Agrártudományi Egyetem Tanácsának jegyzőkönyvei, 1978
1978. június 16.
V, A tanulmányok lezárása 1„ A képesítő fordítás A X« félév végén, közvetlenül á kópesitő vizsga slőtt a végzősök idegen nyelvről magyarra képééitő szakfordítást készítenek , amelynek terjedelme 18-20 gépelt oldal«, A fordítás szövegének szakágazati profilúnak kell lennie«, és magában kell foglalnia mindazokat az átváltási nehézségeket /a szöveg szakmai információs tartalmának teljes értékű átültetése, szakterminusok, sajátos nyelvi kifejezési mód, a magyar felhasználó maximális figyelembe vétele/, amelyek a hat féléves képzés során az oktatás tartalmát képezték* A képesítő fordítás elbírálásába az oktatókon kivüi külső szakembereket is be kell venni«, 2, A képesítő yizsga A képzést képesítő vizsga zárja le* Ez olyan számonkérés, amely azt vizsgálja; hogy a jelölt megfelel-e a képzés céljában meghatározott követelményeknek* A képesítő vizsgára a jelölt csak akkor bocsáthatór ha a képzés számára előirt valamennyi előző tanulmányi és vizsgakövetelményt teljesítette, beleértve a képesítő fordítás legalább elégséges szintű elkészítését is« A képesítő vizsga két részből állt Írásbeliből és szóbeliből«. 3* A képesítő vizsgabizot i. ság A jelölt külön erre a célra felkért 3-5 tagú vizsgabizottság előtt vizsgázik« Ez a bizottság külső szakemberekből áll, de munkájában meghívott tagként vagy vizsgáztatóként a képzést ellátó oktatási egység /Idogennyelvi Lektorátus, Nyelvi Intézet. Tanszék/ tanárai is réczt vesznek, A vizsgabizottságba ajánlatos meghívni az GUTE Fordító- és Tolmácsképző Csoportjának, továbbá a szakfordítói képzést végző intézmények, valamint a fordítói szakma képviselőit is. 4* A szak fordítói képesítő vizsga és_ az államvizsga összekapcsolása A szakfordítói képesítő vizsgát össze kell kapcsolni a diploma megszerzéséhez szükséges szakmai tanulmányokat lezáró államvizsgával« A szakmai államvizsgabizottság és a képesítő vizsgát!~