A Hét, 1924 (1. évfolyam, 1-42. szám)

1924-12-20 / 41. szám

6 A HÉT arra, hogy áldozzanak emléké­nek? Most is mintha csak magam előtt látnám Jókait, amint “A Hon” szei'kesztőségében ott dol­gozik az íróasztala mellett, — sajátságosán mozgékony és élénk figura, az energiának és élénkségnek valami rendkívüli összetétele. Ekkor már öreg volt, de ez az öregség nem lát­szott meg rajta. Egyszer meg­látogatta őt Ibsen és amikor el­ment, igy sóhajtott fel: ‘‘O, ha olyan fiatal lehetnék, mint Jó­kai !....” Holott — és ez a mu­latságos a dologban — Jókai né­hány évvel idősebb volt Ibsen­nél és köztudomás szerint ekkor már két-háromszáz regényt és színdarabot irt. Irta pedig mind­ezt ugyanakkor, amikor egyút­tal a leglelkiismeretesebb újság­írói munkával és politikai ügyek kel volt efoglalva. Nagyon büsz­ke volt a külsejére, amelyet lo­bogó bajusza majdnem 'harcias­sá tett, — ha ezt a harcias kü­­sőt nem enyhítette volna szép kék szeme és elragadóan kedves mosolya. A szakállán meglát­szott, hogy mindig nagyon gon­dosan ápolta. Fekete kabátot szokott hordani és a barna nad­rágokat szerette. Különösen büszke volt arra a kutyafejü tű­re, amelyet a nyakkendőjébe tűzve hordott. Sose tudtam meg érteni, miért volt olyan büszke arra a nyakkendőtűre. Talán Ti­sza Kálmánnak az ajándéka volt, akinek a politikáját Jókai olyan hűségesen szolgálta és akivel végtelenül szeretett ta­rokkozni, amit nagyon kis pénz­ben játszott. A Jókai kézirata valóságos csoda volt. Olyan volt, mint a rézmetszet. Kék tintával szere­tett írni. Körülbelül hét könyvet irt évenként. 1861-től 1886-ig több mint 140 kötetet irt és a kövekező 13 év alatt ötvennel többet. Azt mondták, hogy ebéd előtt meg tudott írni 30,000 szót. De nagyon korán kellett kelnie, hogy ennyit írhasson. Ha volt szabad ideje, azt a kert­jében töltötte. Szerette a virá­gokat. Lelkes szőlőtermelő volt és az volt a “hobby”-ja — ami­ről valamennyi barátja tudott, —hogy fel fog találni valami hathatós szert a filoxera ellen. Jókai életének legjobb törté­netét ő maga irta meg. Hadd idézzek néhány sort öregkori visszaemlékezéseiből: “Éli jártam a korszak legnagyobb bőseivel együtt diadalutjaikon s fu­tottam vesztett csaták után fűtő be­tyárok vezetése mellett, uttalan mo­csarakon, pusztákon keresztül. Ott voltam Bécs város és Buda ostromá­nál a bombák tűzijátéka közepeit s láttam egy rombadült világot fejem­re szakadni Világosnál. Részt vettem egy elnyomott nemzet halálveszélyes konspirációiban és részesültem a ko­ronás király kitüntetéseiben; voltam szegény ördög, aki zsidógyerekeket tanít magyar nyelvre havi két forin­tért s voltam komoly vállalatok sze­rencsés igazgatója. Viseltem a sors minden csapását és élveztem minden kedvezését; volt a nyakamon kötél­­hurok és érdemrend szalag; hullott a fejemre a dicsőítés arany pora s a rágalom assa foetidája. Voltam sze­retve és voltam gyűlölve mint talán senki más. Költőkirálynak és Kos­­suth-kutyának neveztek. Huszonhá­rom éves koromban részt vettem a forradalomban, voltam bábomban és nős voltam már. Valóban nem pa­ne szkod ha tóm.” A tisztelet, amivel Jókai em­lékének adózunk, tartozás, amely lyel a hála adóját rójja le az a sok millió ember, aki örömet és gyönyörűséget talált az Írásai­ban. Jókairól irta Emil Reich ezeket a sorokat: “A puszta titokzatos fensé­gét, a hegyek kolosszális méltó­ságát, a tavak édes báját, a fér­fiak lobogó temperamentumát, az asszonyokból kisugárzó me­lodrámai varázst, — mindezt és a múlt és jövő magyar életé­nek sok más jellegzetességét az irodalomi szivárvány szineivel festette be Jókai.” Még egyszer kérdem: elfelej­tettük őt? Felejtsük el továbbra is? Ezerszer nem! Egyesüljünk mindnyájan Jókai születésnap­ján a lángész iránt való mélysé­ges tiszteletben. MEG FOGNAK-E BOCSÁJTANI? A HÉT részére irta: S. J. KAUFMAN, az Evening Telegram tomunkatársa. SZÍVESEN fogják-e olvasni azt, amit most irok? Legyek prak­tikus és legyek tekintettel azokra az érdekekre, amelyeket .Magyarország és a magyarok iránt érzek? Nézzük csak. l'jságiró vagyok. Ma­gyarországon jártam. Bepillantást nyertem magyar dolgokba. Olyképen, hogy sokat olvastam magyarokról, sokat vitatkoztam magyarokról, sok­szor látogattam meg magyarokat Amerikában és magyarokat Magyar­­országon. Hozzáteszem nem csak dil­­letánsokat. Nem csak Írókat és Író­nőket. A'agy művészeket és művész­nőket. De általánosságban férfiakat és nőket. Ép