A Hét, 1925 (2. évfolyam, 1-29. szám)

1925-06-27 / 26. szám

A H4T 11 ESTVAN KUBIKUS AMERIKÁBAN Irta: LADÁNYI MIKLÓS. Duzzadó, naptól barnitott, izmos tagjai voltak Timár Ist­vánnak. Jól esett látni, amint felgyürt ingujjban és nadrág­szárban, nekifeszitett lapáttal szaggatta a kemény, redves agyagos rögöt. S nyikorgott a talicskája, amint nehezen meg­rakva végig taszította az agyagbányából a fordítóig. Nagy böcsülete volt Timár Istvánnak a “New Jersey”-i téglagyárban és a kubikos cimborák között. Szép szál kun legény, a dorozsmai tanyai ka­pitányságokból szakadván el ily1 messze tengerentúlra. Bikf any elven is, már jól ér­tett, minekfolytán ő intézte a csoport ügyes-bajos dolgait. Szóváltásba elegyedett nem egyszer a kubikokat felmérő formenokkal, akik úgy tor­násznak számokkal a papíron, mint a fergeteg s mindenkor néhány kubikkal többet szorí­tott ki a cimborák javára. Esteván olvasott ember volt. Esténként megpiritgatta sza­lonnáját, amikor elkészült a vacsorájával, előszedte a könyvféléket. Kiokosodott már belőlük. Mondja is váltig a EGY ÉVEN BELÜL VISSZATÉRHET AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK TERÜLETÉRE ha ujrabebocsfitási engedélye van. Mi ezt beszerezzük ön­nek, ha hozzánk fordul sze­mélyesen vagy levélileg. HAZAUTAZÓK kérjenek azonnal felvilágo­sítást R U T T K A Y JENŐ BANKHÁZÁTÓL, ahol kész­séggel adják meg önnek a szükséges felvilágosítást. PÉNZKÜLDEMÉNYEIT a leggyorsabban és a leg­olcsóbban intézzük el. RUTTKAY JENŐ BANKHÄZA 106 AVENUE B NEW YORK, N. Y. cimboráknak, hogy sokat ér itt a kemény, kérges munkásma­rok és az ur is csak “miszter” itt, meg a kubikus is. Ennél­fogva coki neked gőgös szóga­­biró a dorozsmai futóhomok és vadvíz járásban. Mánhogy az asszonynéppel szeretett csintalankodni Este­ván? Nem tagadjuk. Mezei munkára nemrég szegődött el a jersey-i határba egy csoport árvái tót. A rövidszoknyás, vö­­röslábu, fehérarcu tót lányok vizszemébe sokszor belemé­­lyesztette parázstekintetét. Be­szélni nem tudott velük, de a tapogatásait megértették. An­­nálfogva eltársalkodott velük ezen a nemzetközi nyelven. A munkásember igazát kö­­römszakadtig védte. Nem ment a fejébe sehogysem, hogy ezek a jámbor tótok környes-körül a földeken néhány cent éhbérért vígan, jó kedvvel dolgoznak napestig. Magafajta tanult ku­bikus hat tallért is megkeres naponta, mégis elégedetlen. Volt a tótok között egy hóri­­horgas, tagbaszakadt legény az Ondris. Tudja Isten miért, de Esteván nagy tisztelettel pis­­logatott Ondris hatalmas, bütykös ökleire. Pedig István odahaza nem egyszer virtusból puszta kézzel elrongyolt hétfo­­natu kenderkötőfékeket. Holott olyan jámbor legény volt Ondris, hogy kenyérre le­hetett volna kenni, mint a tú­rót. Magyarul is tudott, mert a honvédségnél szolgált. így hát eldiskuráltak néha. “Ondris komám” — mondta Estván, — “mért dolgozol ro­­gyásig 30 cent órabérért?” Egy dollárt is megér óránként markos kezed munkája.” “Látsz testvir” — töri Ond­ris — “a Marcsa is keres. Együtt dolgozunk. Osztán tilen feleségem lesz a Marcsa. Min­den ívben elteszünk 100—150 tallért