Trapezunt, Bizánc, Kaffa, Brussza és Damaszkusz — más felől pedig Lion, Augsburg, Párizs, Antwerpen és Lübeck . . . Amikor még Tosti ur olyan kicsiny fiú volt, hogy nem tudott lejönni a lépcsőn, az udvart körülvevő épületek földszintesek voltak; de már apjának életében nem fértek el a raktárházakban az áruk, emeletet kellett huzni mindegyikre, még a nagy öszvéristálló tetejére is. A Tosti-udvarban voltak a város legnagyobb és legbiztosabb raktárai, úgy hogy már kereskedő-házak is itt helyezték el áruikat . . . • így történt aztán, hogy még Tosti apjának életében kapcsolatba jutottak a város összes kereskedőivel és lassan, lassan, egészen magától kialakult a San Onofrio negyed kereskedőinek a szövetsége: a Grande-Tavola — afféle hatalmas és bonyolódott részvénytársaság, amelynek tagjai a legkülönfélébb viszonyban állottak a Tosti-házzal és egymással. Hol az történt, hogy a Tosti-ház adott tőkét másik kalmárnak valamely vállalkozás számára, amelynek árui a Tosti-ház raktáraiba érkeztek és onnét mentek ki, hol a Tosti-ház vett tőkét és fektette bele szállítmányokba, amelyek zsoldosoktól őrzött csengős karavánokkal jöttek és mentek távoli tartományok országutjain, vagy nehézkés, csikorgó fahajók vitték és hozták őket viharok és kalózok veszélyei közt a félelmes tengeren. Annyi bizonyos volt, hogy a társaságnak a Tosti-ház volt a fe odújában, körülötte az idegen utcák szakadékai, a Capellettiek, Guidmiek, Docciok komor és romladozó, de gőgös és engesztelhetetlen palotái. — Nagyot lélegzett és azt mondta: —: Egyedül jöttem és fegyvertelenül — s övére mutatott, ahonnét hiányzott a tőr. — Akkor ülj le és beszélj mutatott rá Taddeo az egyik lócára, maga pedig leült a karosszékbe. De Bernardo Tosti zavarban volt és nem tudta, hogyan kezdje meg beszédét. — Messer Bernardo — mondotta neki ekkor Tagliacci — te kereskedő vagy, aki adsz és kapsz. Vájjon adni vagy kapni jöttél hozzám?-— Adni is, kapni is — válaszolta Bernardo — hallgass meg figyelemmel. Tudod, hogy apám meghalt és hogy halála után én vettem át házának vezetését és'jól tudod, hogy hozzám tartozik az egész városnegyed, mondhatni: a város legnagyobb kai márcsoportja. Messer Taddeo, intett. Neki közönyös volt ez, őt pedig nem érdekelte semmi más, mint az, ami a barnára égett sziénai falakon belül feküdt: a tetők és tornyok tengere, az utcák szakadékai, az ellenségeskedés azonkívül a Lazzareschiek ellen való bosszú, amely rettentő súlyként függött- azok felett, készen arra, hogy alkalmas pillanatban alászakadjon és eltemesse őket. De Bernardo folytatta: — És jól tudod, hogy ilyen módon hozzám tartoznak a San Onofrio városrész össze kereskedői, Még nagyapám vezetése alatt ők csinálták meg a Grande Távolát. Egyikök sem bir a társaságtól elszakadni, annyira össze vannak bonyolódva, mindegyikek ügye és pénze a Tostiakéval. És ha a Tostiak átállanak a Tizenkettő pártjára, követi őket az egész San Onofrio városrész és a Kilenceseknek el kell bukniok. Elbuknak mind. A Salvaniak és Lazzaraschiek is. NEW BRUNSWICK és KÖRNYÉKE Horváth Vilmos, 2 Maple St.( New Brunswick, N. J. Telefon: 2-9323 R. EGYHÁZI HÍREK A Szent László Egyház október 27, 28 és 29-én, csütörtökön, pénteken és szombaton tartja évi bazárját a nagyteremben. Vasárnap este nagy vacsorával zárul a bazár, A magyar református egyházkerületnek újból newbrunswicki származású magyar lelkésze lesz: Nt. Kosa András és neje, fia, aki most Clevelandban, mint segédlelkész működik. Kosa Ernő felavatása október .30-án, d.u. 4-kor lesz a Somerset utcai református templomban. Vendéglelkészek fogják az egyházi aktust végezni a környéki lelkészek segédletével. A 114 éves Szabados Árpád és Szegedy László, a Jó Pásztor munkatársa, a Salem, Wis.