úgy érdekelnek a mes­teremberek, mint a művészek. •Jelentéktelen mértékben segíteni próbáltam azokat, akik segíteni akar­tak magyarokon. Ép ezért fel kell tételeznem, hogy a mit MOST fogok mondani, azt ta­pintatlanságnak, szemtelenségnek vagy önhittségnek tekintik. A régi história. Nagyon veszedelmes panasz­kodni olyan dolgok felett, a melyeket annyiszor magasztaltunk. Mégis, a mit mondani fogok, nem a panaszko­­dás vágyából táplálkozik. Inkább a csodálkozás vágyából. És most nézzük a lényeget. Meg­döbbent az érdeklődésnek az a hiá­nya, amelyet fiatal magyarok Ame­rikában magyar ügyek iránt mutat­nak. Fiatal emberek, akiknek a szü­lei magyarok voltak. Fiatal emberek, akik itt születtek vagy gyermekko­rukban érkeztek ide. Ismétlem, meg­döbbentenek bizonyos tünetek. A mit tapasztaltam több az érdeklődés hiá­nyánál. Hallottam őket beszélni. Hal­lottam, amikor mondták: “Nem érde­kelnek a magyar ügyek”, vagy: “Amerikában születtem és igy ame­rikai vagyok”, vagy: “Ha abban a körben, amelyben mozgom arról be­szélnék, amiről ön beszél, magyar ze­néről, magyar művészetről, arcomba nevetnének”, vagy: “Inkább egy base-ball játékot nézek meg, mint a LILIOMOT." Sokan közülök, akikkel beszéltein, azt mondták, hogy nem akarnak bí­belődni az óhazával. Azt kérdeztem tőlük: mi készteti tehát a világot ar­ra, hogy bámulják Magyarországot? Amreikaiasan a vállukat vonogatták. A fiatal angol, aki Amerikában él, megtartja nemzeti jellegzetességét még akkor is, ha azok kellemetlenek. Tetszeleg magának ezekben. A fran­cia is igy tesz. Miért nem a fiatal ma­gyar? Szégyenli a leszármazását? Fajának nagyszerű hagyományait? Mi lehet az oka? Talán a szülők hi­básak? Vagy talán a gyermekek át­vették azt az amerikai hibát, amely nem mutat érdeklődést a szülők dol­gai iránt? Talán ez a magyarázata? Mellékesen megjegyzem, nem az én hivatásom ezt megmagyarázni. Miért akarom én, aki nem vagyok magyar, hogy az amerikai magyarok gyermekei megtartsák nemzeti sajá­tságaikat? Mert ezek a sajátossá­gok csodálatosan szépek. Csodálatos keveréke a török erőnek és a francia finomságnak a két nemzetnek a hi­bái nélkül. A zene vidám, szines és nem csak a technikája tökéletes, de meg van benne az éneklésre való kvalitása. Hallgasson meg egy magyart énekel­ni és meggyőződhetik az öntudatos­ság teljes hiányáról. Vad anélkül, hogy barbár lenne. Tanulmányozza a magyar drámát. Az egész amerikai szinnázi életet megmagyarizálta. MOLNÁR FERENC; Áhá.... És most hasonlitsa össze a többi nemzetek életét a magyarok életével. Van-e még egy nép, amely annyira tele van érzéssel anlkiil, hogy érzel­gős lenne? Annyira okos, hogy máso­kat ijedté tenne ?TaIán brilliáns, ez a jobb kifejezés. És ha az ember mér­téket használ, rendszerint az átlag embert veszi elő. Én is az átlag em­berre gondolok. Néni az úgynevezett intellektuelekre. Az üzletemberre ép úgy mint lateinerre. A magyarban nincs semmi provinciális. Világfi. Is­meri a világ forgását. Állítsa szembe a magyart az átlag amerikaival, az átlagos amerikai mentálitásával és meglátja a különbséget. És állítsa szembe az átlagos amerikai konven­cionális életfelfogását az átlagos ma­gyar kozmopolita életfelfogásával. Nem akarom, hogy félreértsék ezt az én néző pontomat, l’gy érzem, tu­dom mit jelent a százpercentes ame­rikanizmus és a többi ilyen bárgyú beszéd. Tudom, hogy a választéko­sabb amerikai és Európa milyen gú­nyosan nevet ezen az Amerikán és ezeken az amerikaiakon. Hogy tehát félreértés ne essék, újra kijelentem, hogy én az Egyesült Államoknak százpercentes polgára vagyok, ami azt jelenti, hogy még ma is megtar­tom magamnak azt a jogot, hogy nem egyezem meg hazám, Amerika, min­den törvényével, de betartom őket mindaddig, amíg azok törvények és továbbra is azon törvények védelme alatt állok, amelyekkel megegyezem. Mindez mélyebben fekvő minden amerikanizmusnál, magyarizmusnál és annál, ami a polgárság fogalmá­val összefügg. A finomabb, gazda­gabb, teljesebb leélése az életnek ez. Nincs ennek semmi köze a politiká­hoz. Csak egy megfigyelés. Megfigye­lése a tragikus pazarlásnak. Hogy fiatal emberek, akik az amerikai kvalitásokból sokat magukévá tehet­nének, a szülők vagy a maguk hibá­jából mint hanyagolják el ezt a nagy­szerű örökséget. — Egy nagyszerű kulturörökséget, amely a következő alkatelemekből áll: türelmesség, erő, derű, művészet, megértés és alkotni tudás.

Next

/
Thumbnails
Contents