oszt veszünk Árvában házacskát, kicsika fődet, oszt fogunk egymást szeretni.” Azontúl érdekelte Estvánt a Marcsa. Jó képű, ropogós tót lány volt biz’a! Föltette, hogy leszakítja ezt a hegyi virágot. Jó lesz annak a mafla Ondris­­nak úgyis. Merthogy mafla az Istenadta, ha úgy megelégszik a harminc cent órabérrel. Hanem az egyszer csak alattomban tehette, mert az Ondris ökle kizárt minden nyilvános kötekedést. Egy szombat este nyakába akasztotta a tarisznyát, mivel kubikus ember száz lépésnél túl nem megyen tarisznya nél­kül és elindult a gazdasági ud­var felé. A nagy farmudvar vagy egy mértföldnyire volt az agyag­bányától. Leghátul állott a nyári munkások lakóháza. Ke­resztbe az udvart egy hosszú fedett kőfalas pajta rekesz­tette be. A pajta szemközt ál­ló két nagy kapuján át lehe­tett az udvarról a mezőre jut­ni. Ebbe a kőpajtába lopta be magát Esteván. Leste a teli hold fényénél sürgölődő mun­kásokat. A lány és asszonynép mosott, sikált; a legények lus­tán heveredtek a földön — ki cseréppipából pöfögve, ki meg bambán bámulva a csillagos eget. Olyik valami nyavalygós hangszerből csalt ki gyorsüte­­mü, röpkelélegzetü dallamo­kat, amire a szorgos lányok kapkodós danáju nótákat éne­keltek. Egy nagy közös üstben bab­leves rotyogott. Holmi kol­bászka is úszkálhatott a bab­bal dagasztott lében, mert az esti szellő lágyan kapta fel a levegőbe a csiklandós illatot. A pajtán keresztül ki-be jártak a lányok a kúthoz ví­gan nótázva. István csak a Marcsára várt. Utána lopako­dik a kúthoz — gondolta — és a holdfénynél belekacsint a lány szemébe, hogy menten el­csavarodik a feje. István bosszankodott már. Mind gyérebben surrantak ke­resztül a lányok a pajtán, de a Marcsa csak nem jött. Bebo­torkált helyette azonban egy fura emberfajta. A bolond Gyúró volt. Hajadonfővel, ke­zében olvasóval és a feszület­tel. Zsíros tarsolyára szentké­pek voltak ragasztva s szen­telt gyertyák lógtak az olda­lán. Leheveredett a rozs és zabkötegekre és hangosan pörgette a litániákat. Estván indult kifelé. Már a bolonddal mégse kuncorog egy tető alatt! Igen ám, — de eb­ben a pillanatban a pajta mindkét kapuját kívülről hir­telen betaszitották és láncos —LLOYD JEGYEK ODA—VISSZA LESZÁLLÍTOTT ÁRON BRÉMÁN ÁT MAGYARORSZÁGBA Harmad osztály» csak kabinok IItt lakó Idegeneknek, ha 12 hó­napon belül térnek viasza, nincs nehézségük a partraszállásnál. 32 Broadway, New York, vagy a helyi ügynöknél. MAGYAR BETEGEK RECEPTJÉT 50 CENTÉRT KÉSZÍTI DR VARGA 68. UTCAI (Cor. 2. Ave.) PATIKÁJA A jelenleg látható ipari pangás­ban a magyarság nehezen küzd és igy DR. VARGA elhatározta, hogy a mai naptól kezdve magyar klienseinek BÁRMELY MAGYAR ORVOS RECEPTJÉT RENDES GYÓGYSZERNÉL darabonként 50 centért, KÜLÖNLEGESSÉ­GEKNÉL (óhazai receptek és pa­tentok) a rendes árnál 25%-kai olcsóbban készíti el. Dr. Varga becsületessége, ki­váló szaktudása és óriási gyógy­szer raktára a garancia arra, hogy mindenki jó és hatásos or­vosságot kap. Ne tévessze össze a cimet volt fiók-patikáméval. Csak a fönti cimen (1299 Second Avenue) kapja e kedvezményt!

Next

/
Thumbnails
Contents