A Hét, 1924 (1. évfolyam, 1-42. szám)

1924-12-20 / 41. szám

4 A HÉT Vissza a fiatalsághoz. Sok élemedett embert gyötör az az emésztő vágy, hogy bárha még egyszer bejárhatlak azt a tájat, ahol született s gyermek­korát töltötte. Ha bejárhatná egyedül, némán, föl- és meg nem ismerve senki által az otta­niak közül. Ha még egyszer át­élhetné gyerekéletét, ha horgász hatna a fűzfák által beárnyékolt tutajokon a csodálatosan nyu­godt vizű kis folyóban. De egye­dül. Ha ismét bolyonghatna a Tisza ottmaradt kiöntései közt, a nádasok és rekettyések közt. De egyedül, egy-két hétre bele­merülve az életküzdelemből a szelni, zavartalan nyugalomba. És ez is nirvána. Azután vannak emberek, akik nek minden sikerül, de idegeik végre kimerülnek, Inem birják el a sok hatást és ellenhatást, nem birják el a városi életet s vágy­nak egy csendes kis faluba, ahol esemény egy idegen kocsi meg­jelenése az uccán, ahol esti szür­kületkor már kihalt mind az öt ucca. Vágynak csendes, emó­ciók nélkül való életre, egy kis porchra, egy kis kertre, ahol kedvükre eifbabrálhatnfcik, — egyedül. Nem kell nekik na­gyobb esemény a világban, nem kell inagyobb szenzáció, mint a rügy kifakadása a ribiszkebok­ron s a hónapos retek levelecs­­kéjének kibúvása a fekete földből És ez is Nirvána. Vágyódás a postakocsi után. Mily csodásán fejlett a közle­kedés a múlt évtizedekhez ké­pest. Három óra alatt, gyorsvo­naton, az ember meglátogathat­ja messze lakó ismerőseit. De mi azért szeretnénk még egy­szer, ó csak még egyszer kocsin •végigutazni a Duna-Tisza kö­zét, hogy két nap alatt jussunk el kedves atyafiakhoz, ahová különben most nagyoln sokkal rövidebb idő alatt repül el a gyorsvonat. Micsoda boldog, nyugalmas idők voltak azok! Csak most tudjuk. Nyári 'hajnalon előállt a nagy körültekintéssel felszerelt cséza, (négy erős, rnokány lóval. Nem hiúságból négy lóval, ha­nem azért, mert a jankováczi és stanisicsi kegyetlen homoksiva­tag legalább ennyit “igényel”. Nem ismerte ezt a vidéket az az ember, aki a csézát homok-“fu­­tó”-nak merte elnevezni. Azután a piros 'hajnal egyre halványodott, végre fölbukkant a nap, s ahogy ragyogása elön­tötte a tájat, fokozatosan meg­élénkült az egész vidék. Egy­másután rendre megélveztünk mindent, az egerésző kis ölyvet, a gólyákat, a szarkákat, a kocsi­tól pár ölnyire silbakoló ürgé­ket. Valahol messze a láthatár szélén hatalmas füstgomolyag szállt föl. A kocsi megállt, hogy megtapasztaljuk és spekulál­junk a rettenetes nagy problé­ma fölött, ‘hogy mi lehet az. Hi­szen volt időink. Azután megjelent a délibáb. Mintha millió nyúl vágtatott volna a láthatár ködében. Az­után megérkezés a nagy csárdá­hoz. Leszállás, lovak kifogása és etetése. Éktelen étvággyal várt juhpörkölt. Egy kis sziesz­ta. Azután a lovak befogása, egy kis előzetes inkvizíció után. S mentünk, az időt nem isme­rő ősi utazás fenséges nyugalmá val. Nem volt kiszállás, beszál­lás, vonatváltás, csatlakozás, lo­­holás az útitáskákkal; nem volt füst, zaj, dübörgés, kocsinkba nem ült be idegen utas, “mert még van egy hely”, nem a me­netrend-tői függtünk, hogy mi­kor meddig álljunk meg. Csak még egyszer visszaél­hetnék azt a nyugalmas kort. Csak legalább egyetlen egy epizódját, mert a multinak úgyis csak egyes zavartalan, primiti­­vül boldog, nyugalmas momen­tumait áhitjuk vissza. És ez is valamelyes nirvána. A M E Rí KA 1 MAGYAROK A HÉT számára irta: DR. SZIRMAI ALBERT. Odahaza, egy életen át nem hallottam egyebet, minthogy Amerika a csalók hazája, a sik­kasztok menedékhelye és a rossz útra tévedt exisztenciák szanatóriuma. Mikor először ideérkeztem, nagyon meg voltam lepve, ha valamelyik itteni magyarról megtudtam, hogy se nem csalt, se nem sikkasztott. Sőt egyre több és több olyan magyarral ismerkedtem meg, aki nemcsak, hogy nem csal és nem sikkaszt, hanem akire szívesen rábíznám az utolsó centemet. Sokkal szívesebben, mint akárhány pesti bankra. Azóta ismét otthon voltam és újból kijöttem. A dolgokat kezdem máskép látni. Régente idegenkedtem az itteni magya­roktól, ma már szeretem, tisz­telem és nagyrabecsülöm őket. Csirkefogók persze minde­nütt vannak. Itt is vannak, bár az otthoni csirkefogó-rekordot a new yorki magyarság aligha fogja valaha elérni. Egyébként a new yorki csir­kefogók még plátói távolság­ban sem érdekelnek. Ellenben az idők folyamán volt szeren­csém megismerkedni oly ame­rikai magyarokkal, akik az em­beri állatban való megrendült hitemet uj életre keltették. Volt szerencsém megismer­kedni amerikai magyarokkal, akikre csak a legmélyebb tisz­telettel gondolhatok. Magya­rokkal, akik bár nem “méltó­­ságos” urak, az emberi méltó­ságnak mégis ragyogó példái. Magyarokkal, akik a rettenetes amerikai élet kohójában meg­­acélosodva, a szorgalom, a tisztesség, a becsületesség és emberszeretet mintaképei, ma­gyarokkal, akik, bár mély ke­serűséggel a lelkűkben, mégis forrón és igazán szeretik sze­rencsétlen szülőföldjüket, ma­gyarokkal, akik bármily szűké­ben vannak a dollárnak, min­dig és mindig készek segíteni és akiknek példátlan szivjóságá­­val olyan rettenetesen visszaél­nek a hazulról érkező minden­féle huncutok. Nem, ma már a csalók és sik­kasztok inkább odahaza nyü­zsögnek a Szabadság téren és egyebütt. Az amerikai ma­gyarság részére pedig mély tiszteletet és nagyrabecsülést kérek. Külön hódolat jár az ameri­kai magyar asszonyok részére. Vagyok oly vakmerő azt állíta­ni, hogy az a dolgozó amerikai magyar nő, aki átesett az ame­rikai életküzdelem tisztitó tü­­zén, százszorta értékesebb em­ber, mint az átlagos otthoni, nyegle, cselédekkel veszekedő, egész nap korzózó és férjét kín­zó nő. Százszorta értékesebb önönmagának és százszorta ér­tékesebb élettársa a dolgozó férjnek. Ezeknek a nagyszerű ma­gyar-amerikai asszonyoknak és férfiaknak a leg őszintébben át­­érzett tisztelettel és szeretettel küldöm el én, a jövevény, kará­csonyi üdvözletemet. Menekülés Egyiptomból, Kóber Leó rajza.

Next

/
Thumbnails
Contents