-i farm udvarán. (A fényképet Rt. Rév. Father Bazil, orih. gör. keleti magyar archimendriía szívességéből közöljük.) Ügyei annyira össze voltak gonyolódva azokéval, hogy nem lehetett volna azoktól elválasztani. Áruban és pénzben kezelt tőkéi részesévé tették őt a régi és ksvély San Onofrio negyedbeli összes kalmárcégek minden üzletének és hasznának — Bernardo ur, maga is úgy vette át a céget, hogy a társaság többi tagja csak félig voltak önállók, mig működésűk nagyobb felében nem voltak egyebek, mint a Tosti-ház ügynökei és bizományosai. Ez volt az a hatalom, amely kiáradt eme napfényben égő sivár udvarából, ez most néma és üres volt, még a közepére ásott régi kút is elhagyva állt hajdani fehér, de már rég megsárgult márvány kávájával. # Vasárnap volt, a ház szolgái mind behúzódtak lakásaikba, csak épperi az udvart az utcával összekötő boltozatos roppant kapubejáró fülkében ült két zsoldos, hogy vigyázzanak a ki és bejövökre. Csodálkozva nézték urukat, aki kiséret nélkül indult útjára. Amint végighaladt Sziéna utcáin, senki sem látott rajta sem határozatlanságot, sem aggodalmat. Legfeljebb azok, akik ismerték őt látták csodálkozva, hogy abban az utcában, amely felé tart, csupa ellenséges család lakik, akikkel neki semmi dolga nem lehet. De véletlenségből nem találkozott egy ismerőssel sem és a szive nagyot dobbant, amikor belépett a Tagliacci-palota kapuján. Az öreg Giovanni, aki lenn őrködött, meghökkenve lépett elébe abban a romladozó, félhomályos előcsarnokban, ahova az emeleti lépcsők is nyíltak. Ismerte urának minden barátját és ellenségét, Bernardo Tosti barna arca pedig sápadt lett és szótlanul oldotta le öve mellől tőrét. Egyedül fegyvertelenül állott az ellenséges házban ... Giovanni otthagyta a tőrt Filipponál, a másik zsoldosnál, szótlanul kisérte fel Messer Bernardo Tostit az első emeletre. Omladozó vakolatu falak közt vezették felfelé a régi otromba lépcsőfokok, sokhelyütt kilátszottak a fal nyers, csupasz kövei. A lépcső egy boltozatos helyiségbe vezetett, amelynek egyik oldala teljesen nyílt volt és az udvar látszott belőle, másik három oldalán ajtók voltak. Giovanni kinyitotta az egyik ajtót és Messer Bernardo Tosti a következő pillanatban ott állott Taddeo Tagliacci előtt és üdvözölte őt. Üdvözölte, azon a módon, ahogy ellenségek üdvözlik egymást: felemelt és előre nyújtott karral és felfelé fordított tenyerekkel, annak jeléül, hogy nincsen kezében fegyver . . . Messer Taddeo pedig felállt a rideg, komor szobában, amelynek csak egy ablaka volt és vasrácsain túl a szemben levő há: látszott, — előre jött kékesbarnán fakó, közönyös és zsarnok: oroszlán arcával és sárgásán ősz hátraomló hajával, amely mé£ hasonlóbbá tette az oroszlánhoz. Szemébe nézett Messer Bérnardonak kemény metsző tekintetével és megkérdezte. — Mit kívánsz tőlem Messer Bernardo Tosti? — Beszélni veled — válaszolt sápadtan és nyugodtan az és arra is volt ideje, hogy körülnézzen Taddeo ur szobájában. A falak itt is csupasz komorságban meredtek fel, mellettük lócák állottak és ládák, középütt asztal, mellettük karosszék amelyben előbb Taddeo ur ült. Elhanyagoltság és romlás, hányát lása egy régi nemzetségnek, amely másfél század előtt költözkö dött be a város falai közé hegyi váraiból s mindvégig makacsu. ragaszkodott egyre olvadó birtokaihoz, mindvégig makacsul har colt a hatalomért a város polgáraival^ akiknek vagyona és gaz dagsága nem földekben feküdt, hanem, mint arany forgott és kamatozott tartományokban, vagy pápáknak, bíborosoknak, feje delmeknek és királyoknak volt kölcsönadva, avagy hajók hozták feléjük a tengeren idegen és fűszeres égaljak selyeméit, kelméit és növényeit, vagy kereskedők házában, raktárakban feküdt hogy elkeljen kilencszeres áron. * így viaskodtak a hatalomért a Tizenkettők, akik a városb i költözött földbirtokos urakat képviselték és igy védte meg keményen a maga érdekeit a polgárság és kormányzott a maga ki- . lenctagu Tanácsával. Sokáig volt csend, mert ebben a két férfiben ezek állották 1 szemben egymással: a két párt és sohasem történt meg, hogy Tagliacci-palota küszöbét átlépte volna valaki, a kalmárok párt- ( iához tartozók közül. Messer Taddeo meg is mondta ezt: _ Száz év telt el az arbiai-csata óta, amikor a sziénai gi- ; bellinek megverték a firenzei guelfeket, de azóta nem lépett eb- ( be az épületbe guelf ember. • i Bernardo Tosti előtt mégegyszer felrémlett, hogy itt áll az ( ellenséges városrész kellős közepén, egy gibellin erőditésház Bernardo szándékosan említette utoljára a Lazzareschi nevét és valóban, mikor ezt kimondotta az öreg Tagliacci emlékezete előtt görcsös erővel, mint valami lidércnyomás erejétől előokádva, zudult el lovain fiának csapata, végig a láncokkal elzárt utcán. Ez volt a mesés és legendás roham, amely belezuhant a Lazzareschiek csapdájába, a Halálba, amely elől, még ő is megrettenve takarta el köntösének ujjával az arcát, hogy látnia ne kelljen, mint pusztul el nyomorultul egyetlen fia. És mit kívánsz ezért? — Madonna Isotta kezét! Taddeo Tagliacci előtt megjelent a fehér és arany árny, az élő bübáj, amely holt asszonyából sugárzott, a csodálatos zöldszemek. amelyeknek varázsáért, most városrészek fognak egymással szembenállani vér és dárdák között. Demgjf tűnt fel neki. hogy mindez azért van, hogy bosszúja betelhessen — s az ókle belecsapott a levegőbe! — Megkapod! — S lassan és tompán hozzátette: — És vele együtt mindazt, ami az enyém! Olyan volt, mint valami álom, de Bernardo Tosti tudta, hogy nem szabad elárulni ezt s arca akkor volt a legközömbösebb és a legszilárdabb, amikor Taddeo ur felállott és kezet rázott vele. Azt nem lehetett tagadni, hogy kissé elfogódottak voltak mindketten, mig csak Tagliacci be nem szólította az öreg Giovannit, aki künn várt az ajtó előtt, és meghagyta neki, hogy hozza fel Bernardo ur tőrét és hivassa ide Madonna Isottát, amint a templomból hazaérkezik . . . Isotta tehát felhaladt a lépcsőkön és benyitott apja szobájába, hátamögött Giovannival, aki felhozta a tőrt. A lány meglepődve látta apjánál az idegen fiatal férfit, aki mélyen meghajolva üdvözölte őt, apja pedig hozzávezette: — Isotta, ez itt Bernardo Tosti, aki férjed lesz! így mentek férjhez a siénai leányok és Isotta is tudta, rogy apjáé a hatalom, hogy férjet válasszon neki. A dolog kissé íamar jött és Isotta kinézett az ablakon, ahol a Docciok háza állott a saját árnyékában, azután nyugodtan fordult a,férfihez: Messer Bernardo Tosti, engedelmes-feleséged leszek, de bocsáss meg majd azért, hogy fiatal vagyok és tudatlan. Bernardo lehúzta ujjáról gyűrűjét és gyöngéden, óvatosan Isotta ujjára húzta, a hüvelykujjára, mert minden más ujjáról leesett volna. Apja pedig odanyujtotta Isottának a tőrt. Most már viselhetett fegyvert Messer Bernardo és Taddeo ur azt akarta, hogy ez nyilvánvaló legyen, azért igy szólt Isottának. — Csatold fel az övére! Isotta ujjai nyugtalanul és tétován vették át a tőrt és illesztették helyére, miközben Taddeo ur Bernardo vállára tette a kezét: _ Fiamért és a Lazzaraschiek ellen! Így készült Taddeo ur haragja leszakadni azok föle és illesztették Bernardo Tosti oldalára Isottának arannyal megterhelt ujjai a Lazzareschi-ház végzetét . . . SZEMÉLYI HÍREK Sütő Ferenc és neje szombat ton ünnepelték otthonukban házassági évfordulójukat. Barátaik jó kívánságokkal halmozták el az ünnepelt párt. , i!í ❖ A Horváth Lukács városatya tiszteletére október 16-án rendezett bankett kitünően sikerült. Mindenki jól szórakozott. A program nagyszerű volt. Az áldomásmesteri tisztséget Köpenczey József töltötte be, aki a bizottság elnöke is volt. Kosa Árpád és neje repülőgépen 17 napi útra mentek, előbb Californiába, ahol meglátogatták Árpád húgát és férjét, azután Mexico Citybe, ahol résztveszriek az utazási ügynökök egyesületének konvencióján. Ezen a konvención Biró Péter és neje is résztvesznek. INNEN-ONNAN JAKAB ANDRÁS a Jó Pásztor utazó képviselője 234 Wilson Si., Johnstown, Pa. Tel.: 37-8395 YATESBORO, Pa. — Mrs. Elizabeth Kónyi a napokban ülte meg születése 70. évfordulóját kedves rokoni és baráti körben — jó egészségben és a legjobb hangulatban. EPERJESSY ISTVÁN TEMETÉSE JOHNSTOWN, Pa. — Arat a halál sorainkban, elköltözött a környék egyik legrégibb amerikása, Eperjessy István, 71 éves korában. Eperjessy egyike volt Johnstown és környéke legnépszerűbb üzletembereinek. De ennél több is volt: minden magyar testvérnek pártolója, tanácsadója, megsegitője, Különösen szivén feküdt az amerikai magyar sajtó, amelynek érdekében — éppen úgy mint a magyar újságos érdekében — mindig készséggel állt rendelkezésre. Helyi" képviselője és éveken keresztül irodavezetője volt az Amerikai Magyar Népszavának, régebben ő képviselte itt, Kohányi és Cserna idejében, a Szabadságot is, továbbá a Bányászlapot és Kemény György Dongóját. E sorok Írója legré gibb, legjobb barátját veszítette el Eperjessy István elmúlásával. Szent József Egyházközség Flint, Mich. Az egyházközség uj orgona alapja javára november 5-én este 7:30 órai kezdettel nagy zene és dalos estét rendez, melyre az előkészületek már javában folynak. E magyar dalosestén szebbnélszebb dalok és zenemüvek közt olyanok is előadásra kerülnek, mint “Liszt Ferenc II. rapszódiája, Brahms magyar táncai, stb. Műsor után Albert zenekara muzsikájára tánc. Buffaloi Hírek Közli: ACS JANOS HALÁLESET Déváid András október 14- én hosszas szenvedés után elhunyt. A magyarság körében rendkívüli megbecsülésnek örvendett öregamerikást, aki szép családot nevelt* fel, nagy részvét mellett kisérték tisztelői és barátai utolsó útjára. SZEMÉLYI HÍR Mrs. Gyulovics, aki súlyos betegséggel sokáig a kórházban volt, a javulás utján van és már otthon, szerettei körében várja teljes felgyógyulását. Köszönetét mond mindazoknak, akik a kórházban felkeresték és .kellemes órákat, enyhülést szereztek neki. UNIONTOWN, Pa. — Meghalt az egész környéken jól ismert Krizsán Kálmán öregamerikás, üzletember. Temetése nagy részvét mellett ment végbe a uniontowni temetőben. SZEMÉLYI HÍREK SOUTH BEND, Ind. — Mrs. Rose Nagy súlyos betegségét a kórházban meglehetősen kiheverte s most otthonában van gondos kezelés alatt. JÖVŐ HÉTEN ZÁRUL PEDLOW BRACK KARÁCSONYI SZERETETCSOMAG AKCIÓJA HATODIK FEJEZET HOGYAN IRT LEVELET MADONNA ISOTTA? Mikor ez megtörtént, Tagliacci megkérdezte Bernardót, hogy nem akar-e hozzá költözni már az eljegyzés után. A kérdés nehéz volt és Bernardo a maga megfontoltságával sokáig nézett ki az ablakon, mig végre döntött: — Nem! Semmi szükség rá. Maradok otthon! Tagliacci összevonta szemöldökeit: — Te akkor kis fiú lehettél, de azért talán emlékszel Gradiano esetére. — Bernardo Tosti arca elsötétült. Az első döfés, amit leendő apósától kapott, kíméletlen és kemény volt, A Gradiano eset valóban akkor történt meg, amikor Bernardo kis fiú volt, de igen jól emlékezett ra. Jacopo Gradiano a Kilencek pártjához tartozott egesz eleiében de később bosszúból átállt a Tizenkettők oldalára. S egy este, noha még nem zárták le lánccal az utcákat, meggyilko \ a találták őt, szivében tőrrel, amelyre egy papírlap volt tekerve ezzel a felírással: Traditore: áruló! (Folytatjuk) Ilyenkor karácsony előtt az óhazából érkező levelek száma rendszerint sokkal nagyobb, mint az év más részében. Csaknem minden óhazai magyar, akinek Amerikában hozzátartozója él, abban a hitben és reményben várja Szent Karácsony ünnepét, hogy itteni rokona róla is megemlékszik egy, szeretetcsomaggal. A felnőttek általában ruhaneműt, fehérneműt, cipőt és egyéb ruházati cikkeket remélnek kapni a szeretetcsomagban, mig a gyermekek játékszereket, cukorkát, csokoládét, stb. kérnek amerikai rokonaiktól. A Pedlow-Brack akciók 25 éves működésének ideje alatt minden egyes karácsonyi szállítmánnyal több csomag ment át, mint az év bármely részében. Ennek magyarázata az, hogy vannak olyan amerikai magyarok, akik bár egész éven át nem küldenek szeretetcsomagot, de ilyenkor karácsony előtt a szent ünnep és az ajándékozás szellemétől áthatva megemlékeznek óhazai szeretetteikről és küldenek nekik egy szeretetcsomagot. A november 3-án záruló- karácsonyi akcióra csomagokat már felvesz a 1220 Second Ave. alatti new yorki főraktár és az összes gyiijtőállomások. Akik a budapesti készletből vámmentesen leszállítandó kávé, tea, kakaó, nylon harisnya, szövet, cipő, szén és tűzifával akarják karácsonyra megajándékozni óhazai szeretteiket, azok rendeljék meg az ilyen csomagokat lehetőleg november 15-ig, hogy a címzettek minden bizonnyal még karácsony előtt kézhez kapják azokat. Árjegyzéket az akciók igazgatósága kívánatra szívesen megküld. LEVELESLÁDA Itt küldöm az előfizetési dijat három évre, 12- dollárt, ás 1 dollárt az 1950 évi Naptárra. Kívánom a jó Istentől, hogy sokáig szerkeszthessék a Jó Pásztor lapot. Mi úgy várjuk a lapot minden héten, hisz a szivünkhöz van nőve, annyira szeretjük minden sorát. Frank Hegyi, Roebling, N. J. LOVÁSZI IMRE házi készítésű kolbászok Stand F-2, Weat Side Market Auto Radiator Service Teljes radiator core készlet, minden gyártmányú autók, truckok számára. KLEIN’S 5016-18 Lorain ave — WO. 8266 Teljes autótest és sárhányó -javitó szolgálatot végzünk uj festő és autótest műhelyünkben MEEHAN MOTORS STUDEBAKER AUTÓK ÉS TRUCKOK Lorain Ave.—West 105 Cleveland, O. Telefon: OR SOOO JOSEPH F. KRIZEK Engedéllyel biró ingatlan ügynök. Teljes ingatlanforgalmi szolgálat COMMUNITY CENTER 3769 East 131 St. — Tel: SK 0494 Cleveland, Ohio JAKAB ISTVÁN ÉS TESTVÉREI KÉT GYÖNYÖRŰ TEMETKEZÉSI OTTHONA 11713 BUCKEYE RD., 8923 BUCKEYE RD. r.I.i W Asking ton 4421 — Tal.« CE dar 0384 Az alhunytfckat a legzzebban, a gyáaae'ó aaaládok tálját megeláffadására raTztalozzuk faL OTTHONAINK TELJESEN DÍJMENTESEK.